– Интересно! И сколько же всего шлюзов на Эри?
– Очень много. Всего восемьдесят два, – ответила Кэт. – Сейчас мы идем на запад, и уровень местности повышается. Шлюзы служат для того, чтобы мы поднимались постепенно.
– А на обратном пути мы опускаемся в соответствии с понижающимся уровнем воды? – Девушка кивнула, и он добавил: – Как по ступенькам лестницы.
– Я никогда не смотрела на шлюзы с такой точки зрения, но думаю, это удачное сравнение. Вы знаете что-нибудь о каналах?
– Похоже, я вообще мало о чем знаю, – ответил Кейн. – Конечно, вполне вероятно, что я работал кем-то на канале в своей, если можно так выразиться, прошлой жизни. Но я в этом сомневаюсь. В конце концов, я помню, как делать простые вещи, например, есть, и если бы я работал на канале, то, наверное, сейчас бы об этом вспомнил.
– Судя по вашей одежде, вряд ли вы имели какое-то отношение к нашей жизни, – сказала Кэт. – Я еще никогда не видела, чтобы работники канала так одевались.
– Я мог украсть эту одежду. – Увидев, как она вздрогнула, Морган невесело усмехнулся. – Эта мысль наверняка приходила вам в голову.
– Эти вещи так хорошо на бас сидят. Непохоже, что они краденые.
– Правда? – Он вскинул бровь и пригладил на груди рубашку. – Вы в самом деле думаете, что я хорошо выгляжу в этой одежде?
Кэт вспыхнула.
– Я этого не говорила! Вы, мужчины, слишком уж много внимания уделяете своему внешнему виду.
– А мне всегда казалось, что этим страдают женщины.
– Эту утку запустили мужчины.
– Браво, мисс Карнахэн! – Морган насмешливо поклонился.
– Кэтрин! – раздался голос отца.
– Что, Мик?
– Там стоит «Парадиз». – Мик, вернувшийся с носа баржи, махнул вперед и направо. – Вон в том притоке. Наверное, и Сэмюэль где-то поблизости. Скоро стемнеет. Почему бы нам не провести там вечер? Я для разнообразия не отказался бы что-нибудь поесть, и чтобы готовил пищу не я. И вообще хорошо бы послушать скрипку и песни.
Кэт строго взглянула на отца.
– А ты не напьешься? – спросила она. Мик покраснел и вскинул руки.
– Клянусь святой матерью, у меня и в мыслях такого нет! Обещаю остаться трезвым, дочка. Идет?
– Ха, что проку в твоих обещаниях? – Кэт посмотрела на небо. Солнце уже садилось за горизонт. – Ладно, пойдем. Уже поздно, и я почти всю прошлую ночь простояла на румпеле. Мне нужно немного развеяться.
– Отлично! – Мик захлопал в ладоши. – Я скажу Тимми, чтобы отбуксировал нас в приток, и помогу ему завести мулов на баржу.
Мик дождался момента и спрыгнул на берег.
– Что такое «Парадиз»? – спросил Морган.
– Это плавучий ресторан с музыкой и баром, – она поморщилась. – Лучше бы Мик не ходил туда, но по крайней мере это не какой-нибудь грязный притон, как большинство прибрежных пивных. Хозяин – Сэмюэль О'Хара, мужчина-великан, но ласковый, как кошечка, если только не выводить его из себя. В его заведении всегда тишина и порядок, но за стойкой он держит дубинку и охотно пускает ее в ход, когда начинается потасовка. Хулиганы это знают и обходят его ресторан стороной. – Девушка неожиданно робко покосилась на Моргана. – Там даже есть танцы.
Морган удивился.
– Танцы? А вы умеете... – Он осекся, потом осторожно спросил: – вы идете?
– Конечно. У них отличная кухня, и потом, мне надо присматривать за Миком. Когда я с ним, он соблюдает меру. Но обычно он ходит в такие заведения, куда я не решаюсь войти.
– Вы пойдете прямо так? – Морган кивнул на ее рабочий костюм.
Кэт разозлилась.
– У меня есть самые разные платья, представьте себе, мистер Кейн!
– Простите, мэм, я не хотел вас обидеть. – Кэйн склонил голову в знак извинения.
Кэт отвернулась, не желая больше говорить, и сосредоточила все внимание на барже. В это время отец и Тимми повернули мулов на бечевник притока и причалили почти нос к носу с «Парадизом». Кэт заметила, что у берегов этого притока стоит еще несколько судов. Сегодня вечером у Сэмюэля О'Хара будет хорошая выручка!
– Хотите пойти с нами, мистер Кейн?
– Вы же знаете – у меня нет денег.
– Я заплачу за ваш ужин, – сердито сообщила Кэт. – Работники Карнахэнов не голодают, сэр.
– Ну раз так, тогда я принимаю ваше любезное приглашение, – сказал он с полупоклоном.
Кэт закрепила румпель, прошла по крыше каюты и спустилась вниз.
Морган провожал Кэт удивленным взглядом. Эта наполовину девчонка, наполовину женщина возбуждала в нем сильный интерес. Она была умной, вспыльчивой и колючей, как терновый куст. Порой ему вдруг хотелось ударить ее, но чаще – поцеловать, остановить ее острый язычок своими губами. Ему не терпелось посмотреть, как Кэт будет выглядеть в женском платье. Наверное, чертовски привлекательно!
Кейн пошел вперед, с любопытством наблюдая, как Мик и Тимми перекинули с баржи на бечевник деревянные мостки, перевели по ним мулов и загнали в маленькую конюшню на носу судна. Морган удивился.
– Вы держите животных на барже? – спросил он у Мика.
Тот кивнул.
– Так поступают многие, парень. Мулы и лошади на каналах в большой цене, и нельзя оставлять их на берегу без присмотра – того и гляди уведут. К тому же на бечевнике нет пастбища, а животным нужна разминка. – Мик засмеялся, потом вдруг посерьезнел и внимательно посмотрел на Моргана. – Как ты себя чувствуешь, парень?
– Да так, ничего, Мик. Думаю, жить буду.
– Значит, решил на время остаться с нами?
– Если вы не против.
– Нам нужны рабочие руки, в этом Кэтрин права. – Карнахэн кашлянул и смущенно отвел глаза. – Кэтрин – хорошая девушка, мистер Кейн. У нее, конечно, острый язычок и несдержанный нрав, но она молодец. Даже и не знаю, что бы я без нее делал. С некоторых пор я... э... не в форме. Видишь ли, Кэт ведет замкнутую жизнь. Такая жизнь, жизнь канальеров, наверное, кажется тебе странной. Здесь, на канале, мы почти не общаемся с сухопутными жителями.
– Она мне об этом говорила, Мик, – серьезно сказал Морган. – Ты, кажется, хочешь меня о чем-то предупредить?
Мик прочистил горло и откашлялся.
– Да, хочу. Дело в том, что девочка не имеет опыта общения с мужчинами.
Морган с трудом подавил улыбку.
– Я мало знаю о твоей дочери, но мне кажется, она вполне может постоять за себя.
Мик энергично кивнул:
– Да, это так, но когда доходит до... – Он помолчал, потом выпалил: – Я не хочу, чтобы девочку обидели. Ты понял, что я имею в виду?
Морган был удивлен и тронут такой отцовской заботой.
– На этот счет можешь не волноваться, Мик, – серьезно сказал он. – Я не обижу твою дочь, даю слово.
У себя в каюте Кэт осматривала содержимое своего гардероба, с тоской вспоминая, как хвасталась перед Морганом Кейном. На самом деле у нее было только два платья. Одно, старенькое, осталось от мамы, Кэт перешила его на себя. Второе Мик купил около года назад на ее день рождения. Девушка надела его только один раз, чтобы порадовать отца, и с тех пор больше не носила платьев. Будь ее воля, она пошла бы в «Парадиз» в своей обычной одежде – мужских брюках и рубашке. Такой наряд никого не шокировал бы – на канале привыкли видеть ее в мужской одежде. Скорее всего наоборот – их хватит удар, когда они увидят ее в платье.
Но Морган Кейн бросил ей вызов. Кэт приняла его, и будь она проклята, если пойдет на попятный!
Открыв свой платяной шкаф, она достала платье, которое подарил ей отец, и встряхнула его. Оно сильно помялось от долгого хранения, ткань слегка пахла затхлостью. Надо повесить его проветриться на свежий воздух, а потом прогладить, если, конечно, найдется старый мамин утюг.
Приложив к себе платье, Кэт посмотрелась в потрескавшееся зеркало. Платье было простого скромного покроя, но красивого, насыщенно голубого цвета, который ей очень шел.
Кэт не хотелось возиться с платьем – проветривать и гладить. Но отступать нельзя. Вздохнув, она взялась за дело.
Однако когда стемнело, девушка опять встала перед зеркалом и невольно зарделась от удовольствия. На Эри-канале мужчины и женщины наряжались редко – не было поводов, и Кэт не могла не признать, что увиденное в зеркале ей понравилось. Голубые глаза блестели в свете свечей, так же как и тщательно причесанные каштановые волосы. Кэт замотала их в аккуратный пучок и подколола на макушке, оставив несколько прядей перед ушами. Эти прядки она накрутила на тряпочки, и теперь они обрамляли лицо мягкими локонами.
В довершение всего она извлекла на свет маленькую шкатулку, которую мысленно называла шкатулкой с драгоценностями, и достала оттуда изящные жемчужные серьги, когда-то принадлежавшие ее матери. Кэт растерялась и смутилась: из зеркала на нее смотрела незнакомая девушка.
Лиф платья плотно облегал тонкую талию и подчеркивал полные груди, а пышная юбка непривычно и волнующе спадала по ногам. Свободные рукава с буфами доходили только до локтей, по низу их и по воротнику шло кружево, завязанное голубой ленточкой. Такой фасон скрывал широкие плечи Кэт и придавал ей изящество.
Конечно, это не имело значения, и все же она невольно спрашивала себя, что подумает Морган об этой новой Кэт. Понравится ли она ему?
– Кэтрин! – крикнул отец снизу. – Ты что, всю ночь там будешь возиться? Мы с мистером Кейном давно собрались, да и время уже позднее. Сэмюэль не будет нас ждать. Если мы не поторопимся, то можем остаться без ужина.
– Иду, Мик, – крикнула она в ответ.
Кэт в последний раз оглядела себя в зеркало и, глубоко вдохнув, как перед прыжком в воду, поднялась по маленькой лесенке и вышла из каюты на палубу. Чувствуя себя необычно смущенной, она остановилась за дверью, разом представ перед удивленными взглядами отца и Моргана Кейна.
– Вы, мисс Карнахэн, настоящая красавица! – удивленно произнес Морган.
Отец смотрел, раскрыв рот.
– Это правда, Кэтрин, – проговорил он. – До этой минуты я и не подозревал, как сильно ты похожа на мою бедную покойную Кэйти в годы ее молодости. Господи, как же это было давно!
– Так вы счастливый человек, Мик Карнахэн, – сказал Морган. – В вашей жизни было целых две красавицы.
– Наверное, вы правы, мистер Кейн.
Чувствуя, как пылает ее лицо, и все же странно польщенная, Кэт резко сказала:
– Ну так мы идем или нет? Ты, кажется, подгонял меня, Мик?
Мужчины, не сговариваясь, встали по бокам от нее. Кэт взяла их под руки, и они поднялись по мосткам на бечевник. Отец надел свой единственный костюм, по крайней мере десятилетней давности. Костюм был траурно-черного цвета, и Карнахэн обычно надевал его на похороны и поминки. Ткань на заду и локтях лоснилась, а сам костюм мешком висел на его худой фигуре. И все же Мик выглядел красиво и благородно, если не считать того, что черты его лица огрубели от пьянства. Морган Кейн постирал и почистил щеткой свой костюм, гладко выбрил щеки и снял с головы бинт. От обоих мужчин сильно, но приятно пахло лавровишневой водой.
– Мне кажется, у леди не должно быть сразу два красавца кавалера, – не удержавшись, сказала Кэт и сжала им руки.
Уже стемнело. Вечер был теплым, на всех судах, стоявших по берегам притока, светились желтые фонари. Носовую часть и трап «Парадиза» заливали яркие огни. Отовсюду к судну-ресторану чинно, под ручку, шли нарядные пары. В воздухе царила атмосфера праздника.
Кэт тихо сказала Моргану:
– «Парадиз» хорошо известен на Эри-канале. Вообще-то он занимает не одно, а целых два судна. Вот это полностью отдано под ресторан, а за ним стоит судно поменьше, на котором живут Сэмюэль О'Хара с женой и экипаж. Кухня тоже находится на том маленьком судне. Раньше это был пассажирский пакетбот, потом Сэмюэль купил его, вытряхнул из него все содержимое и превратил в плавучий ресторан.
В открытом дверном проеме стоял огромный рыжий мужчина и с радостным лицом встречал посетителей. Увидев Кэт, он отпрянул назад, изображая сильное удивление.
– Бог мой, и кто же эта юная красавица, удостоившая своим посещением мое утлое суденышко? Может, на Эри приехала какая-нибудь знаменитая оперная звезда? Или заморская принцесса? – Он отвесил замысловатый поклон. – Добро пожаловать в мое скромное заведение, миледи!
Кэт засмеялась.
– Сэмюэль, прекрати! Не делай из меня дурочку!
– Что? – Он вытаращил глаза. – Да это же наша Кэтрин Карнахэн! Кэт, тебя и не узнать!
– Черт возьми, Сэмюэль О'Хара, хватит наконец! – Краем глаза Кэт видела, как улыбается ее отец и беззвучно смеется Морган. – Ну подумаешь, надела девушка в кои-то веки платье. Стоит ли поднимать из-за этого столько шума?
Тут же раскаявшись, Сэмюэль О'Хара посерьезнел и обнял Кэт.
– Проходи, Кэт, рад тебя видеть! И прости мне мою маленькую шутку. Поверь, я не хотел тебя смутить. – О'Хара жестом подозвал крутившегося поблизости официанта. – Чтобы загладить свою вину, я посажу вас за лучший столик, и первая рюмка будет за мой счет.
Официант провел их в зал. Помещение было небольшим, человек на пятьдесят, с площадкой для танцев. Однако с потолка свисали хрустальные люстры со свечами, в их свете ослепительно сверкали столовое серебро и фарфор, расставленные на безупречно белых скатертях. Официант подвел их к столику на четверых, расположенному на краю танцплощадки.
Морган придержал ей стул, потом сел сам и огляделся.
– Это напоминает мне танцзалы на речных пакетботах Миссисипи. Правда, они не такие роскошные. – Наткнувшись на проницательный взгляд Кэт, он немного смутился. – Я не помню, как и когда, но знаю, что раза два бывал на речном пакетботе.
– Что будут пить леди и джентльмены? – спросил официант.
Мик просиял и быстро ответил:
– Мне виски.
– Мик, ты же обещал, – укорила Кэт.
– Что мне будет с одной рюмки, Кэтрин?
– Ты всегда так говоришь, но за одной рюмкой идет другая, третья и так далее. Ну ладно, одну рюмку виски. А мне портвейн. Мистер Кейн?
– Мне тоже виски.
Когда принесли спиртное, Морган поднял свою рюмку.
– Я хочу предложить тост за Кэтрин Карнахэн, мою спасительницу, хоть и вынужденную.
– Пью за это, – сказал Мик и жадно осушил свое виски.
Морган тоже выпил, но Кэт не притронулась к своей рюмке.
Морган удивленно приподнял бровь.
– Тому, за кого пьют, тоже полагается выпить, Кэт.
– Вовсе не обязательно, – отрезала она. – Мне не понравилось слово «вынужденная».
– Кэтрин, не придирайся к словам! – с укором произнес Мик. – По-моему, парень просто пошутил.
Морган вздохнул:
– Господи, ну какая же ты обидчивая, Кэт! Твой папа прав, я пошутил. Я прекрасно понимаю, на какой риск ты шла ради совершенно незнакомого человека. Не каждый мужчина станет так рисковать. Я тебе за это очень признателен. А теперь можно я скажу тост по-другому? За мисс Кэтрин Карнахэн, мою самую очаровательную спасительницу!
– Но я не могу за это выпить, – сказал Мик, состроив смешную гримасу. – Моя рюмка пуста, черт возьми!
Кэт с Морганом переглянулись и, не сговариваясь, расхохотались.
– Не вижу здесь ничего смешного, – обиделся Мик. – Это просто уму непостижимо: взрослый мужчина должен просить у собственной дочери разрешения выпить одну рюмку!
– Одну, Мик? – спросила Кэт, отсмеявшись. – Ради Бога, закажи себе вторую и хватит строить из себя обиженного!
– Спасибо, я и сам как-нибудь обойдусь. Мик резко встал из-за стола, со скрипом отодвинув стул, и направился к бару в дальний конец зала.
Кэт открыла рот, но ничего не сказала, беспомощно глядя ему вслед.
– Вернуть его, Кэт? – тихо спросил Морган.
– Нет, будет хуже. При слове «нельзя» Мик еще больше заводится. Мне остается только надеяться, что сегодня он не сильно напьется, поскольку здорово накачался вчера. Обычно он напивается сверх меры где-то раз в неделю, а потом весь день мучается жутким похмельем. – Она с вызовом посмотрела на Моргана. – Я хочу, чтобы ты понял: мой отец не такой уж законченный алкоголик. Просто у него время от времени случаются запои. Когда становится тяжело от воспоминаний, он топит их в вине. К тому же... – Кэт криво усмехнулась, – ирландцы известные пьяницы, ты этого не знал?
– Насколько я помню, у меня было немного знакомых ирландцев.
– Значит, ты мало жил на Эри. Этот канал строили в основном ирландские рабочие. Вот почему сейчас здесь так много ирландцев: после того как Эри построили, они остались и стали работать на судах канала. Возможно, в тебе самом есть ирландская кровь.
Кейн покачал головой:
– Нет, в этом я уверен.
– Почему же так категорично? – рассердилась Кэт. – Ты, как и многие, считаешь ирландцев грязным сбродом?
Он удивленно посмотрел на нее, губы его расплылись в улыбке.
– Не буду спорить на эту тему. Я про вас кое-что понял, Кэтрин Карнахэн. Вы нарочно вызываете мужчин на ссору.
– Неправда! – горячо воскликнула она. – Вы, сэр, просто несносный мужчина!
Морган продолжал улыбаться, но ответить не успел: в этот момент к столику вернулся Мик с рюмкой и подошел официант принять заказ. Главным пунктом меню был бифштекс, и он устроил всех троих.
Теперь зал был полон на две трети. Краем глаза Кэт заметила, что за столиком справа сидит одинокий мужчина. Холеный, одетый с иголочки, он показался ей смутно знакомым. Она вгляделась пристальнее, и мужчина тоже посмотрел на нее. У него были бакенбарды и холодные серые глаза.
Заметив ее взгляд, он вкрадчиво улыбнулся одними губами, глаза при этом остались тусклыми и настороженными. Он поднял руку и рассеянно провел длинными пальцами по бакенбардам. Что-то в его поведении встревожило Кэт. Покраснев, девушка отвела глаза.
Она нарочно больше не смотрела на этого человека, сосредоточившись на еде. Отец ел с аппетитом, и это был хороший знак: обычно, если он собирался сильно напиться, то ел совсем мало.
Вскоре двое мужчин, со скрипкой и банджо, водрузили на краю танцплощадки небольшой помост и начали настраивать свои инструменты.
Через несколько мгновений они грянули веселую мелодию, и тот, что играл на банджо, затянул разудалую песню:
Ну-ка, жители суши, идите скорее сюда!
Я спою вам о бедах на лютом канале.
Ибо я среди тех, чьей могилой будет вода,
Ибо ветры и волны давно уже в плен меня взяли.
Я вышел из гавани Олбани,
чуть забрезжил рассвет.
Помню точно тот день, это было второе мая.
Мы доверились нашему кормчему.
Он, хоть и шкет,
Зато лютый канал до последней излучины знает.
Прослушав несколько куплетов, Морган перегнулся через столик и спросил у Кэт, прикрывая рот рукой:
– И когда кончится эта песня?
– Все зависит от того, сколько он хочет спеть куплетов, – ответила Кэт со смехом. – Всего их примерно пятнадцать.
– Кстати, об ирландцах. Этот мотив напоминает мне ирландскую джигу.
– Почти все песни на канале – всего лишь старые ирландские песни, но с новыми словами.
Пара музыкантов на помосте спела еще несколько песен о канале: «Э-Р-И», «Все вниз» и «Балладу о Джоне Мюллере и дочери смотрителя шлюза».
Морган опять шепнул Кэт:
– Джон Мюллер? Это имя не похоже на ирландское.
– Знаю. А я и не говорила, что среди нас одни ирландцы, просто их большинство.
Наконец скрипач шагнул вперед и прочистил горло, требуя внимания.
– Для тех из вас, кто хочет танцевать, мы сейчас сыграем джигу.
Морган поднял бровь.
– Прости, Кэт, – сказал он. – Боюсь, я никогда не танцевал ирландскую джигу.
Кэт пожала плечами.
– Ничего страшного, я и сама не любительница этого танца.
– Ну и сидите здесь, как два чурбана, – заявил Мик. – А я намерен повеселиться.
Он встал и пошел по залу. Музыканты заиграли красивую мелодию, и в следующее мгновение Кэт увидела своего отца на танцплощадке с женщиной. Она узнала ее, это была вдова Шеннон, она жила со своим братом на барже. Мэри Шеннон была почти одного возраста с Миком, полногрудая, с рыжими, слегка побеленными сединой волосами и круглым веселым лицом.
Скоро по деревянной палубе в такт приятной мелодии застучали сапоги, и судно слегка закачалось.
Музыканты сыграли еще две джиги, потом скрипач громко объявил:
– А теперь вальс – для людей с более уравновешенным характером.
Морган нагнулся к Кэт и серьезно спросил:
– Вы удостоите меня чести станцевать с вами, мисс Карнахэн?
Кэт растерялась. У нее был маленький опыт по части танцев, но так хотелось попробовать! После краткого колебания она сказала:
– С радостью принимаю ваше приглашение, мистер Кейн, но должна предупредить: я плохо танцую.
Морган встал, отвесил легкий поклон и отодвинул ее стул. Кэт взяла его протянутую руку, и они вышли на танцплощадку. Сейчас танцевало только несколько пар. Джига на канале пользовалась большей популярностью, чем вальс. Кэт с первых шагов поняла, что Морган – отличный танцор, и от волнения раза два сбилась с ритма. Но Морган был на высоте, он так умело вел ее в танце, что никто из смотревших наверняка не заметил ее ошибок.
Они грациозно скользили по танцплощадке – так гладко, словно взмывали и парили, отрываясь на несколько дюймов от пола. Раньше Кэт никогда не испытывала такого удовольствия от танцев. При этом она остро ощущала своего партнера, пронзительно, каждым нервом чувствуя его близость: мужской запах, гибкую грацию движений, силу державших ее рук.
Сердце Кэт стучало все чаще, в жилах звенела кровь. Она никогда еще не чувствовала себя такой женственной. Когда музыка кончилась, она остановилась, тяжело дыша, с пылающим лицом.
– Спасибо, Морган, – прошептала она. – Мне очень понравилось.
– А мне вдвое больше, Кэт, – сказал он, чуть нагнув голову. – Ты на себя наговаривала. Ты прекрасно танцуешь.
Польщенная, она ответила:
– С сегодняшнего дня. Так что можешь часть похвалы принять на себя.
– С удовольствием, мэм.
Они не успели дойти до своего столика – дорогу им преградил тот самый хорошо одетый мужчина, которого Кэт видела раньше. Мужчина стоял, скрестив руки на груди.
– Могу я представиться, мисс Карнахэн? – спросил он с поклоном. – Меня зовут Тэйт Броули.
Кэт подозрительно прищурилась.
– Откуда вы знаете мое имя, сэр? Я с вами не знакома.
Тэйт Броули ехидно ухмыльнулся.
– У нас с вами есть общий знакомый, Саймон Мэфис.
– Саймон Мэфис? – Кэт застыла от гнева. – Одно имя этого человека звучит как непристойность!
Казалось, Броули несколько озадачили эти слова.
– Я знаю, вы не слишком хорошие друзья, но...
– Простите, сэр, я хочу сесть за свой столик. Кэт попыталась проскользнуть мимо, но Броули опять встал у нее на пути.
– Можно пригласить вас на следующий танец?
– Нельзя! Я отказываюсь танцевать с другом Саймона Мэфиса.
– Мы с ним не совсем друзья, моя милая мисс Карнахэн, просто деловые партнеры. Ну так как насчет следующего танца?
– Нет, сэр. Вы видите, я здесь с другим джентльменом и со своим отцом.
– Мне хотелось бы познакомиться с вашим отцом – после того, как мы станцуем. Возможно, мы с ним договоримся о совместном бизнесе.
Кэт смерила его пристальным, но спокойным взглядом.
– О каком именно бизнесе, мистер Броули? Броули заулыбался шире.
– Я организую лотерею в фонд нового канала и набираю распространителей билетов на Эри. Дело выгодное, уверяю вас.
– И нечестное, – отрезала Кэт. – Почти все лотереи в фонды каналов – чистое мошенничество.
Мик частенько просаживал отнюдь не лишние деньги на лотерейные билеты, особенно когда бывал пьян.
Броули напрягся.
– Вы на что намекаете, мисс Карнахэн? По-вашему, я мошенник?
– Я ни на что такое не намекаю, сэр, но буду вам очень признательна, если вы посторонитесь и пропустите меня к моему столику.
Морган, до этого молча слушавший их разговор, выступил вперед.
– Вы слышали, что сказала леди, мистер Броули? Советую вам отойти.
Броули сверкнул на него злобным взглядом.
– А вы кто такой?
– Это не важно. Я по-хорошему прошу вас отойти. Если вежливой просьбы недостаточно, я могу отодвинуть вас силой.
В глазах Броули загорелась холодная ярость, лицо налилось кровью.
– Я не привык, чтобы со мной разговаривали в таком тоне.
– Тогда ведите себя прилично, – мягко проговорил Морган.
Броули пригладил пальцами правой руки свои бачки и резко пожал плечами.
– Ненавижу драться на людях, поэтому уступаю, – сказал он. – Сейчас. Но не сомневайтесь, сэр, кто бы вы ни были, я вам этого не забуду.
Броули повернулся, чтобы уйти, Морган крикнул ему вслед:
– Меня зовут Морган Кейн, сэр. Это вам на будущее.
Кэт дрожала от страха.
– Этот человек мне не нравится, – тихо сказала она. – У меня такое чувство, Морган, что ты только что нажил себе смертельного врага.
Морган невозмутимо взглянул на нее, и девушка впервые заметила, как холоден и тяжел его взгляд.
– Может, ты и права, Кэт, но я уверен, что в прошлом у меня уже были враги и, наверное, будут еще.
Глава 4
В это утро Морган Кейн проснулся с полным осознанием того, кто он и что он. К нему вернулась память, однако он посчитал разумным пока придержать это при себе, ибо его появление на Эри было связано с лотереями в фонды каналов.
Лотереи вот уже много лет пользовались популярностью в Соединенных Штатах. К ним прибегали церкви, колледжи, патриотические общества и даже государственные организации, как к безболезненному средству повышения своих денежных ресурсов. В начале девятнадцатого века, когда строилось или было запланировано к постройке свыше пятидесяти каналов, большая часть этих каналов финансировалась именно таким способом.
Вскоре правительства штатов предоставили права на проведение лотерей большому количеству частных предприятий. В одной только Пенсильвании такие права получили пятьдесят фирм. К этим фирмам, как пчелы на мед, стекались разного рода мошенники и проходимцы. Они подтасовывали результаты лотерей и продавали заведомо проигрышные билеты, а самые бессовестные попросту прикарманивали все деньги. Эти люди украли миллионы долларов, и скоро лотереи стали национальным бедствием Америки.
Нью-Йорк был единственным штатом, где лотереи были запрещены. Эри-канал и его многочисленные притоки в пределах штата финансировались государством. Однако это вовсе не означало, что на Эри не продавались лотерейные билеты в существующие и мнимые фонды каналов других штатов.
Здесь Морган Кейн и вошел в это дело. У него был неоценимый опыт по части азартных игр и обнаружения шулерских махинаций. Он родился и вырос в Сент-Луисе, на Миссисипи, где и начал зарабатывать себе на жизнь, играя в карты на речных плоскодонках и пакетботах. После восьми лет такой жизни его одолело беспокойство, он уехал с реки на восток, решив попытать счастья за покером в игорных домах Нью-Йорка. Потом он отправился в Пенсильванию, где год работал распространителем лотерейных билетов в ныне оскандалившейся компании штата «Юнион кэнел лоттери».
Эта компания, без сомнения, была самой крупной и богатой лотерейной организацией. Говорили, что в рядах ее брокеров насчитывалось свыше тысячи двухсот человек, они работали в Пенсильвании, Огайо, Нью-Йорке и многих других восточных штатах. Однако вскоре Морган понял, что такой бизнес не для него. Конкуренция, конечно, была жесточайшей. Но он уже привык к тому, что почти в каждом городке, куда он приезжал, на каждого местного жителя приходилось по лотерейному брокеру, причем из его же компании. Морган не возражал против конкуренции, просто он решил, что работает на шайку мошенников, и с возмущением бросил грязный бизнес. Это решение пришло к нему в Питсбурге.
В этом городе у него жил дядя, брат матери, Шерман Моррисон. Морган всегда любил своего дядю. Когда он был маленьким, Моррисон часто приезжал к ним в гости в Сент-Луис. Потом, незадолго до того как Морган уехал из родительского дома, дядя занялся политикой.
Морган не видел его десять лет, но знал из газет, что Шерман Моррисон стал влиятельной фигурой в штате и часто упоминался как возможный кандидат в кабинет правительства.
В тот момент, когда Морган приехал в Питсбург, дядя оказался дома. Он жил скромно, на окраине города, в сером от копоти доме – рядом дымили заводы и фабрики, нередко превращая день в ночь.
Несмотря на то что за все эти годы Морган ни разу не написал дяде, тот был рад его видеть. Он жил один, если не считать экономки, которая впустила Моргана сначала в дом, а потом в дядин кабинет.
Моррисон, дородный важный мужчина шестидесяти с лишним лет, встал из-за стола и уставился поверх очков на своего племянника.
– Морган! – воскликнул он и поспешил к нему размашистым шагом. – Боже мой, это ты! – Он заключил племянника в пылкие объятия, потом, отступив на шаг, оглядел его с головы до ног. – Столько лет прошло, даже удивительно, как я тебя узнал! А ты стал рослым, красивым парнем.
– Я уже не парень, дядя Шерман, – сухо сказал Морган. – Мне скоро тридцать.
– Ну садись же. Марта! – зычно крикнул Моррисон. – Принеси-ка нам бутылку лучшего хереса!
Морган сел в большое кресло перед столом дяди. Шерман стоял с сияющей улыбкой и смотрел на любимого племянника.
– Когда Марта сказала, что ко мне пришли, я подумал, это кто-то из моих избирателей. Узнают, что я не в столице, и ломятся со своими жалобами прямо ко мне домой. Я велел Марте никого не пускать, не посоветовавшись сначала со мной, но у нее слишком доброе сердце. Как только услышит их душещипательные истории о своих бедах, тут же ведет их сюда и по дороге слезами обливается.
Морган оглядел заставленный книгами кабинет.
– А где тетя Агата? – спросил он.
– Она умерла. Ты не знал? – Моррисон помрачнел. Обойдя свой стол, он сел в кресло. – Это случилось почти три года назад. Грипп. Теперь я один. Твои кузены, Бет и Генри, вылетели из гнездышка. Генри работает юристом в Гаррисберге, а Бет вышла замуж за хорошего человека и родила мне двоих чудесных внучат.