Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опасная рапсодия

ModernLib.Net / Современные любовные романы / Мэтер Энн / Опасная рапсодия - Чтение (стр. 3)
Автор: Мэтер Энн
Жанр: Современные любовные романы

 

 


За еще одним зеленым островком пальм скрывалась сама вилла. Дом Деймона Торна был невысоким современным зданием. Ставни были открыты, и дом широко вдыхал свежий утренний воздух. Стены были увиты цветущими вьющимися растениями. Сад перед домом представлял яркое буйство красок. Эмма различила олеандры и ирисы, а также несколько сортов роз и настурции. Низкие широкие ступени вели к широко распахнутым двойным белым дверям. Кристофер взглянул на Эмму, чтобы убедиться, что она шла за ним, и, поднявшись по ступенькам, подождал ее у двери.

– Пойдемте, – сказал он, подталкивая ее в холл. – Никто не собирается вас укусить.

В холле с белыми стенами и покрытым плиткой полом было прохладно. Двери из холла вели в разные части дома. Лестница в форме подковы вела к галерее, обрамленной белой балюстрадой. Как только они вошли, с лестницы навстречу им спустилась высокая стройная женщина, которая оценивающе окинула Эмму холодным неприветливым взглядом.

Кристофер опустил на пол чемоданы и, выпрямившись, усмехнулся.

– О, никак это бесценнейшая и неоценимая Луиза собственной персоной! Как вы поживаете, моя любовь?

Луиза, не обращая на него внимания, подошла к Эмме.

– Вы, должно быть, мисс Хардинг? – холодно сказала она. – Вас ожидали вчера.

Эмма покраснела, смутившись.

– О, я поняла... я имела в виду... мистер Торн полагал... – она запнулась окончательно, потом, распрямив плечи, сказала: – Вы гувернантка Аннабель, не так ли?

Женщина слегка кивнула.

– Очевидно, что мистер Торн думал только о себе. К несчастью, его действия привели к непредвиденным последствиям.

Эмма в волнении уставилась на нее.

– Каким образом?

– Няня, которая заботилась об Аннабель, уехала три дня назад. Вчера, когда ей не с кем было поиграть, она пошла гулять одна. К несчастью, она упала в бассейн, а она не умеет плавать. Если бы Генри – это один из слуг – не оказался рядом, она утонула бы, – сказала Луиза твердым без всяких эмоций голосом, как будто говорила о погоде.

Эмма была этим страшно шокирована. Она не знала, что сказать и покачала головой.

– Мне очень жаль, – сказала она, кинув взгляд на Кристофера, который сердито пробормотал что-то нечленораздельное.

– Когда это случилось? – спросил он.

– Вчера после обеда. Как уже я сказала, к счастью мимо проходил Генри и услышал ее крики. Мы подумали, что лучше подержать ее в постели сегодня, чтобы избежать возможных отрицательных последствий.

Кристофер состроил гримасу.

– А что вы поделывали в это время? Полировали ваши ноготки?

– Вы не имеете права так говорить! – воскликнула гневно Луиза. Хотя ей было только около тридцати, выглядела она старше своих лет. Эмма мрачно подумала, что начало ее работы здесь было не очень удачным.

– Ну, в любом случае, – пожал плечами Кристофер, – даже если бы мы и приехали вчера, это было бы не раньше четырех – пяти вечера, так что вам не в чем ее упрекать.

– Разве я сказала, что виню или упрекаю мисс Хардинг?

– Вы это имели в виду и давайте прекратим этот разговор. Где девочка? Пока я не уехал, я мог бы взглянуть на нее, – он направился к лестнице. – Пойдемте, Эмма. Я познакомлю вас. Поставьте ваши чемоданы. Луиза, пусть кто-нибудь отнесет чемоданы в комнату Эммы. Если вы скажете мне, где ее поместили, я сам провожу ее.

– Я здесь не экономка, – возразила Луиза, отворачиваясь.

Кристофер сурово сжал губы.

– Нет, мадам, вы не экономка. Но либо вы сделаете то, что я вам говорю, либо я сам займусь этим и обещаю вам доложить об этом мистеру Торну.

Луизу, казалось, не тронули его слова. Ее лицо даже приобрело почти довольное выражение.

– Это может оказаться не так сложно, как вы думаете, – заметила она насмешливо. – Естественно, я должна была сообщить мистеру Торну о том, что случилось с Аннабель. Я послала телеграмму сегодня утром и, конечно, мне пришлось сообщить, что мисс Хардинг еще не прибыла.

– Ты... – Кристофер не закончил фразы. – Эмма, пойдемте. Я боюсь не сдержаться.

Эмма последовала за ним по лестнице. Ее мысли путались в голове. Она остро ощущала чувство вины, как бы Кристофер ни старался разубедить ее в этом, щадя ее. Она только надеялась, что другие обитатели дома не будут настроены к ней так же враждебно как Луиза Мередит.

Кристофер вел ее по широкому покрытому ковром коридору к спальне Аннабель. Открывая дверь, он заглянул в комнату и, увидев ребенка, сказал:

– Привет, Аннабель!

От радостного визга, приветствовавшего Кристофера, у Эммы, вошедшей с ним в комнату, защемило сердце. Аннабель Торн сидела в центре огромной кровати, доминировавшей в детской, которая была декорирована специально для маленькой девочки. Нежно-алые розочки на обоях повторялись в рисунке атласного покрывала. В углу комнаты находился игрушечный домик, дверь которого была приоткрыта, и внутри была видна миниатюрная кухня с плитой и раковиной и столовая со столом и стульями. Сама Аннабель, маленькая и, как Деймон, смуглая, с длинными волосами и маленьким, как у эльфа, личиком, одетая в голубую нейлоновую пижаму, с несомненным выражением удовольствия на лице смотрела прямо на двоюродного брата ее отца.

Может быть, она переносила на Кристофера свою привязанность к отцу, который не часто бывал дома, проницательно подумала Эмма. Но она также испытала облегчение – после встречи с Деймоном она убедила себя, что его дочь была трудным ребенком, нуждающимся в специальном уходе.

– Крис, Крис, – говорила в это время девочка. – Наконец-то ты вернулся! Как это замечательно. Послушай, а ты привез с собой мисс Хардинг?

– Да, она здесь. – Крис притянул Эмму и указал ей на кровать, жестом приглашая присесть. – И она очень хорошая, поэтому веди себя хорошо, а иначе ее отошлют обратно.

Аннабель хихикнула и протянула к Эмме руку.

– Привет, – сказала она.

– Здравствуй, Аннабель, – мягко проговорила Эмма. – Как ты себя чувствуешь после вчерашнего купания?

Лицо Аннабель посерьезнело.

– Я была ужасно непослушной, да? Мисс Мередит чуть в обморок не упала. Тэнси тоже расстроилась, но она не разозлилась и не послала бы папе телеграмму, ну и все остальное. Он рассердится и будет меня ругать.

– И совершенно справедливо, – сурово заметил Крис. – Боже милостивый, малышка Аннабель, ты ведь могла утонуть!

– Я знаю, знаю. Мисс Мередит мне все объяснила. Но она заставляет меня все время оставаться дома с тех пор, как уехала Бренда. А вот Бренда была хорошая. Она позволяла мне везде ходить.

– Да, но она была вместе с тобой, – напомнил ей Крис. – В любом случае не беспокойся больше об этом. Мисс Хардинг сможет теперь гулять с тобой. Ну, а насчет твоего отца, он ведь сейчас в Гонконге, и вряд ли прилетит за тысячу миль, чтобы поругать тебя.

– Надеюсь, что нет, – вздохнула Аннабель.

– Ну, цыпленок, я должен идти. Мне еще надо увидеть Хелен и дать ей знать, что я вернулся. Я еще загляну к тебе попозже. Приглядывай за мисс Хардинг, хорошо?

Он ушел, а Эмма подумала, кем могла быть эта Хелен. Он не упоминал раньше этого имени. Может, это была его сестра, а может, экономка? Она покачала головой. Без сомнения, со временем она все это узнает. Она только надеялась, что Деймон Торн не решит вернуться на Санта-Доминику. Она хотела бы осмотреться немного и обустроиться до того, как снова встретится с ним. Его присутствие будило слишком много воспоминаний, а она, несмотря на все, что было, боялась своих собственных чувств. Аннабель отвлекла ее, протянув руку к огромной кукле в ногах кровати.

– Это Патрисия, – сказала она, нарушив молчание, воцарившееся в комнате с уходом Криса. – Она красивая, да?

Эмма проглотила слова, которые чуть не слетели с ее языка. Волосы куклы наполовину были выдраны, а оставшиеся страшно спутаны, руки и ноги исцарапаны, а лицо, по которому было видно, что кукла побывала в разных переделках, было просто безобразным.

– Я... почему... ну, конечно, Аннабель, она восхитительна, – сказала она, беря куклу, которую ей протягивала Аннабель. – Что за красивое платье на ней! Это твоя любимая кукла? Аннабель удовлетворенно кивнула.

– Да, она у меня с тех пор, как мне исполнилось три. Она была со мной, когда... когда...

Она запнулась, и Эмма про себя закончила предложение:

– Бедная Патрисия. Не удивительно, что она так выглядела.

– А я смогу встать завтра? Мисс Мередит сказала, что я должна оставаться сегодня в постели, но мне можно будет встать завтра, да?

Эмма улыбнулась.

– Конечно. Завтра утром мы с тобой совершим прогулку по острову, и ты сможешь мне все рассказать о нем.

– Хорошо, – в голосе Аннабель прозвучало удовольствие. – Я раньше знала его очень хорошо. До того... ну... до несчастного случая мы часто гуляли вместе – папа и я.

Послышался звук открывающейся двери, и в комнату вошла пожилая женщина. Она тяжело опиралась на палку, но глаза на морщинистом лице были ясными, хоть их взгляд и был настороженным. Она тепло улыбнулась Эмме, поднявшейся на ноги при ее появлении.

Аннабель, видимо, было присуще особое чутье, позволившее ей понять, что в комнате появился еще кто-то.

– Это ты, Тэнси? – спросила она.

– Да, это я. Я пришла показать твоей новой няне ее комнату. Я думаю, ей захочется умыться перед ленчем.

Эмма кивнула, а Аннабель сказала:

– Можно она поест здесь, со мной? Можно, Тэнси, да?

– Если она захочет, почему бы нет? – ответила пожилая женщина. Она повернулась к Эмме. – Как вы слышали, все зовут меня Тэнси. Настоящее мое имя Хестер Тэнсфилд, но вы можете называть меня Тэнси, как и остальные. Вы Эмма Хардинг, правильно?

– Да. Здравствуйте, – Эмма бросила взгляд на Аннабель. – Мне ужасно жаль, что я не смогла прибыть вчера. Этот несчастный случай... это, должно быть, было ужасно.

– О, перестаньте. У нас бывают иногда маленькие неприятности, но мы справляемся с ними, да, моя лапушка Аннабель? Случилась страшная вещь, но ведь все может случиться, а эта Мередит подняла такую панику. Даже телеграфировала мистеру Торну. Наверняка он решит, что ребенок пострадал. Она не была в воде и полминуты.

Эмма не стала высказывать своего мнения. Тэнси была уже старой женщиной, и так как Аннабель физически не пострадала, она не беспокоилась. Эмму же беспокоило душевное состояние девочки. В ее положении и неожиданное падение в воду, и парализующий страх на фоне предыдущего несчастного случая могли привести к ужасным последствиям. Она решила, что при первом представившемся случае научит Аннабель плавать, чтобы подобное уже никогда не случилось.

Во время ленча Аннабель рассказывала Эмме о своей жизни на острове.

– Я обычно занимаюсь по утрам с мисс Мередит, – сказала она, – потом отдыхаю около часа после ленча, а потом Бренда, ну, вы знаете, мисс Лоусон, обычно гуляла со мной. Иногда мы катались с Карлосом. Карлос живет здесь, а его жена Роза работает на кухне. Вы скоро всех узнаете.

Эмма улыбнулась.

– Надеюсь. Скажи мне, Аннабель, только честно. Ты совсем ничего не видишь? Ну, может быть, очертания или тени, или цвета?

Аннабель покачала головой.

– Совсем ничего. Все черное, вот и все, – она пожала плечиками. – Сейчас я уже привыкла к этому. Сначала было ужасно, но теперь я так не переживаю. Все были так добры, а папа... ну... он так беспокоился обо мне. Но ведь от этого лучше не станет, да? Ведь это не его вина, или чья-то еще. И поэтому я решила, что могла бы привыкнуть к этому.

Она говорила, как взрослая. Несчастье, которое с ней произошло, несомненно, лишило ее возможности играть с детьми ее возраста, а постоянное общение со взрослыми обогатило ее речь недетскими выражениями.

– Скажи мне, – спросила Эмма, беря персик, – а на острове нет других детей, с которыми ты могла бы дружить? С кем ты играешь?

Аннабель вздохнула.

– У меня нет друзей. Да теперь со мной никто и не захочет играть. Я слепая. Я не могу бегать за мячом или плавать, или играть, как другие.

Эмму охватило огромное чувство сострадания.

– Но, дорогая, – воскликнула она, – нет ровно никаких оснований, почему бы тебе не плавать и не играть, как другие дети. В конце концов, множество слепых людей и плавают, и катаются на водных лыжах. В Лондоне есть слепые, которые ежедневно делают то же самое, что и зрячие. Ведь как и у тебя, у большинства слепых обострены остальные чувства, и они с успехом их максимально используют. Хорошо, что ты смирилась со своим положением, но не думаешь ли ты, что тебе нужно попытаться нормально жить?

Аннабель пожала плечами, напряженно глядя на Эмму незрячими голубыми глазами.

– Вы считаете, что я могла бы, мисс Хардинг? Вы действительно так считаете?

– Конечно, я действительно так думаю, – Эмма улыбнулась. – Поэтому я здесь – чтобы помочь тебе. Скоро ты у нас будешь плавать как рыба. Это преступно – жить здесь и не наслаждаться купанием в воде.

Аннабель кивнула.

– Это звучит восхитительно, я знаю, но Бренда сама не умела плавать, и поэтому не могла научить меня, а папа всегда говорит, что вода опасна.

– Значит мы должны доказать, что он ошибается, – твердо сказала Эмма, не в силах заглушить в себе чувство жалости к самому Деймону Торну. Если он так боялся за безопасность своей дочери, значит он был не совсем таким бесчувственным, каким он пытался показать себя перед нею.

Если не считать антагонизма, которое испытывала к ней Луиза Мередит, первые дни пребывания Эммы на Санта-Доминике были вполне приятными. Она свободно могла ходить по всему дому, кроме кабинета Деймона на нижнем этаже. Дом, казалось, был заполнен огромным количеством слуг, но у каждого были свои обязанности, и они не путались друг у друга под ногами. Во время отсутствия Деймона Торна всем домом руководила Тэнси, Луиза же только выполняла свои обязанности гувернантки.

Эмма обнаружила, что остров был всего в полмили шириной и около двух миль длиной, и на протяжении всего побережья были прекрасные пляжи и живописные бухты. Обрамленные пальмами, одни пляжи были жемчужно-белыми, а другие – нежно-розовыми от придававших им этот цвет коралловых вкраплений»

Из окон дома вдали через водную ширь ясно виднелась Санта-Катарина, на которой, как и на Санта-Доминике, было только одно большое здание – дом Кристофера Торна. Недалеко от того места, где их катер причаливал, когда Кристофер привез Эмму на остров, рядом с деревянным волнорезом, на гальку из воды было вытащено несколько лодок, а в небольшой бухте стояла на якоре яхта, которая, как Эмма узнала от Аннабель, принадлежала ее отцу.

– Он любит плавать, – сказала она однажды утром, когда они гуляли по берегу перед завтраком. – Я была на яхте, но мне пришлось носить спасательный жилет, а в жару в нем не очень удобно.

Эмма сжала ее ручонку.

– Ну, – сказала она, – мы должны начать наши уроки плавания, и тогда, может быть, совсем уже скоро тебе не придется носить этот жилет все время. Только тебе надо побольше стараться.

– О, да, пожалуйста! – Аннабель была взволнована. – Это было бы здорово, если бы я научилась плавать до того, как вернется папа. Я надеюсь, он не будет сердиться на меня за то, что я упала в бассейн. Луизе не надо было посылать ему телеграмму.

– Я полагаю, она считала, что поступает правильно, – заметила задумчиво Эмма. – Ведь ты могла пострадать.

– Если бы Крис был здесь, он не позволил бы ей сделать это, – сказала Аннабель.

– Возможно, и нет, – согласилась Эмма. – Но это не говорит о том, что он был бы прав. Ты любишь Криса, да?

Аннабель улыбнулась.

– О, да. Я ужасно скучаю по папе, и Крис пытается как-то заменить его. Но Хелен не нравится, когда он часто приезжает сюда. Я думаю, она ревнует его ко мне. Ужасно глупо, правда?

Эмма нахмурилась.

– Не знаю. А кто эта Хелен? Аннабель пожала плечиком.

– Это жена Криса. А вы не знали?

Эмма была потрясена. И даже не столько из-за своих собственных чувств, сколько из-за манеры поведения Криса. Ведь он фактически поцеловал ее. Не поэтому ли Луиза так презирала его? Не испробовал ли он такую же тактику и с ней и получил от нее отпор?

Эмма с трудом сглотнула и выпрямилась. Если Луиза думала, что она, Эмма, знала о том, что Крис был женат, и прощала его поведение, это могло частично оправдать ее антагонизм к Эмме. Не удивительно, что она была так раздражена, когда они остались на ночь в Нассау! Но тут другая мысль пришла ей в голову, и Эмма даже вздрогнула. Какие выводы из ее действий мог сделать Деймон Торн? Он и так презирал ее. Наверное, он подумает самое худшее. Он едва ли поверит, что она не знала, что Крис женат. Было ли у него на пальце кольцо? Она не могла вспомнить, видела ли кольцо, но ведь можно было спросить его об этом. Но это же смешно, спорил с ней ее внутренний голос. Девушка не спрашивает мужчину, не успев с ним познакомиться, женат он или нет. Но посчитается ли с этим Деймон Торн, а если нет, то расценит ли он ее поведение как неэтичное, и не сочтет ли он невозможным, чтобы она продолжала заботиться о его единственном ребенке?

Эмма пожала плечами. Ну и что из этого, спросила она себя. Если он уволит ее и отошлет домой в Англию, разве не этого она так страстно желала? Она легко смогла бы снова зажить своей старой жизнью. И Джонни был бы доволен, она была уверена в этом.

И все же теперь ей почему-то этого не хотелось. То ли это была влекущая сила самого острова, теплого климата, позволявшего ей нежиться на солнце – она не была уверена, но с тех пор как она встретила Аннабель Торн, ее чувства как-то изменились. Никто из знавших Аннабель, не мог не видеть мужества, с которым эта девочка встретила свое несчастье, и Эмма хотела бы остаться, чтобы помочь Аннабель справиться с трудностями, пока та в один прекрасный день, возможно, полностью не восстановит свое здоровье. Она хотела поговорить с Деймоном Торном о слепоте его дочери, узнать заключение специалистов, но больше всего ей хотелось окружить девочку любовью и заботой, которых она лишилась со смертью матери.

Глава ПЯТАЯ

В Гонконге было жарко и очень душно. Это была влажная духота, которая лишает человека последних сил и действует на нервы. Деймон Торн нетерпеливо расхаживал по просторному залу гонконгского международного аэропорта среди ожидавших отлета пассажиров. Он не обратил никакого внимания на настойчивые приглашения администрации аэропорта пройти в специальное помещение для особо важных персон, где можно было выпить чай, кофе или виски. Деймон был не в том настроении, когда его можно было легко умиротворить, и не один служащий испытал на себе острое жало его сарказма. Даже Поль Римини, сопровождавший его личный секретарь и помощник, не мог убедить его расслабиться. Они ждали в аэропорту уже почти два часа после того, как их рейс был отложен в связи с неисправностью авиалайнера, которому не смогли найти замену.

Его помощник снова приблизился к нему. Поль Римини был высоким худощавым молодым итальянцем с густыми темными волосами, присущими его народу, и исключительно интересными чертами лица. Он везде сопровождал Деймона, и они были хорошими друзьями. Он знал, что Деймон имел личные причины для спешки, и что продолжительная задержка выводила его из себя.

– Я бы, пожалуй, выпил что-нибудь, сэр, – сказал он. – Может, нам пройти в бар?

Деймон почти набросился на него. Он знал, что жара, влажность и прилипшая к телу одежда были частично виновны в его отвратительном настроении, но не мог сдержать раздражения.

– Спиртное! Это все, о чем ты способен думать? – резко произнес он. Он расстегнул верхнюю пуговицу рубашки под галстуком и провел рукой по густой шевелюре волос. – Черт, извини, Поль. Я знаю, что это не твоя вина, но когда же мы вырвемся из этого изнуряющего зноя?

Поль дружелюбно улыбнулся. К счастью, он слишком хорошо знал Деймона и не обращал внимания на его настроение.

– Я пойду узнаю, нет ли каких-нибудь новостей, – сказал он. – А потом, может быть, что-нибудь выпьем, а?

– Хорошо. Пойди посмотри, чем занимаются эти лодыри.

Молодая китаянка наблюдала за ним из другого конца зала. Она сидела в одном из низких кресел, положив ногу на ногу; разрез ее платья доходил до бедра. Деймон заметил ее взгляд и безошибочно почувствовал, что нравится ей. Он достаточно прожил, чтобы знать, что обычно женщины были к нему неравнодушны, но сам интересовался ими лишь весьма мимолетно. На свете была лишь одна женщина, на которой он действительно хотел жениться, и ею была Эмма Хардинг. И хотя теперь все это было в прошлом, он по-прежнему не мог успокоиться, вспоминая ее отказ.

Он постарался отбросить эти мысли. Что толку вспоминать сейчас об его отношениях с Эммой. Теперь она была лишь одной из его служащих, и он должен был бы чувствовать удовлетворение, что, наконец, она полностью оказалась в его власти. Но тем не менее радости или удовлетворения от этой мысли он почему-то не чувствовал. Пусть она не заслуживала уважения, он презирал себя за то, что пошел на шантаж, чтобы добиться этого.

Китаянка поднялась с кресла и направилась к нему, остановившись прямо перед ним. В руках у нее была незажженная сигарета.

– Пожалуйста, – сказала она, указывая на сигарету, и Деймон, пожав плечами, вынул из кармана золотую зажигалку. Он не отвел взгляда от ее темных глаз, глядя, как она прикуривает свою сигарету, на секунду задержав его руку, улыбнувшись в знак благодарности. – Боюсь, что я куда-то подевала свою зажигалку, – объяснила она приятным голосом с заметным акцентом, который придавал ей какое-то дополнительное очарование.

– Мне только приятно, что я могу быть вам полезным, – вежливо ответил Деймон, и нетерпеливо оглянулся, надеясь увидеть Поля. Куда он подевался?

– Вы летите в Сан-Франциско? – спросила она, продолжая разговор.

– Конечно, – нехотя ответил Деймон.

– И я тоже, – ее улыбка стала шире. – Может быть, вы позволите мне угостить вас чем-нибудь? Я хотела бы показать вам свою признательность, – она тихо рассмеялась. – За огонек, конечно.

Деймон прищурился.

– Я не думаю, что это очень хорошая идея, – сказал он холодно. – Мой помощник и я собираемся в бар.

Но она и не подумала обидеться.

– Я тоже, – легко сказала она.

Деймон затянулся сигарой. Он мог бы резко ответить ей и избавиться от нее подобным образом, но не в его характере было обращаться так с людьми, если они, конечно, этого не заслуживали. Он увидел приближающегося Поля и бросил на него ироничный взгляд. Поль слегка улыбнулся, присоединяясь к ним. Он привык, что его шеф обычно как магнит притягивал самых разнообразных женщин.

– Мой помощник, – представил его Деймон, намеренно упуская случай спросить имя девушки. – Поль, есть какие-нибудь новости?

– Да. Они рассчитывают, что минут через пятнадцать самолет будет готов к вылету. Там оказалась какая-то незначительная поломка.

– У них ушло довольно много времени, чтобы выяснить это, – пробормотал саркастически Деймон. – Однако, я полагаю, у нас еще хватит времени, чтобы выпить. Вы нас извините? – обратился он к китаянке, вежливо наклоняя голову, и увидел, что она, наконец, поняла, что он вовсе не был рад ее компании.

Они с Полем направились в противоположный конец помещения. Оглянувшись на девушку, Поль заметил:

– Очевидно, она хотела, чтобы вы больше не скучали?

Деймон усмехнулся:

– Очевидно. К сожалению, я сегодня что-то не настроен на соблазнительных азиаток.

* * *

Телеграмма застала их в Лос-Анжелесе. Они остановились в «Роял Бей отеле». У Деймона были дела на заводе его компании в Торнвилле, небольшом городке, который вырос вокруг огромной научно-исследовательской лаборатории. Они получили телеграмму на второй день, вернее, вечер, когда сидели в баре перед ужином, попивая аперитивы.

Деймон распечатал телеграмму, ожидая найти там какую-нибудь новую информацию об одной из своих компаний, и был изумлен, обнаружив в конце подпись Луизы Мередит. Внимательно прочитав телеграмму, он бросил ее Полю, который с любопытством наблюдал за ним. Поль прочитал телеграмму и вопросительно взглянул на Торна.

– Вы предполагаете, это серьезно? – спросил он.

Деймон допил виски одним глотком и заказал еще одну порцию. Потом он снова прочитал телеграмму, более медленно. Сообщение Луизы было лаконичным. Аннабель упала в бассейн и чуть не утонула, а ее новая няня еще не прибыла.

Он взял сигарету, которую ему предложил Поль, и пожал широкими плечами.

– Возможно, что из-за своей истеричности Луиза переборщила, – заметил он. – Тем не менее Аннабель упала в бассейн и могла серьезно пострадать, – он глубоко затянулся и снова сложил телеграмму.

В нем бушевал холодный гнев. Почему Эмма Хардинг не приехала? Телеграмма была датирована уже следующим днем после того, как она должна была прибыть. Где, черт возьми, она была? Он злился еще и потому, что понимал, что ее отсутствие тревожило его не меньше, чем случившееся с Аннабель. Она была единственной женщиной, которая так задевала его, и из-за этого он готов был сокрушить, сломать ее? Жизнь научила его многому – как использовать власть денег, внешние данные и, самое главное, силу интеллекта. До того, как могущественная «Торн Кемикал Корпорейшн» стала тем, чем она была сегодня, сам Деймон, имея диплом в области физики, работал рядовым химиком в исследовательской лаборатории. Деймон был знаком с различными типами женщин – от обыкновенных машинисток, которые работали на него, до высокоинтеллектуальных женщин – классных специалистов в своих областях деятельности, но только одна женщина когда-либо имела власть над ним. Всегда он определял, как будут складываться их взаимоотношения, как говорится, заказывал музыку. И мысль, что единственной женщине, которую он когда-либо любил, было наплевать на его чувства, растравляла его душу. Поль прервал его размышления.

– Что вы собираетесь делать?

Деймон взглянул на него.

– Что ты имеешь в виду?

На лице Поля мелькнула полуулыбка.

– Могу только догадаться, о чем вы думаете. Вы же отец ребенка. И где эта няня, которую вы наняли?

Деймон загасил окурок сигареты о край пепельницы.

– В этом весь вопрос. Все же думаю, что она сейчас уже должна быть на месте. Возможно, что-то задержало ее, – он старался сохранить внешнее спокойствие.

Поль рассмеялся.

– Вы говорили, что Крис должен был ее встретить? Я бы удивился, если бы этот белокурый кавалер не попытался задержать ее в Нассау. Что ни говори, какая у него жизнь с его вечно ревнивой женой?

Деймон допил свое виски.

– Надеюсь, что ты ошибаешься, – произнес он хрипло. – Какой бы Хелен ни была, он женат на ней, и от этого никуда не денешься.

Поль внимательно посмотрел на него.

– Ну и что? Вас ничуть не беспокоило, когда у него был роман с Луизой в прошлом году, нет, впрочем, если вспомнить поточнее, это было в позапрошлом году.

– Не суй нос не в свои дела, – резко обрубил Деймон. – Закажи мне еще один стакан и потом позвони в аэропорт. Надеюсь, никаких осложнений не будет. Мы летим во Флориду ближайшим рейсом. Я думаю, мы могли бы там нанять вертолет.

Поль был изумлен.

– Ну, наверное, могли бы. Если сделать необходимые распоряжения.

– Хорошо. Займись этим, – Деймон закурил еще одну сигарету.

Поль допил свое виски и, пожав плечами, пошел звонить. Что-то расстроило Деймона. Что-то, что он сказал, но что? Конечно же, эта Эмма Хардинг, или как там ее звали, ничего не значила для него. За шесть лет, которые он был с Деймоном, он никогда не замечал, чтобы Деймон испытывал к женщинам нечто большее, чем временный интерес, а женщин в жизни его босса после смерти Элизабет перебывало предостаточно. Правда, нельзя было сказать, что у них был счастливый брак, и только появление ребенка предотвратило их разрыв. Да, Элизабет была красивой, но холодной женщиной с жестким характером. Поль так никогда и не смог понять, почему Деймон женился на ней.

Деймон сидел один, когда худенькая женская фигурка опустилась в кресло рядом с ним. Девушка провела пальцами по рукаву его пиджака, и Деймон, погруженный в свои мысли, невольно вздрогнул.

– Привет, – сказала она. – Помните меня? Деймон вздохнул. Очнувшись от раздумий, он повернулся к ней. В этот раз на ней была национальная китайская одежда из шелка глубокого синего цвета, и выглядела она очень привлекательно. Ее прямые гладкие длинные волосы черной волной спадали на ее плечи. Она улыбалась ему ярко накрашенными красными губами, глаза ее были сильно подведены. Он подумал, что три нитки жемчуга вокруг ее горла могли быть настоящими. Но если так, значит, он интересовал ее не из-за денег.

– Помню, – лениво ответил он. – Разрешите мне предложить вам что-нибудь выпить?

Она кивнула.

– Пожалуйста, коктейль, но я сама заплачу.

– Когда я с дамой, то плачу я, – заметил коротко Деймон, делая знак бармену. Он заказал коктейль для нее и для себя виски. – Так кого я угощаю коктейлем?

Она на мгновенье заколебалась, но потом сказала:

– Цай Пен Ланг.

Он взглянул на кольца на ее руке.

– Мадам Цай Пен Ланг? Она кивнула.

– А вы?

– Торн, Деймон Торн, – ответил он, предлагая ей сигарету.

Немного помедлив, она взяла ее.

– Что вы делаете в Сан-Франциско, мистер Торн?

Торн пожал плечами.

– Бизнес, – ответил он уклончиво.

– Вы владеете химическим заводом в Торнвилле, – медленно сказала она.

Торн нахмурился.

– Не совсем так. Я владею частью его, – он удивился про себя, откуда она могла это знать. Если она не знала его имени, почему у нее сразу возникла ассоциация с этим заводом? – Торн – довольно распространенная фамилия.

Она оглядывала бар, внимательно разглядывая посетителей... Ее глаза были проницательны, и, видя сейчас ее вблизи, он мог различить маленькие морщинки возле глаз, и подумал, что она не так уж молода, как он решил сначала.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10