Инспектор Ховард с состраданием посмотрел на него.
– Деймон, – сказал он, – пока есть время, давайте поговорим о том, что случилось здесь и что привело к этому? Что здесь делали эти люди? Почему они напали на вас?
Медленно и подробно Деймон рассказал инспектору всю историю, начиная с того момента, когда он впервые увидел Цай Пен Ланг в гонконгском аэропорту. Он рассказал ему об убийствах в Сан-Франциско и об обыске его апартаментов. Наконец, он описал события этой ночи.
Сержант Филипс записал его показания. Инспектор, нахмурившись, размышлял.
– Очень странно, – наконец сказал он, – что эта девушка вышла на вас, если вы не были замешаны в этом деле. Я бы и сам, как эти агенты, мог бы предположить, что вы согласились работать с ней после убийства того, другого англичанина. – Он вынул портсигар. – Вы должны понимать, Деймон, что ваши действия должны были вызвать подозрения. В конце концов, ваш дом здесь, а вы возвращаетесь из Сан-Франциско не сюда, а в Лондон.
– Я бизнесмен, – устало возразил Деймон. – Я еду туда, куда приходится, где мое присутствие необходимо. Кроме того, если бы я был ее связным, почему бы я не оставил пленку, если, конечно, предположить, что она существовала, в Лондоне?
Инспектор пожал плечами.
– Ну что, вы, конечно, она существует, – сказал он уверенно. – Возможно, что вы хотели продать ее на аукционе. Такие вещи случались.
– Вы имеете в виду... разным правительствам?
– Точно. Могу представить себе некоторых глав государств, которым бы очень хотелось увидеть эту пленку.
– Боб! Вы серьезно считаете, что у меня действительно есть эта пленка? – Деймон был поражен.
Инспектор Ховард покачал головой.
– Нет, Деймон, я так не думаю. Я слишком давно знаю вас, что поверить, чтобы вы могли бы подвергнуть опасности жизни мисс Хардинг и вашей дочери ради подобных вещей. Кроме того, вы не такой человек.
– Благодарю Бога за это! – пробормотал с чувством Деймон.
Раздавшиеся шаги возвестили о приходе врача. Деймон облегченно вздохнул. Пока Мередит обследовал Эмму, два дюжих полицейских, прибывших с врачом, вынесли налетчика из гостиной.
Жизнь начинала возвращаться в нормальную колею. Тэнси отвела Аннабель в ее комнату и уложила в постель, где потом ее осмотрел доктор Мередит. Эмму, которой перевязали плечо и сделали укол, отнес наверх сержант Филипс. Деймон сам хотел отнести ее, но инспектор задержал его, чтобы задать еще кое-какие вопросы, а главным образом потому, что видел, что Деймон был еще слишком слаб для такой задачи.
После того, как комната опустела, Деймон в изнеможении опустился на кушетку.
– Еще немного, – сказал инспектор, похлопав его по плечу. – Мне жаль, что я вынужден пытать вас дальше, но, к сожалению, устранение этих двух людей еще не означает конец этого дела. Пока они будут думать, что пленка у вас, вы всегда будете находиться в опасности, поэтому мы с вами должны убедиться, что у вас ее нет. А если ее у вас нет, то где она?
Деймон покачал головой.
– Черт, Боб, не думаете ли вы, что я не хотел бы это знать? Я смертельно устал от этой истории и хотел бы покончить с ней!
– Но она не кончится, пока пленка не будет у нас. Тогда вы станете свободным человеком, а до тех пор...
– ... за мной будут охотиться! – мрачно пробормотал Деймон. – Мне нужно выпить!
Инспектор налил в стакан неразбавленного виски и передал его ему. Деймон залпом выпил его, и инспектор налил ему еще одну порцию. Деймон поискал сигареты и сунул одну из них в рот, автоматически доставая зажигалку.
Неожиданно, как удар молнии, его осенила мысль.
– Мне пришла в голову одна идея, – воскликнул он, вставая. Он еще не очень твердо держался на ногах, и это было довольно заметно со стороны.
– Ну, давайте думать спокойно, – сказал инспектор Ховард.
– Не могу. Боже, почему я не подумал об этом раньше?
Инспектор вздохнул.
– О чем?
– Послушайте, когда я думаю о Цай, о том времени, когда мы были вместе, я вспоминаю, что она убежала, потому что была испугана. Но я кое-что забыл. Когда мы были в баре в Сан-Франциско, она одолжила мою зажигалку, вот эту. Потом, когда что-то напугало ее, как я вам уже сказал, она исчезла, прихватив мою зажигалку. Сначала я думал, что она украла ее, но когда мы вышли из бара, управляющий отеля передал мне мою зажигалку, и я больше не вспоминал об этом. Я знал к тому времени, что она ушла, я решил, конечно, что она просто забыла мне ее вернуть, и потом, вспомнив, передала ее, уходя, управляющему. Понимаете? Ведь именно в ней могло что-то быть.
Инспектор выглядел заинтересованным.
– Действительно, могло бы. Деймон, почему вы не подумали об этом раньше?
– Потому что, как я вам сказал, это казалось неважным. Но теперь я вижу, что это самая важная вещь в этом деле.
Инспектор взял его зажигалку и щелкнул ей. Сразу же вспыхнул огонек, механизм был в порядке.
– Посмотрим, что там внутри, – сказал инспектор, быстро раскручивая зажигалку. Точным движением он вынул прокладку из маленького отверстия в донышке. После этого он вытряхнул все содержимое зажигалки на стеклянную поверхность кофейного столика. Неожиданно они увидели то, что искали – это была крошечная микропленка, спрятанная в тканевой прокладке.
– Замечательно, – сказал инспектор Ховард с ироничной улыбкой. – Думаю, мне теперь следует ждать повышения!
Деймон тоже улыбнулся, все еще не веря, что все, наконец, было кончено.
– Вы заслужили его, главный инспектор, – пробормотал он, закуривая сигарету от спички из спичечной коробки, лежавшей на столе. – Ну и ночь, ну и ночь!
Глава ШЕСТНАДЦАТАЯ
Ровно месяц спустя Эмма входила в спальню их лондонских апартаментов, неся поднос с чаем. На ней был темно-синий шелковый халатик, который подчеркивал все изящные очертания ее стройной фигурки. С синей ленточкой, придерживавшей ее темные волосы, ей не дать больше восемнадцати, подумал Деймон, лениво наблюдавший за ней, лежа в постели. Хотя она была его женой уже целых две недели, в нем все еще не притупилась радость обладания ею, которую он впервые испытал, когда надел на ее палец широкое золотое обручальное кольцо.
И они были счастливы, как он и ожидал. В ней было все, что он когда-либо мечтал обрести в женщине. Она потеряла тот слегка нервозный неуверенный вид, который был у нее в первую ночь, когда они были вместе, и когда она еще боялась раскрыть ему полностью свои чувства. Но он постепенно научил ее, как доставить ему наибольшее удовольствие, и открыл этим для нее новый волнующий мир. Теперь она чувствовала себя с ним полностью раскованной и так же, как и он, с пылкостью стремилась испытать наслаждение пиков их страсти. Он еще мог заставить заалеть ее щеки, нежно подшучивая над ней, но она все больше узнавала его, и теперь, когда он поддразнивал ее, она могла ответить ему тем же. Эмма поставила поднос на низкий столик возле постели и спросила:
– Я тебя разбудила?
– Хм, а который сейчас час? Эмма взяла его часы с трюмо.
– Почти восемь, – ответила она, кладя их на место. – Хочешь чаю?
Деймон усмехнулся.
– А ты?
– Да. – Эмма налила себе чаю, добавила молока и сахар. Присев с чашкой в руках в низкое кресло в ногах кровати, она отпивала чай маленькими глотками и исподволь наблюдала за мужем.
Деймон пожал плечами и, наклонившись к столику, тоже налил себе чаю в чашку и выпил его залпом.
– Ну вот, – сказал он насмешливо. – Благодарю тебя.
Эмма улыбнулась.
– Ну и что, – оправдываясь, сказала она. – Мне хотелось пить.
– Иди сюда, – сказал он.
Эмма продолжала пить чай, словно не слыша его.
– Иди сюда, – повторил он, и теперь в его голосе звучали командные нотки.
Эмма пожала плечами.
– Я хочу допить свой чай.
Она испытывала сладостное волнение, дразня его подобным образом, заранее зная, какое наказание ожидает ее. Глаза Деймона потемнели, и она подумала, что принадлежит ему целиком, без остатка. Она знала каждую черточку, каждую линию его крепкого мускулистого тела, знала, какие чувства она снова будет испытывать, держа в объятьях его трепещущее от страсти тело. Она так любила его, что не могла представить себе жизни без него.
Допив чай, она поднялась и лениво потянулась. Деймон перевернулся и лег на живот, закрыв глаза. Эмма поджала губы.
– Деймон, – позвала она нерешительно. – Деймон!
– Ммм? – пробормотал он.
Эмма рассержено скинула тапочки. Она подошла к кровати и заставила Деймона повернуться к ней лицом. Однако он не протянул к ней рук, не дотронулся до нее, предоставляя ей самой проявить инициативу.
– Деймон, – произнесла она умоляюще, – не сердись на меня.
Деймон лениво улыбнулся.
– Я не сержусь, – ответил он. – Иди одевайся, я пока еще не буду вставать.
– О, ты несносен! – Эмма сердито топнула ногой, и Деймон рассмеялся.
– Какой темперамент! – сказал он насмешливо, а потом, не в силах дразнить ее дольше, притянул к себе.
– Деймон, – прошептала она, – что, если кто-нибудь войдет?
– Ты – моя жена, не так ли? – пробормотал он хрипло, поцелуем заставляя ее прекратить дальнейшие протесты.
Много, много позже Эмма неохотно пошевелилась. Взгляд ее, устремленный на мужа, был полон любви. Он улыбнулся.
– Ты счастлива? – спросил он, поднося ее ладонь к губам.
– Зачем спрашивать? – сказала она, снова вдевая руки в рукава халатика. – Я никогда не была так счастлива. И ты это знаешь.
– А Джонни? – спросил он.
После похорон он старался пореже упоминать о ее брате.
Эмма вздохнула.
– О, дорогой, ты знаешь, я скучаю по нему иногда. Но я не могу не быть благодарной, что инспектор пришел сообщить нам о нем именно в ту ночь. Если бы он не пришел, я не знаю, что бы случилось.
– Да, – серьезно согласился Деймон. – Нам повезло, что Боб появился так рано. Он подумал, что я мог бы захотеть поплавать на яхте, пока был дома. А он знал, что я люблю вставать пораньше.
– Да, нам повезло, – сказала Эмма, на мгновенье прикрыв глаза, вспоминая те часы пережитого ими ужаса. Она задрожала. – Бедный Джонни! Погибнуть таким Образом, когда за ним гнались! Это ужасно!
Деймон вздохнул.
– Я иногда думаю, случилось бы ли это, если бы я не увез тебя на Санта-Доминику.
– Что за нелепая мысль! – воскликнула Эмма, качая головой. – Джонни всю жизнь, насколько я помню, попадал то в одну, то в другую историю, всегда у него были какие-то неприятности, всегда ему нужны были деньги. Рано или поздно его долги должны были превысить его платежеспособность.
Деймон внимательно посмотрел на нее.
– Ты серьезно так думаешь? Эмма нахмурила брови.
– Конечно. А почему ты спрашиваешь? Ты думал, я могла бы обвинить тебя?
– Такая мысль приходила мне в голову, – признался он, пожав плечами.
– О, Деймон, – прошептала она и решительно выбралась из постели. – Я должна одеться. Скоро проснется Аннабель.
Деймон улыбнулся.
– Хорошо.
Она неожиданно оглянулась на него.
– Между прочим, я все хотела тебя спросить, но не решалась. Ты спал с этой китаянкой?
Деймон изумленно уставился на нее, потом решительно встал с кровати и натянул шелковый халат. Он догнал ее около двери и прижал к стене.
– Эмма Торн! – прошептал он насмешливо. – Как ты осмеливаешься спрашивать такие вещи?
Эмма покраснела, тут же пожалев о своем безрассудстве.
– Ну... я... мне только хотелось знать, – с горячностью сказала она.
Взгляд Деймона потеплел.
– О'кей, о'кей, – сказал он. – Прощаю тебя.
– И?
Он покачал головой.
– Конечно же, нет. Я даже не взглянул ни на одну другую женщину с тех самых пор, как ты появилась в моем кабинете и попросила помочь Джонни.
– О, спасибо, дорогой, – прошептала она, прижимаясь к нему. Теперь я могу спокойно принять ванну. – Она повернулась. – Между прочим, вчера Аннабель прочитала первую страницу новой книги, и доктор Мак-Эндрю думает, что теперь только вопрос времени, когда ее глаза полностью адаптируются.
Деймон улыбнулся.
– Мы очень счастливые, да, Эмма?
– И к тому же еще довольные всем, – сказала Эмма и, посмотрев на него полными любви глазами, пошла в ванную.