Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дестроер (№79) - Вторжение по сценарию

ModernLib.Net / Боевики / Мерфи Уоррен / Вторжение по сценарию - Чтение (стр. 18)
Автор: Мерфи Уоррен
Жанр: Боевики
Серия: Дестроер

 

 


— После смерти он стал тем, кем в жизни лишь притворялся, — сдержанно заметил Чиун.

— Да, он погиб, как герой. Жаль, что никто не успел заснять это на пленку. Он был бы доволен.

Внезапно в небе над городом появились несколько большегрузных С-130. Из них одна за другой посыпались маленькие черные фигурки, над которыми раскрывались белые бутоны парашютов. Казалось, кто-то бросил на гладь голубого шелка горсть пушинок.

— Похоже, это десант рэйнджеров, — подняв голову, сказал Билл Роум.

Мастер Синанджу не стал смотреть в небо.

— Слишком поздно, — мрачно проговорил он. — Они всегда появляются слишком поздно.

Глава 23

Прошла неделя. Неделя, за которую потрясенная страна пыталась прийти в себя. Юма была объявлена зоной национального бедствия, и в город потекли добровольцы и пожертвования еще до того, как были преданы земле тела погибших. Конгресс провел собственное расследование произошедшего, но в окончательном отчете, когда он лег на стол президента, ни на одной из шестнадцати тысяч страниц не говорилось о том, что на рождество главнокомандующий отдал приказ сбросить ядерную бомбу на американский город.

Эта печальная страница истории Соединенных Штатов не был занесена в анналы, и поэтому лишь горстка людей знала о том, что Юму спасло лишь телевизионное обращение ныне покойного Бартоломью Бронзини. И еще, из-за этого упущения дебаты, разгоревшиеся вокруг подлинной роли Бронзини в Битве за Юму так никогда и не были прекращены.

Постепенно, страна возвращалась к нормальной жизни. Первого января отмечался Новый год, и пришедшее с ним новое десятилетие, и, хотя обычные торжества не были на этот раз такими пышными, никто не встречал этот праздник с такими глубокими чувствами, как жители Юмы, штат Аризона, где многие американцы впервые по-настоящему узнали, что значит быть свободными.

* * *

В первый день наступившего нового года, Римо Уильямс открыл глаза. Он увидел перед собой белоснежный потолок отдельной палаты в санатории Фолкрофт. В голове его царила такая же девственная пустота.

В первый момент врач подумал, что глаза открылись лишь под воздействием бессознательного рефлекса — его пациент находился в коме уже целую неделю.

Проверив реакцию зрачков, он бросился к телефону и вызвал доктора Харолда У.

Смита.

Войдя в палату, Смит первым делом тактично выпроводил врача, и, лишь когда тот удалился, присел к кровати, на которой лежал Римо, отметив, что ужасные синяки, покрывавшие его шею, уже начали проходить. Обращенный на доктора взгляд Римо то и дело затуманивался.

— Смитти, — хрипло проговорил Римо.

— Что ты помнишь? — прямо спросил Смит.

— Падение. У меня не сработал парашют. Я пытался уменьшить вес, чтобы спланировать, и у меня почти что получилось, но потом я допустил ошибку.

— Какую же?

— Открыл глаза. До этого момента, все шло замечательно. А потом пустыня словно обрушилась на меня. После этого, помню только темноту.

— Тебе сильно повезло, что ты остался в живых. На шее оказалось всего лишь растяжение связок. Поразительно, как ты ухитрился ее не сломать, — Все просто. Я всего лишь упал лицом вниз. А где Чиун?

— Я сообщил ему, скоро он будет здесь. Римо, есть несколько вещей, о которых ты должен узнать...

Упираясь обеими руками в матрас, Римо, кряхтя, попытался приподняться.

— Какие именно?

Прежде, чем Смит успел ответить, в комнату проскользнул Мастер Синанджу. На нем было простое голубое кимоно без рисунка.

Римо слабо улыбнулся.

— Привет, Папочка. Знаешь, по дороге на съемки со мной приключилась странная штука.

Суровое лицо Чиуна тут же смягчилось, но затем, как только он увидел под стоявшей на столе маленькой елкой бирюзовую коробочку, застыло снова.

— Давно он пришел в себя? — спросил Мастер Синанджу у Смита.

— Всего лишь пару минут.

— И так и не удосужился открыть подарок, который я так заботливо для него приготовил? — с раздражением заметил Чиун.

— Подарок? — недоверчиво переспросил Римо.

— Да, неблагодарное ты существо! — ответил Чиун, подходя к елке. Взяв коробочку, он вручил ее своему ученику, подставившему сложенные ладони.

— Совсем легкая, — заметил Римо, взвешивая на руке подарок.

— В ней находится поистине бесценный дар, — заверил его Чиун.

— Правда? — спросил Римо, пытаясь усесться повыше. — А Рождество уже наступило? Можно его открыть?

— Рождество прошло неделю назад, — сообщил ему Смит.

— Я отключился на целую неделю! Ничего себе, вот это был прыжок!

— Возможно, это всего лишь очередное проявление лени, свойственной тебе, как белому, — спокойно предположил Чиун.

— Рад слышать, что праздничное настроение не окончательно подпортило то сочувствие, с которым ты обычно относишься к ближним, — сухо заметил Римо.

— Пока ты бездельничал, валяясь в постели, — продолжал Чиун, — я пытался объяснить твоему императору, что, несмотря на проваленное задание, винить тебя все-таки не стоит. Действительно, теперь я вынужден снова сопровождать тебя, но...

— Проваленное? — переспросил Римо.

— Бронзини мертв, — тихо сказал Смит.

— Что произошло? — ошарашенно проговорил Римо.

— Это долгая история, — ответил доктор. — Когда ты поправишься, я готов сообщить тебе все подробности. Сейчас же достаточно сказать, что Бронзини стал национальным героем.

— Правда?

— Он спас город.

— В самом деле?

— Но об этом никто не должен знать, — поспешил предостеречь Смит.

— Что ж, буду нем, как рыба. По правде говоря, этот парень мне не слишком понравился.

— Наверное, ты не успел узнать его как следует.

— Вообще-то, я видел Бронзини только мельком, — признался Римо. — Он показался мне самодовольным болваном.

— Вполне возможно, — согласился Смит. — У Барта был противоречивый характер.

— Кстати, — добавил он, поворачиваясь к Чиуну, — только что были обнародованы результаты вскрытия Немуро Нишитцу. Судя по всему, он умер от отека верхних дыхательных путей, спровоцированного обычной простудой.

Насколько я помню, вы сообщили, что устранили его собственноручно.

— Кто такой Немуро Нишитцу? — поинтересовался Римо, но ответа так и не получил.

— Я уже рассказал вам, что этот Бартоломью Бронзини в предыдущем воплощении на самом деле был Александром Македонским? — спросил в ответ Чиун.

— Кем? — взорвался Римо.

— Не могу сказать, что успел свыкнуться с этой мыслью, — сказал Смит.

— Тем не менее, это правда. И один из моих предков отправил его на тот свет.

— Насколько я помню, Александр умер от малярии.

— Да, именно так записано в исторических хрониках. Но правду о настоящей судьбе Александра можно найти лишь на страницах Летописи Синанджу, и состоит она в следующем...

— Неужели мне придется это выслушивать? — с кислой миной спросил Римо.

— Я ведь, все-таки, болен.

Лицо Чиуна раздраженно скривилось.

— Это чрезвычайно поучительная история, — назидательно заметил он.

— Именно эти слова я слышал все тридцать раз, когда ты мне ее рассказывал, — простонал Римо, скрещивая на груди руки.

— На этот раз я обращался не к тебе, а к Смиту, — парировал Чиун, несмотря на то, что даже прослушав мой рассказ тридцать раз, ты так и не оценил всей его красоты.

— Увы, эстетические переживания, связанные с малярией, навсегда останутся для меня загадкой, — проворчал Римо.

— Итак, — продолжал Чиун, обращаясь к Смиту, — во времена Александра Македонского Мастера Синанджу находились на службе у Индии, из-за небольшого недоразумения, произошедшего с другим постоянным клиентом, Персидской империей.

— Что в переводе на человеческий язык, — вставил Римо, — означает: индусы платили больше денег. — Не помню, чтобы об этом что-нибудь говорилось в Летописи Синанджу, туманно заметил Чиун.

— Загляни в «Приложения», — посоветовал Римо.

— А если ты будешь и дальше мешать моему рассказу, то приложить придется тебя, — проговорил Чиун, но уже более умеренным тоном. — В то время, когда Мастер Синанджу находился на службе в Индии, этот больной грек обрушился на Персию и уничтожил сию замечательную империю. Это новость необычайно расстроила Мастера.

— Перевожу: он начал подумывать, не переметнуться ли ему в очередной раз на другую сторону.

— И тогда он отправился к индийскому султану, — продолжал Чиун, притворившись, будто не замечает нападок Римо, но, тем не менее, мысленно добавив его слова к длинному списку обид, которые нанес ему ученик за все годы их знакомства, — правителю земель, которым угрожал этот сумасшедший грек по имени Александр. Султан пообещал Мастеру золотые горы, если тот уничтожит врага. Тогда Мастер Синанджу отправил к Александру посланца, который доставил ему пергамент, сказав, что в нем предначертана судьба завоевателя. Но заглянув в свиток, грек впал в ярость и убил посланника.

Судя по всему, записка была по-корейски, а Александр не умел читать на этом достойнейшем из языков. Чиун сделал театральную паузу.

— И что же случилось потом? — спросил заинтригованный Смит.

— С тех пор Синанджу жила спокойно и счастливо, — ответил Римо.

— Это единственное, в чем ты оказался прав, — бросая недобрый взгляд на своего ученика, заметил Чиун. — Да, в деревне действительно воцарились мир и спокойствие, потому что посланец Мастера был болен малярией. К тому времени, когда он добрался до Александра, болезнь начала прогрессировать, поэтому жестокое убийство было для него своего рода избавлением. К сожалению, Македонский тоже успел заразиться, и вскоре умер, так ничего и не поняв. — Понятно. А что же было написано в пергаменте?

— Всего две строчки, — просиял довольный Чиун, — «Вы больны малярией» и еще старинное корейское выражение, которое в приблизительном переводе звучит как «Ага, попался!».

— Замечательно, — проговорил Смит.

— Этот рассказ покажется вам еще более чудесным, Смитти, если вы задумаетесь о том, что он не имеет ни малейшего отношения к тому парню, который умер от простуды, — проворчал Римо.

— Я как раз собирался к нему перейти, — шикнул на него Чиун. — Когда я повстречался с этим Бронзини...

— Одну минуточку! — воскликнул Римо. — Так ты виделся с Бронзини?

Значит, тебе все-таки удалось попасть в Юму! Интересно, как ты этого добился — похитил жену Смита?

— К твоему сведению, я ездил туда в качестве корреспондента журнала «Звездный дождь».

— Никогда о таком не слышал.

— Конечно же, нет. Там платят по доллару за слово, в отличие от бульварных газеток, которыми ты интересуешься.

— Поправка принимается.

— Так вот, — снова заговорил Чиун, — увидев, что у бывшего грека, Бронзини, простуда, я, зная, как стар и немощен Нишитцу, решил передать актера в руки японских захватчиков. — Захватчики? — переспросил Римо. — Ты имеешь в виду, съемочную бригаду?

— Нет, японскую армию, — ответил Чиун.

— Он шутит, да? — спросил Римо, но Смит не проронил ни слова.

— Я знал, что убив Нишитцу, — как ни в чем не бывало продолжал Чиун, я стану причиной гибели невинных детей. Однако в случае, если тот умрет естественной смертью, его оккупационная армия будет деморализована, и не предпримет никаких ответных мер.

— Оккупационная армия? — неслышно, одними губами проговорил Римо.

— Именно так бы все и произошло, не вступи в игру ядерный бомбардировщик.

Смит кивнул.

— Нам повезло, что Бронзини удалось бежать из тюрьмы. Только его известность помогла убедить военных не бомбить Юму.

— Что? — не выдержав, вскричал Римо. — Японцы собирались сбросить на город атомную бомбу?

— Да нет же, американцы! — поправил его Чиун.

— Ты меня разыгрываешь, — не сдавался Римо, и, повернувшись к Смиту, спросил:

— Правда же, это розыгрыш?

— Я же говорил, что это длинная история, — вздохнул тот. — И тем не менее, все, что ты слышал — правда. Чиун помог предотвратить катастрофу, и президент чрезвычайно за это признателен.

— Мы обсудим этот вопрос позднее, — величественно отозвался Чиун. Возможно, когда вернемся к нашим переговорам по контракту.

От одного упоминания слова «контракт» Смит вздрогнул всем телом.

— Прошу прощения, но меня ждет срочное дело.

Чиун церемонно поклонился.

— Передавайте мои наилучшие пожелания кузену Милбурну.

— С удовольствием, если мы когда-нибудь снова станем с ним разговаривать. Он был крайне расстроен тем, что для своего репортажа вы избрали поэтическую форму. Милбурн утверждает, что настоятельно просил вас этого не делать.

— Этот человек — невежественный обыватель, который не в состоянии оценить подлинного шедевра, который попал к нему в руки по цене всего лишь в доллар за слово, — резко проговорил Чиун.

— Думаю, что этого я передавать ему не стану. Кстати, он вернул рукопись, взяв с меня обещание, что я лично ее перепишу.

— Я не допущу, чтобы мое имя стояло под вашими опусами, Смит. Пускай ее подпишет кто-нибудь другой. Может быть, Римо с удовольствием примет на себя бремя авторства. Но прошу вас проследить, чтобы чек был выписан на мое имя.

— Мы вернемся к этому позднее, — поспешил сказать Смит, закрывая за собой дверь.

— У меня такое чувство, что я много чего пропустил, — сообщил Римо Чиуну, когда они остались наедине. — Так значит, ты тоже был в Юме?

— Это теперь уже в прошлом, и я хочу, чтобы ты поскорее о нем забыл.

Сейчас ты в Фолкрофте, в полной безопасности.

— Да, это я уже понял. Жаль, мне хотелось бы попрощаться с Шерил. Я так и не успел как следует с ней познакомиться.

— Забудь о ней, — поспешно проговорил Мастер Синанджу. — Почему бы тебе не открыть свой рождественский подарок?

— Знаешь, а ведь я для тебя подарка не приготовил.

— Ничего страшного, — махнул рукой Чиун. — Уверен, что когда ты окончательно придешь в себя, то осыплешь меня дарами, которых я несомненно заслуживаю. Хотя я уверен, что ни один из них не сравнится с тем, что я приготовил для тебя.

— Ты сам его сделал? Приятно слышать, что и ты наконец проникся рождественской атмосферой, — сказал Римо, развязывая серебряную ленточку, пусть и на неделю позже.

Внезапно он остановился.

— На съемках я познакомился с одним человеком, Санни Джо. С ним все в порядке?

— Увы, нет, — ответил Чиун. — Ты никогда его больше не увидишь.

— Жаль, он мне понравился.

— Не знаю, я с ним не был знаком.

— Тогда откуда ты знаешь, что он умер? — подозрительно спросил Римо.

— Он был другом Бронзини, а всех его знакомых казнили японцы.

— Черт!

Сорвав оберточную бумагу, Римо принялся возиться с крышкой маленькой картонной коробки. Грусть, проступившая у него на лице, сменилась радостным предвкушением, но, как только он открыл коробку, лицо у него вытянулось.

— Она пустая! — выпалил он.

— Как это похоже на белых! — скривился Чиун. — Твоя неблагодарность ранит меня в самое сердце.

— Неблагодарность тут ни при чем, просто я...

— Разочарован? — подсказал Чиун.

— Да, что-то вроде этого. Ну, хорошо, я действительно немного разочарован. Здесь же ничего нет.

— Взгляни повнимательней.

Озадаченный, Римо поднес коробку поближе к свету, и тщательно осмотрел каждый уголок.

— Все так же пусто, — пожаловался, наконец, он.

— До чего же ты все-таки глуп.

Отложив коробочку, Римо скрестил на груди руки.

— Отлично, я проспал целую неделю, так что неудивительно, если я плоховато соображаю. Тогда объясни мне, наконец, что это значит.

— Я подарил тебе вещь несравненной красоты, а ты порвал ее на мелкие кусочки.

— Так подарком была эта коробочка? — изумленно спросил Римо.

— Не просто коробочка, — поправил его Чиун. — Я тщательно выбрал ее из сотен других, отбросив многие, которые показались мне недостойными, чтобы нести в себе этот подарок.

— С виду — обыкновенная картонная коробка, — мрачно заметил Римо.

— Оберточная бумага был бирюзовая. Я выбрал для нее твой любимый цвет.

— В самом деле?

— Ну, может быть, один из самых любимых.

— Что ж, мне действительно симпатичен бирюзовый — после красного, синего желтого, зеленого и оранжевого. Нет, пожалуй, еще, темно-коричневого.

— Я завязал коробку серебряной ленточкой. На нее мой выбор пал потому, что серебро превосходно сочетается с бирюзой, так тщательно мною подобранной для обертки. Наконец, когда я добыл все это, то целый вечер медитировал, глядя на коробку, и только внутренне подготовившись к столь важному событию, я обернул ее бумагой и повязал сверху ленточку, сделав великолепный узел, который твои детские пальцы разорвали, даже не потрудившись задуматься над вложенным в него трудом.

— Извини. Наверное, я совсем потерял голову в горячке.

Суровое лицо Чиуна слегка смягчилось.

— Может быть, я смогу восстановить этот бесценный подарок, ведь, по сути, он всего лишь символ чего-то значительно большего.

— Чего же?

— Отцовской любви. Ведь я — единственный отец, которого тебе довелось иметь.

— О! — сказал Римо, и наконец, все понял.

— Как я смогу тебя отблагодарить? — спросил он, держа в руках простую бирюзовую коробочку, которая больше не казалась пустой.

— Ты уже это сделал, — мягко проговорил Чиун. — Ведь у меня есть ты, подлинное сокровище Синанджу.

Чиун просто сиял от счастья, и Римо улыбнулся ему в ответ. Казалось, их радость словно осветила всю комнату.

— Это самое лучшее Рождество из всех, которых у меня никогда не было, сказал Римо, ничуть не покривив душой.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18