— Спокойно! — проревел чей-то бас. — Всем успокоиться, и вас не тронут!
Карен с опаской взглянула на человека, стоявшего на верхней галерее. Он все еще сжимал в руках пулемет, но ствол был направлен вверх, словно человек знал, что ему не придется воспользоваться оружием. К краю губ у него прилипла дымящаяся сигарета — он даже не потрудился ее вынуть.
Вот и все, подумала Карен. С самого начала было ясно, что им с Консуэло ни за что не одержать победу в этой проклятой тюрьме.
— Пусть это послужит вам уроком, — продолжал вещать сверху хорошо поставленный голос. — Отсюда нельзя убежать, пока мы сами вас не отпустим. Только попытайтесь еще хоть раз устроить что-либо подобное, и во всей округе не сыщется столько гробов, чтобы вас всех уложить.
Чертов ублюдок, думала Карен. Но она еще ему покажет. Дай только срок.
Она закрыла лицо руками. Передние зубы болели, но были целы. Кейнс тем временем оправил форму и щеголевато нахлобучил фуражку.
— Лживая притворщица, — пробормотал он, бросив на Карен быстрый взгляд. Потом повернулся кругом и вышел.
Карен не могла сдержать улыбки, заметив, что он хромает. Консуэла присела возле нее.
— Ты не ушиблась? — ласково спросила она.
— Кости по крайней мере целы.
— На этот раз тебе повезло, только не предпринимай больше таких безумных попыток.
— Я должна выбраться отсюда, — упрямо заявила Карен.
— Нам всем бы этого хотелось.
— Возможно. Но я своего добьюсь.
— Тогда хотя бы сначала хорошенько подумай, — вздохнула Консуэла. — Женщина в одиночку не сможет проложить себе дорогу кулаками. Здесь требуется нечто большее, чем просто смелость.
— А что еще у меня есть? — грустно улыбнулась Карен.
— Тебе нужно придумать какой-нибудь план.
— Какой здесь может быть план? — Она указала на сводчатый потолок и узкие щели окон где-то под потолком. — Отсюда нельзя выбраться иначе, чем через дверь.
— Неужели? — рассеянно спросила Консуэла, переводя взгляд с окон на Карен. — Ты быстрая, проворная. Должно быть, спортсменка?
— Чемпионка страны по гимнастике. Но это было давно, еще в школе. Я уже два года не участвую в соревнованиях.
— Может, все-таки сможешь пролезть в то окно?
Карен взглянула на окно, прикидывая ширину.
— Смогу, наверно. Но как я туда заберусь? Ведь у нас нет веревки.
— А халаты на что? — осенило Консуэлу. — Если оторвать подшивку, охрана ничего не заметит. А потом свяжем полоски в веревку.
Карен тронула Консуэлу за рукав.
— Спасибо тебе за то, что ты пытаешься мне помочь, но одна веревка тут не поможет. Ее нужно как-то закрепить в окне. Хорошо бы иметь какой-нибудь крюк или деревяшку, в общем, что-нибудь тяжелое, а у нас ничего такого нет.
— Это подойдет? — Быстро оглядевшись по сторонам, мексиканка и извлекла из-под халата деревянную дубинку.
— Консуэла, как тебе?..
— Это дубинка Кейнса. Он сейчас на обеде, поэтому спохватится только через некоторое время.
— Но как?..
Мексиканка рассмеялась.
— Я вытащила ее, когда все были заняты тобой. Но нужно срочно действовать. Кейнс того и гляди явится за ней.
— Что он сделает тебе, когда узнает?
— Ничего, наверно, — просто ответила Консуэла. — Я ему нравлюсь, так что за меня не волнуйся. Иди и как можно скорее возвращайся с полицией, хорошо? — И она принялась отрывать от халата подшивку. — Надо спешить.
Карен разорвала собственный халат и принялась связывать полоски ткани в веревку, а Консуэла собирала лоскутки у других женщин.
Через несколько минут самодельная веревка была готова. Карен привязала к ней дубинку и кинула в окно высоко над головой, но дубинка недолетела до окна и со стуком упала на пол. Все инстинктивно повернули головы к тяжелой дубовой двери, отделявшей их от охраны, но все было тихо.
Карен снова и снова пыталась добросить дубинку, но удалось ей это лишь с четвертой попытки. Наконец дубинка прошла в узкую прорезь в стене, и из каждой груди вырвался вздох облегчения.
— Быстрее! Кто-то идет!
Сжав зубы и стараясь сохранять спокойствие, Карен начала подниматься по веревке. Ладони потели, нестерпимо болели плечи, но она неуклонно продолжала свой путь, перебирая руками и ногами отталкиваясь от стены.
— Скорее! — шептала Консуэла.
С огромным усилием Карен перебросила ногу через раму и, оседлав окно, закрепила дубинку изнутри, выбросив веревку наружу.
Когда Кейнс в сопровождении напарника вошел в часовню, Карен Локвуд и след простыл — лишь в сводчатом окне торчала закрепленная там дубинка.
— Что здесь происходит? — грозно спросил Кейнс, обводя женщин звериным взглядом.
Консуэла вышла вперед. Проглотив застрявший в горле комок, она заставила себя улыбнуться.
— Мы рады вас видеть, сеньор.
Словно случайно, халат соскользнул у нее с плеча, обнажив пышную округлость груди. Кейнс уставился на нее. Она заметила, как его дыхание участилось.
Молчание нарушил звук падающей дубинки; за ней тянулся хвост составленной из обрывков веревки — Карен удалось убежать.
— Эй, что это? — спросил напарник Кейнса.
Кейнс поднял дубинку и сунул ее за пояс.
— Это моя дубинка, — озадаченно произнес он. — Я и не заметил как ее потерял.
— Все эти стервы, — пробормотал другой стражник и принялся пересчитывать оставшихся женщин, тыча в них пальцем. — Одной недостает, — наконец подытожил он, нажимая кнопку возле массивной дубовой двери.
Зазвучала сирена, раздался топот ног — охрана принялась обыскивать здание в поисках беглянки.
— Сбежала эта наглая маленькая блондинка, — сообщил напарник Кейнса, хватая Консуэлу за руку. — Где она?
Но Кейнс его оттолкнул.
— Что ты к ней пристаешь?
— Они заодно. Эта мексиканская стерва наверняка знает, куда девалась ее подружка. — Он повернулся к Консуэле. — Ведь так, дрянь? — С этими словами он ударил ее по лицу. — Я тебя спрашиваю! — Снова удар.
Из уголка губ Консуэлы потекла струйка крови.
Кейнс замахнулся на напарника дубинкой.
— Немедленно прекрати! — крикнул он, сверкая глазами.
— В чем дело? Или ты хочешь, чтобы нам влетело из-за этой шлюхи?
Кейнс уже готов был его ударить, когда тяжелая дубовая дверь распахнулась и в помещение часовни вошел усиленный наряд вооруженной до зубов охраны. Среди них находился человек лет сорока в черной, с иголочки, форме и погонах майора вооруженных сил США. Был он приземист и крепок, на его суровом лице было написано полное отсутствие чувства юмора: такие лица бывают лишь у религиозных фанатиков и профессиональных военных.
Кейнс опустил дубинку, чтобы отдать честь старшему по званию.
— Как это произошло? — рявкнул майор.
— Похоже, она сбежала через окно, — ответил Кейнс. — Связала веревку из лоскутов, сэр.
Майор принял информацию к сведению и тут же помрачнел, прочитав торжество на лицах пленниц. Потом кивнул в сторону Консуэлы Мадеры.
— Почему у нее лицо в крови?
В разговор вступил напарник Кейнса.
— Она дружила со сбежавшей девушкой, сэр. Я думал, мне удастся заставить ее говорить.
— О чем? — фыркнул майор. — Они даже не знают, где находятся. Идиот! Испортил ей лицо из-за ерунды.
— Прошу прощения, сэр!
— Ваше имя, рядовой!
— Декстер. Капрал.
— Вы здесь не для того, чтобы портить товар, Декстер!
— Так точно, сэр!
— Что бы они ни натворили, вы не имеете права бить их по лицу. Вам ясно?
— Так точно, сэр!
— Надо бить по телу, вот так. — И майор нанес мощный удар Консуэле в живот.
Девушка застонала, согнувшись от боли; голова ее откинулась назад.
Майор Дик Бауэр потер руки.
— После такого они по-прежнему прекрасно выглядят. Ясно?
— Так точно, сэр!
— Кстати, это вы двое дежурили, когда произошел побег?
— Не совсем. У нас был перерыв на обед...
— Ничего, капрал, с кем не бывает.
Напряженное лицо капрала просветлело.
— Благодарю вас, сэр.
Бауэр достал револьвер.
— Так что вам не о чем беспокоиться, — произнес он и выстрелил капралу в лицо.
Когда тело капрала рухнуло на пол, Бауэр пнул его ногой, как бы пододвигая в сторону Кейнса.
— Смотри, чтоб больше такое не повторилось, — спокойным голосом бросил майор и ушел.
Кейнс почувствовал, как кровь отлила от лица. Выходя вслед за Бауэром и остальными из помещения часовни, он кинул быстрый взгляд на Консуэлу. Она стояла, скрючившись, на четвереньках возле трупа Декстера. Девушка попыталась было встать, но ноги не слушались ее, и Кейнс пожалел, что не может ей помочь. Он знал, что иначе Дик Бауэр сотрет его в порошок.
Час спустя Бауэр сидел, закинув ноги на заваленное бумагами шведское бюро. Затянувшись сигаретой, он услышал, как где-то в отдалении полуденную тишину прорезал пулеметный лай.
Пока беглянку еще не поймали, но много времени это не займет. Безоружная женщина не сможет долго скрываться в здешних горах. Конечно, ее побег — это досадное упущение, но в целом беспокоиться не о чем. Он пустил к потолку колечко дыма. В уголках его жесткого рта играла улыбка. Мало что могло вызвать у него улыбку, и пулеметная очередь была одной из таких вещей. Сняв ноги с бюро, он подошел к камину, где весело потрескивали дрова. Взяв кочергу, он нехотя сунул ее в огонь, подняв столб искр. Это зрелище напомнило ему залпы артиллерийских орудий, и кончики губ его снова пошли вверх. Залпы артиллерийских орудий тоже веселили майора.
Честно говоря, ему было страшно приятно снова принять командование. Конечно, в его подчинении сейчас находятся всего пятнадцать человек, но среди них есть отборные бойцы, проверенные еще во Вьетнаме. Бауэр лично целый месяц тренировал их, чтобы они приобрели нужную форму. Они были хорошо вооружены, получали хорошее жалованье и были готовы на все.
Пока ничего такого не случилось. Жалкая попытка девчонки улизнуть? Не стоит даже думать о ней. Бауэра это вообще не касается. Его ребятам еще предстоит встретиться с настоящими боевыми частями. Так обещал Квантрил, и Бауэр почему-то верил ему. Конечно, Квантрил был патологически жесток, но в его манере поведения и уверенном тоне, каким он отдавал приказания, было что-то от военного.
Бауэр отошел от камина и провел рукой по полке с военными трофеями, висевшей возле бюро. Конечно же, почетное место было отведено наградам: двенадцать медалей, аккуратно расставленные в два ряда, блестели на темно-синем бархате подушечек. За ними в рамках стояли телеграммы и вырезки из газет, уже начавшие желтеть. Все вырезки без исключения были посвящены войне. Все сообщения о судебном процессе над ним он давно выбросил — нечего держать всякий хлам. Тыловые крысы! Что они понимают в войне!
А для Дика Бауэра война — это восторг. Вызов. Единственное, где проявляется человек. Война — это жизнь.
Последней достопримечательностью коллекции было пожелтевшее фото. На нем был изображен молодой Бауэр, а с ним еще трое ребят, все в форме, на какой-то просеке в джунглях. Бауэр не мог припомнить, по какому случаю снимали, но для снимка явно был повод, потому что все трое были подчиненные ему рядовые, ни одного из которых он особо не любил. Это была единственная уцелевшая фотография военных лет, поэтому она приобрела для майора большое значение.
— Таберт, Хэнкок и Уильямс, — пробормотал майор себе под нос.
Через три дня после съемки Хэнкок купил себе ферму, о дальнейшей судьбе Таберта Бауэр ничего не знал, а вот о Уильямсе читал где-то несколько лет тому назад. Он, кажется, стал полицейским или что-то в этом роде. Затем с ним что-то произошло, и он кончил жизнь на электрическом стуле.
Бауэра это совсем не удивило. С этим Уильямсом вечно было что-то не так.
В дверь резко постучали, и в дверях появился сержант, одетый в черное, как и все люди Бауэра. На плече у него висел автомат «узи».
— Мы обнаружили беглянку, сэр, — доложил сержант.
— Ее задержали?
— Никак нет, сэр. Она жмется к скалам, скрываясь в зарослях. Но мы выяснили, что она направляется к южному склону. Похоже, она выйдет точно к машине нарушителей.
— Нарушителей?
— Трое мужчин, сэр, причем один — престарелый азиат. Они находятся где-то на середине горы.
— Туристы?
— Похоже на то, сэр.
Майор задумчиво кивнул.
— Возьмите с собой человек восемь и уничтожьте их. Вместе с девчонкой. Трупы доставите сюда. Задание ясно, сержант Брикелл?
Брикеллу было все ясно. Он понял, что без трупов может не возвращаться вообще.
Когда сержант вышел, Бауэр снова улыбнулся. Смерть также принадлежала к разряду тех вещей, которые неизменно вызывали его улыбку.
Глава шестая
На высоте шести тысяч футов можжевельник и полынь уступили место высоким пихтам и густым зарослям сосны.
Сэм Уолфши изо всех сил жал на газ, но колеса буксовали на крутом каменистом склоне.
— Бесполезно, — сказал Римо. — Лучше вылезем и пойдем пешком.
— Пешком? А как же мой джип? Что будем с ним, если мы бросим его здесь? — запротестовал Уолфши.
— Здесь не ступала нога человека. И потом, ты же сам сказал, что у подножия гор придется его оставить.
— Да, но только не там, где не ступала нога человека! Как мы потом будем его искать?
— Это твои проблемы, — раздраженно ответил Римо. — Ты, кажется, изображал из себя великого индейского проводника.
— Так оно и есть, — обиделся Сэм. — В моих жилах течет кровь индейца кантон. — Его взгляд вдруг загорелся внутренней решимостью. — Мои предки охотились в этих горах!..
— Да мы, черт бы тебя побрал, уже несколько раз чуть не заблудились! — воскликнул Римо.
— Я не виноват, что в этих горах мох растет не с той стороны!
— Мох всегда растет на северной стороне.
— Только мох белого человека, — с достоинством парировал Сэм.
Римо вздохнул и начал карабкаться вверх по склону. Дело шло к заходу, и тени стали длиннее. Здесь, в горах, было гораздо холоднее, чем у залитого солнцем подножия.
За ним царственной походкой сквозь густые заросли шествовал Чиун, его синее кимоно трепетало на ветру. Сэм Уолфши все еще оставался возле машины, пытаясь взгромоздить на спину рюкзак с провизией.
— Куда нам идти? — крикнул Римо, остановившись возле гранитного обнажения у развилки двух дорог.
— Думаю, налево, — ответил Сэм. — Нет, скорее, направо. Впрочем, есть свои за и против у каждого из направлений.
— Ты самый нерешительный из всех, кого я когда-либо встречал! — взорвался Римо.
— Я просто широко смотрю на вещи.
Индеец был явно задет.
— У тебя что, нет карты?
— Мне не нужна никакая карта. В моих жилах течет кровь индейца кантон!
Римо сплюнул, но затем силой заставил себя успокоиться.
— Ладно, Сэм. Поступай, как считаешь нужным. Но если мы еще раз заблудимся, я решу, что в твоих жилах течет кровь неизвестно кого. Ясно?
— Вообще-то какая-то карта у меня все-таки есть. — Уолфши полез в карман куртки. — Гарри был так добр, что одолжил мне одну.
Римо выхватил карту у него из рук.
— Это же карта дорог! — завопил он. — На что она нам сдалась? До ближайшей дороги как минимум двадцать миль!
— Здесь есть кое-что и помимо дорог. Вот, посмотрите. — Уолфши указал на какое-то розовое, пятнышко. — Это горы Сангре-де-Кристо. А мы находимся вот здесь.
— Шутки в сторону, — сказал Римо, скомкал карту и выбросил ее куда подальше. — Уже темнеет, так что до завтрашнего утра мы вряд ли найдем дорогу к монастырю.
— Слушайте, а давайте поступим так, — предложил Уолфши. — Здесь что-то вроде поляны. Я разведу костер и приготовлю ужин. А завтра, хорошенько выспавшись, мы сможем подняться на вершину горы. Отсюда до монастыря рукой подать. — Он улыбнулся. — Как вам мой план?
— Ну почему ты всегда такой бодрый и жизнерадостный? — прорычал Римо. — Это действует мне на нервы.
— Извините. — Уолфши положил несколько сучьев в выложенный из камней круг. — Кстати, а не могли бы вы одолжить мне спичку?
Римо молча поднял с земли маленький камешек и кинул в костер Камешек стукнулся об один булыжник, потом о другой, и так по кругу, каждый раз высекая искру. Камешек очертил круг так стремительно, что Сэму показалось, будто огонь загорелся сам собой.
— О! Здорово это у вас получилось! — воскликнул он. — Наверно, в вас тоже течет индейская кровь. Как вы думаете, я смогу этому научиться? Я хочу сказать, такое должно быть у меня в крови. Я бы мог...
Неожиданно он сделал двойное сальто назад и приземлился на корточки.
Чиун стоял неподалеку и тер руки, словно смахивая пыль. На лице его застыло кислое выражение.
— Уберите его с глаз моих долой, — сказал он.
— Он не хотел сделать ничего плохого, — шепнул Римо. — К тому же мы сами попросили его быть нашим проводником.
— Проводником? Да этот безмозглый болван может заплутать в трех соснах. И потом, он постоянно говорит. И абсолютно не умеет ориентироваться на местности. Он камень у нас на шее. Только сегодня он шестьдесят четыре раза просил у меня что-то взаймы.
— Да, он никчемный человек. — Римо кинул взгляд в сторону костра, где Уолфши, сидя на корточках, помешивал палочкой в котелке и высоким голосом напевал популярную песенку, сопровождая ее различными звуковыми эффектами. — Но есть в нем что-то, что мне даже симпатично.
Уолфши поднял голову от костра и улыбнулся.
— Ужин готов, — позвал он.
— По крайне мере, он умеет готовить, — заметил Римо.
Фыркнув, Чиун направился к костру.
— Надеюсь, ребята, вы проголодались? — спросил Уолфши, нюхая идущий из котелка пар, словно ведущий какой-нибудь передачи для гурманов. — Вкусно пахнет!
— Что это за отрава? — воскликнул Чиун, указывая на котелок.
Уолфши посмотрел на котелок, затем на Чиуна, затем снова на котелок.
— Бобы, — с невинным видом сообщил он. — Обыкновенные тушеные бобы. Очень питательно, если, конечно, вы не боитесь, что будет пучить.
— А этот жир?
Длинные пальцы старца затряслись над булькающим варевом.
— Свинина. Придает бобам аромат. Вот, попробуйте!
Чиун вырвал палку из рук индейца.
— Уничтожь его, Римо! Чтобы глаза мои больше его не видели!
— Успокойся, Чиун. Он просто...
— Он не просто... безмозглый, никчемный болван! Он хотел отравить Мастера Синанджу, накормив его свиным жиром!
— Господи, я и не думал...
Римо жестом попросил его замолчать. Он прислушивался к лесу. Донесшийся до него звук был произведен явно не лесными обитателями.
Чиун с Римо немедленно разошлись по краям поляны и тут же услышали тот же звук: неясное шуршание листвы и отчетливый хруст веток под человеческой ногой.
Ни слова не говоря, Римо прыгнул в чащу. Послышался шум борьбы и сдавленный крик. Когда Римо показался вновь, на руках он держал маленькую, перепачканную девчонку. Она была без сознания.
— Кто это? — спросил Уолфши.
Римо опустил свою ношу на землю.
— Откуда я знаю? Она оступилась и ударилась головой, прежде чем я успел ее подхватить.
— Что за безобразная одежда! — воскликнул Чиун, сморщив нос. — Может, она музыкантша?
Девушка застонала, приходя в себя. Но увидев троих мужчин, тут же выставила вперед кулачки.
— Спокойно, — сказал Римо, поймав обе ее ручонки своей. — Мы не причиним вам никакого вреда.
Она огляделась — глаза ее были широко раскрыты от страха.
— А вы не заодно с ними? — прошептала она.
— Кто бы ни были эти «они», мы сами по себе. Вы в безопасности.
— Слава Богу! — Девушка зарыдала, упав Римо на грудь. — Я убежала! Мне это удалось!
Римо ласково покачивал ее в своих объятиях. Там, откуда она пришла, жизнь у нее была явно не сахар.
— Вы можете рассказать, что с вами произошло?
— Да... Именно поэтому я здесь, — шмыгая носом, начала она. — Мне нужна помощь. Чтобы спасти остальных.
— Можно по порядку? — попросил Римо. — Кто эти остальные? И откуда вы?
Девушка сжала руки, пытаясь успокоиться.
— Меня зовут Карен Локвуд, — неуверенно начала она, а затем рассказала им о странных событиях, которые произошли с тех пор, как ее подобрал синий «эконолайн».
— Тюрьма на этой горе?
Карен кивнула.
— Думаю, там церковь или что-то в этом роде. Когда я бежала прочь от того места, то оглянулась и увидела колокольню.
— Похоже на францисканский монастырь, — заметил Уолфши.
— Ну, теперь-то там францисканцев и след простыл. Оттуда доносились выстрелы, пока не стемнело. Это солдаты стреляли в меня.
Чиун поднял брови.
— Значит, они где-то рядом.
— Надо скорее выбраться отсюда и вызвать полицию, — сказала Карен. — Сколько отсюда до ближайшего города?
— Ближайший город — Санта-Фе. До него миль пятьдесят. Можете взять наш джип, а мы останемся здесь.
— Вы уверены, что следует поступить именно так? — вмешался Сэм. — Я хочу сказать, они, наверно, вооружены и все такое...
— Хорошо, можешь отправляться вместе с девчонкой.
Напряженное лицо Сэма расслабилось.
— Уж я о ней позабочусь, будьте уверены. Когда мои предки ступили на эту землю...
— Тсс, — прошептал Римо, кивнув в стороны Карен.
Она мирно спала, свернувшись калачиком у выступа скалы. На ее перепачканном лице застыло детское выражение.
— Она устала, — сказал Чиун. — Пусть отдохнет. А в полицию можно и утром пойти.
— И дорогу легче искать, — добавил Уолфши.
Римо кинул на него испепеляющий взгляд.
— А что, любой может заблудиться.
— Отправляйся-ка лучше спать, — посоветовал Римо.
— А как быть с теми солдатами, о которых она говорила?
— Думаю, они решили отложить поиски. По крайней мере, до утра. Но если кто-нибудь появится, я тебя разбужу.
— А вы разве не будете спать?
— Боюсь, что нет, пока вы не прекратите эту бесполезную болтовню, — угрожающе произнес Чиун с противоположного края поляны. Он сидел в позе лотоса, прислонившись спиной к стволу дерева.
— Извините, — сказал Уолфши. — Я и не подозревал, что вы спите. У вас глаза были открыты. Это дзэн, да? Еще они одной рукой, бывает, умеют изобразить звук хлопка. — И Сэм расплылся в улыбке, весьма довольный собой.
— Если ты сейчас же не замолчишь, — заметил Чиун, — то услышишь, как я одной рукой вырву у тебя из горла твой несчастный язык.
Уолфши молча подошел к спальному мешку, но Римо забрал мешок прямо у него из-под носа.
— Это для девчонки, — прошептал он.
Индейцу ничего не оставалось, как свернуться калачиком у догорающего костра, а Римо уложил спящую девушку в теплый мешок.
Ночь была спокойной, тишину нарушали лишь шорохи зверей. Римо лежал возле Карен Локвуд, разглядывая ее лицо. Оно было все в ссадинах и синяках, на руках сохранились следы побоев. Что ей пришлось пережить? Кто устроил эту тюрьму наверху? И зачем?
По словам Карен, там содержались в заточении похищенные молодые женщины. Они считали, что их родные убиты. Вот и объяснение, откуда взялись трупы, найденные на плато. Так что вспышка непонятных убийств, которые так беспокоили Смита, — это только начало.
Римо посмотрел в сторону леса, которым порос скалистый склон горы. Где-то наверху стоит неприступная крепость, где какой-то маньяк держит гарем прекрасных невольниц, которых пытает и морит голодом. Кто бы ни был этот человек, Римо обязательно отыщет его. Избавившись от девушки и индейца, они с Чиуном начнут поиски.
Хрустнула ветка. Звук был очень тихим; Римо знал, что это не человек, но Карен моментально вскочила — глаза широко раскрыты, тяжело дышит от страха.
— Все в порядке, — произнес Римо.
Но Карен уже вылезла из спального мешка, не обращая внимания на его заверения.
— Это они! — прошептала она.
— Нет. Честное слово. Какой-нибудь ночной зверек.
По ее лицу тек пот, и Римо понял, что она не поверит ему, пока сама не убедится в его правоте.
— Хочешь, докажу?
И он молча нырнул в темноту.
Карен прислушалась. Молодой человек с широкими запястьями не производил никакого звука при ходьбе. Внезапно стоявшее неподалеку дерево качнулось, по лесу пробежало волнение, и сердце у нее ушло в пятки. Мгновение спустя что-то полетело на нее из темноты.
Карен завизжала.
В мгновение ока Чиун был на ногах, приняв боевую стойку.
— Что случилось? — спросил Сэм Уолфши, моргая и зевая со сна.
— Енот, — ответил Римо, выходя из леса. — Вот, видите, Карен. Всего лишь енот.
Пока он говорил, испуганный зверек с черной мордочкой перебежал поляну и пустился наутек вниз по тропе.
— И ты посмел разбудить меня из-за какого-то енота? — вознегодовал Чиун.
— Извини, — откликнулся Римо, — но Карен так испугалась...
— Тихо!
— Эй, что здесь происходит? — снова подал голос Сэм, протирая глаза. — Я слышал... ох! — И он вдруг тихо осел.
— Хочешь еще что-нибудь сказать? — заревел Чиун.
Сэм покачал головой.
— Тогда, может, быть, мы наконец получим возможность отдохнуть.
Кореец опустился на землю и вновь принял позу лотоса.
— Пойдем, — тихо произнес Римо и, обняв Карен за плечи, повел ее обратно к спальному мешку.
— Извините, — сказала она. — Я просто очень нервничаю. — И по ее щеке скатилась слеза.
— Не плачьте, — попросил Римо. — Я этого не вынесу.
— Господи, да я даже не знаю, почему плачу! Просто устала и страшно напугана. Я обязательно должна добраться до полицейского участка — ведь там как в тюрьме содержатся больше сотни человек! И какие-то идиоты целый день пытались меня пристрелить. — Она закрыла лицо руками.
— Успокойтесь, — сказал Римо, обнимая ее. — Конечно, ваших переживаний хватило бы на сотню человек, но постарайтесь хоть на мгновение о них забыть. Хорошо?
— Я не могу, я должна... — И она вдруг непроизвольно вздохнула — это пальцы Римо прикоснулись к ее плечам.
Сначала прикосновение было очень осторожным, затем стало сильнее, постепенно снимая напряжение, сковавшее ее тело. Было что-то ласкающее, успокаивающее в движении его рук. Карен почувствовала, как по телу прошла волна удовольствия, но вслед за ней проснулось желание.
Она обвила руками шею Римо, их губы встретились, и ей показалось, что она вся в огне. Она еще пыталась что-то бормотать, но отвечающая за инстинкты часть рассудка вскоре отключила все ненужные мысли, которые отвлекали от мужчины, пробудившего к жизни ее чувства. Она не станет ни о чем думать. Тело взяло верх надо всем. Впервые с легкой душой она отдавалась своему желанию. В объятиях Римо она чувствовала себя птичкой, порхающей в небесах.
А потом она заснула у него на руках. Она была такой легкой, что ему казалось, будто он держит на коленях ребенка.
Но тут вдруг хрустнула ветка.
— Что это? — встрепенулась Карен.
— Давай не будем начинать все сначала.
Римо крепко держал ее в своих объятиях.
— Но мне почудилось...
— И мне. Наверно, еще один енот.
— Или дичь покрупней.
Это был Чиун. Он поднялся на ноги так, словно воспарил над землей.
— Прекрати. Она и так до смерти перепугана, — попросил Римо.
— Я посмотрю.
И Чиун неслышно пересек поляну.
— Всем оставаться на местах!
Римо и Чиун обернулись на незнакомый голос. На поляну вышел одетый в черную форму человек. При виде его Карен завизжала:
— Это они!
От страха у нее тряслись руки.
Мужчина был высокого роста, намного выше Римо, с мощными плечами и широким скуластым лицом. Автомат «узи», который он держал в руках, был нацелен прямо на Чиуна.
Краем глаза Римо заметил, что еще семеро солдат окружают поляну. Все они были в черном, каждый сжимал в руках тупорылый «узи». Они двигались быстро и проворно, словно привыкли нападать из засады. Вскоре солдаты неслышно окружили поляну, перекрыв четверым путникам все пути к отступлению.
Римо взглянул на Уолфши. Индеец застонал во сне, перевернулся и, открыв глаза, невидящим взглядом посмотрел вокруг.
— Эй, что?..
Один из солдат направил на него автомат. Вскрикнув от страха, Уолфши попытался отползти немного назад.
— Спокойно, Сэм, — тихо произнес Римо; ни один мускул не дрогнул у него на лице. — Что вам нужно? — спросил он солдат.
— Девчонку! Давайте ее сюда!
— Вы... Вы не можете этого сделать, — заикаясь, пробормотал Уолфши.
— Заткнись, придурок! Еще одно слово, и я размозжу тебе башку! — Командир взял «узи» наизготовку. — Девчонку! Немедленно! Или эта старая образина получит пулю в лоб!
— Она не ваша собственность! — вступил в разговор Чиун.
— Ах, да неужели? — В свете луны глаза командира сверкнули злобным весельем. — Ну, смотри!
Он начал нажимать на курок, но вдруг оружие выпало у него из рук, а старец оказался рядом. Громила почувствовал, как земля уходит у него из-под ног, тело пронзает острая боль... и наступила полная темнота. Его безжизненное тело сползло по лишившей его жизни гранитной скале.
Остальные пришельцы на мгновение замерли, не веря своим глазам. Но они были хорошо тренированными ребятами, с четкими рефлексами. Ближайший к Уолфши солдат уже нацелился в голову индейца.
Римо заметил это движение, едва солдат начал поворачивать ногу, и сразу же прыгнул на него, целя ногами в грудь. Автомат разбился о дерево, изо рта солдата хлынула алая кровь.
Находясь в полете, Римо подбросил в воздух Сэма Уолфши, уводя с линий огня. Испуганный индеец схватился за толстый сук и поспешил спрятаться — от греха подальше.
Другой солдат бросился за девушкой. Он уже схватил ее за волосы, когда вдруг желтоватая рука с длинными ногтями полоснула его по лицу. Заорав от боли, он схватился за кровавые впадины, которые только что были его глазами. Еще один взмах смертоносных рук Чиуна, и солдат упал замертво.
Остальные бросились наутек. Они хорошо знали лес, но Римо двигался быстрее и видел лучше. В считанные доли секунды он сломал одному из беглецов спину, а двум другим проломил череп.