Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Дестроер (№102) - Объединяй и завоевывай

ModernLib.Net / Боевики / Мерфи Уоррен / Объединяй и завоевывай - Чтение (стр. 16)
Автор: Мерфи Уоррен
Жанр: Боевики
Серия: Дестроер

 

 


— Мне срочно надо улететь!

— Ладно, только помогите моей подружке.

— Само собой.

Человек с трубкой обошел фюзеляж, открыл вторую дверь и в миг избавил Ассумпту от паралича. Смит почему-то про себя отметил, что глаза незнакомца были ярко-зеленого цвета.

Ассумпта вскрикнула от радости:

— Господин мой Верапас! Приветствую вас от имени жителей Эскуинтлы!

— Я очень спешу!

— Залезайте, — пригласил незнакомца Уинстон. — Там, за креслами, места хватит.

Но Ассумпта опередила Верапаса и сама полезла назад.

— Садитесь на мое место, мой господин.

Подкоманданте Верапас забрался в кабину. Под тяжестью его тела вертолет основательно осел. Судя по всему, зеленоглазый весил куда больше, чем можно было предположить.

Включив зажигание, Уинстон запустил мотор, затем, плавно потянув рукоятку управления на себя, послал вертолет вверх. На сей раз вертушка еле поднималась. Казалось, в кабине находится какой-то очень тяжелый груз.

— Черт возьми! Перегрузка!

— Пустите ракеты, — сказал Верапас.

— Что?

— Приближаются мои враги. Вертолет слишком тяжелый, а они будут здесь через шестьдесят секунд. Дайте ракетный залп, и мы решим сразу две проблемы.

Уинстон рассмотрел их даже сквозь пелену дождя. Римо и Чиун приближались с невероятной скоростью. Он колебался: стоит им добежать — и всему конец. О побеге можно будет забыть, да и об Ассумпте, пожалуй, тоже.

И тут он, сам того не ожидая, произнес.

— И не подумаю!

— Но это наш единственный шанс!

Он ощутил горячее дыхание девушки.

— Сделайте, как он просит, Винни!

— Ни за что.

— Но вы Эль Экстингуирадор и сами говорили, что эти двое — наемные убийцы из ЦРУ. Надо уничтожить их — хотя бы ради нас с вами.

Уинстон закусил губу.

— Я не могу.

— Тогда смогу я, — механическим, лишенным всяких эмоций голосом заявил подкоманданте Верапас.

Схватившись за ручку управления, он резко развернул вертолет. Оказалось, зеленоглазый обладает невероятной силой. Даже двумя руками Уинстон не смог отобрать у него штурвал. Вертолет закружился на месте.

Свободной рукой Верапас нажимал на тумблеры запуска ракет.

— Черт вас дери! Немедленно прекратите!

— Винни, не противьтесь! Ведь это наш господин Верапас.

— А я требую, чтобы он отпустил ручку!

Машина прекратила свое не слишком активное вращение на месте.

Сквозь прозрачный плексиглас кабины Уинстон Смит видел, как к ним приближались двое. Они даже не бежали, а словно бы летели, как в замедленной съемке. Скорость, с которой мастера Синанджу преодолевали расстояние до вертушки, потрясала воображение.

Между тем Верапас потянулся к кнопке пуска. Смит в тот же миг схватил с пола свой автомат и снял его с предохранителя. Заметив манипуляции своего молодого друга, Ассумпта крикнула:

— Нет, Винни, нет!

Смит приставил ствол автомата к обтянутой шапочкой-маской голове Верапаса.

— Не заставляйте меня нажимать на спуск, — попросил он.

— Мне все равно, — отозвался Верапас.

— Мой пистолет-пулемет — последнее достижение научно-технической мысли. Он способен выпустить за полсекунды все двести пятьдесят пуль. Среди пуль имеются разрывные «Гидрошок», «Пустотелые» и «Черный коготь». Вашу голову просто-напросто снесет.

— Не имеет значения.

— Да что вы! И почему же?

— Мой мозг совсем не в голове.

Верапас произнес последнюю фразу весьма небрежно, как бы между делом, что еще больше подчеркнуло сюрреалистический характер сказанного. Уинстон Смит не сводил глаз с пальца Верапаса, лежащего на кнопке пуска. Если палец шевельнется, он, Уинстон, выстрелит.

Поскольку Смит смотрел в одну точку, он не заметил, как к нему из-за спины протянулись тонкие, но сильные руки и схватили его за запястья.

И тут же все завертелось, как в калейдоскопе.

Уинстон нажал на спусковой крючок, Верапас — на кнопку пуска.

Тонкие руки отвели ствол автомата от головы подкоманданте и направили за сиденье вертолета — туда, где находилась Ассумпта.

Автомат застрочил, наполнив крохотный объем кабины жутким грохотом. И сразу же его перекрыл пронзительный женский крик.

Мгновенно ярко-алая жидкость забрызгала всю кабину. А в воздухе сильно запахло порохом.

— Не-е-е-е-т!

Уинстон Смит в пылу обуявшего его ужаса даже не расслышал, как от направляющих с резким хлопком отделились и ушли в пространство ракеты. Он даже не отдавал себе отчета в том, что все еще жмет на спуск, а автомат стреляет, как сумасшедший. Парень видел одну только кровь. А кровь била фонтаном и вытекала сквозь дверные щели наружу.

Когда сжимавшие запястья руки обмякли, выяснилось, что магазин автомата опустел, а на Смита в упор смотрят стеклянные зеленые глаза.

— Сейчас я выброшу труп наружу и избавлюсь тем самым от перегрузки.

Равнодушные, лишенные малейших эмоций слова повисли в кабине подобно холодному непроницаемому туману.

— Ах ты, скотина! — закричал Уинстон и, вцепившись Верапасу в глотку, изо всех сил нажал на адамово яблоко. На ощупь эта штука оказалась твердой, как рог.

И по-прежнему на Смита не моргая смотрели зеленые глаза подкоманданте. Без всякого страха и ненависти.

Рука, что устремилась к горлу Уинстона, тоже была ужасно твердой. Стоило ей охватить дыхательные пути Уинстона, как тому словно в голову что-то ударило. Все вокруг мигом обрело красный цвет. Даже его мысленное зрение окрасилось багровым.

Смит не почувствовал, как распахнулась дверь и ему на спину хлынул настоящий водопад дождевых струй. Кто-то разомкнул пальцы у него на горле и вышвырнул тело из кабины. Уинстон так и остался лежать на спине, лишившись сразу всего — сознания, надежд и желаний.

* * *

Римо разжал стальные пальцы Верапаса и вышвырнул Смита из кабины. Вертолет снова стоял на посадочных лыжах и, хотя его винт все еще вращался, он уже никуда не летел.

Время полетов истекло.

Между тем Гордонс, вселившийся в тело Верапаса, оценивающе взглянул на Римо холодными зелеными глазами.

— Хелло, здесь все нормально? Я — ваш друг.

— Можешь сказать быстро-быстро «неожиданное прекращение жизнедеятельности»? — спросил Римо.

— С какой стати? — не моргнув глазом, поинтересовался Гордонс.

— Потому что такова твоя судьба.

Римо выбросил кулак вперед. Гордонс блокировал удар, подставив предплечье. Изначально состоящее из мяса и костей, как и у всех обычных людей, оно было усилено теперь поглощенными монстром материалами — такими, к примеру, как дерево и сталь. Тем не менее рука переломилась, как соломинка, и бессильно повисла. Гордонс недоуменно посмотрел на противника.

— Ну, где эта штука находится теперь? — зло спросил Римо. — У тебя в носу? — Он молниеносным движением расплющил Гордонсу нос. — Или, может быть, в коленях? — И Римо сбил коленные чашечки монстра, словно пластмассовые крышки от канистр с бензином. — Неужели в глазах? — с удивлением произнес белый мастер Синанджу и ткнул в означенное место разведенными пальцами, отчего изумрудного цвета глаза Верапаса мгновенно вытекли.

В бою в замкнутом пространстве у Гордонса не было возможности для маневра. Кроме того, он, видимо, не успел полностью восстановить свой боевой потенциал. Его рефлексы, несомненно, превосходили рефлексы обычного человека, но для андроида были слабоваты. Римо вырвал у него изо рта трубку. Вместе с трубкой выскочила и часть зубного моста. Затем Римо извлек и всю челюсть с зубами.

— Как тебе удается выживать? — прошамкал монстр.

— Я никогда не говорю о смерти, — ответил атакующий.

Гордонс ударил вслепую. Римо перехватил его руку, вырвал кулак и отшвырнул в сторону.

— Ты еще в состоянии сказать «обширное повреждение мошонки»? — поинтересовался он.

И нанес монстру удар ногой в пах. Остатки андроида подскочили и закружились на месте.

— А как насчет «смещения позвонков»? — Римо вцепился в Гордонса, сунул в него руку чуть ли не по локоть, ухватился покрепче и с победным кличем вырвал из него позвоночный столб.

Позвоночник извивался в ладони Римо, словно домашний уж, требующий порцию молока на ночь. Римо позвонок за позвонком разъял хребет Гордонса, исследуя его в поисках ассимилятора.

Не обнаружив там никакого электронного устройства, он присел на корточки над поверженным и оторвал ему голову. Она покатилась по траве, как футбольный мяч.

Римо наступил на нее сапогом и расплющил в лепешку.

Настала очередь мешка с костями, который в прошлом именовался туловищем сначала Верапаса, затем — Гордонса.

Материализовавшийся рядом мастер Синанджу очень кстати посоветовал:

— Мои предки верили, что душа пребывает в желудке.

Римо желудка пока еще не касался, поэтому, похлопав остатки Гордонса по животику, он спросил, не рассчитывая, впрочем, на ответ:

— Можешь быстро-быстро произнести «рефлекторное срыгивание»?

Затем взял туловище за плечи и изо всех сил двинул стальным коленом чуть ниже солнечного сплетения. Результат превзошел все ожидания. Из торчавшего обрубка пищевода вдруг послышалось «ву-уф». Оттуда стремительно выскочил некий предмет, напоминавший шар размером примерно с бейсбольный мяч.

Он взлетел вверх футов на десять и на мгновение завис в воздухе. Без сомнения, это был центральный процессор Гордонса.

Пока шар висел в воздухе, Римо успел продумать свою тактику. Если он дотронется до процессора, тот может прикинуться чем угодно — даже его, Римо, телом. Если шар коснется земли, то тут же начнет копать лунку, докопается до чего-нибудь, поглотит его и примет новую, неизвестную Римо форму.

Итак, пока шар зловеще висел в воздухе, Римо решил поймать его в полете и расплющить одним хлопком. Проделать все надо было очень быстро, чтобы электронный мозг не успел как-нибудь отреагировать.

Впрочем, возможности действовать Римо не представилось.

Просто подскочил мастер Синанджу и в течение четверти секунды — пока процессор падал — успел рассечь его в разных направлениях такое немыслимое количество раз, что ученик сбился со счета.

Куски ассимилятора упали на землю. Точь-в-точь яблоко из фрукторезки. Несмотря на то, что некоторые элементы поначалу походили на яблочные дольки толщиной с папиросную бумагу, при ближайшем рассмотрении выяснилось, что ни одной целой дольки нет.

Ученик с учителем молча наблюдали, как черный дождь заливал это своеобразное захоронение.

— Вроде бы не движется, — наконец произнес Римо.

Мастер Синанджу вскочил на ноги и ступил каблуком точно в середину кучки.

Теперь уже безвредные частички металла потихоньку превращались в крошку. Слышался негромкий металлический хруст, отзывавшийся в ушах Римо сладчайшей на свете музыкой.

Смертельно опасные ногти Чиуна снова скрылись в рукавах кимоно. Теперь он решил произнести небольшую речь.

— То, что ты задумал, не сработало бы. Он бы поглотил тебя, ты стал бы очередной его формой.

— Откуда ты знаешь, что я хотел сделать?

Чиун лишь коротко улыбнулся.

— Люди, у которых ногти достаточной длины, знают все.

Римо снова склонился над горкой металлической крошки. Ни один, даже самый крохотный кусочек, не двигался. Теперь электронный мозг Гордонса стал кучкой металлических стружек и опилок, перемешанных с землей.

— Похоже, проклятый андроид наконец-то повержен.

— Ничего удивительного! Ведь в ход пошли «Ножи Вечности».

— И все-таки я не успокоюсь до тех пор, пока от Гордонса ничего не останется. Ни-че-го!

Пока они прикидывали, как окончательно угробить андроид и развеять его прах по ветру, до ушей их донесся стон.

Уинстон Смит, закрыв лицо рукой, лежал на мокрой и грязной траве. Время от времени он колотил по земле кулаком и перестал лишь тогда, когда Римо присел поблизости.

— Такой вот оборот принимают подчас наши дела, — сообщил Уинстону отец тихим голосом.

Оба мастера Синанджу стояли над парнем до тех пор, пока он не выплакался и не поднялся на ноги.

Странно, но дождь тут же прекратился.

* * *

Потерявшая всякую чувствительность земная оболочка Уинстона Смита снова заняла кресло пилота и взяла окровавленную ручку управления. Вся троица довольно долго чистила салон пучками травы и листьев. А потом Чиун и Римо протерли стекла — они из красных сделались розовыми. Короче говоря.

Уинстон поднял вертолет в воздух. Всякие там сантименты во внимание не принимались.

Они полетели на север.

Римо расположился в пассажирском кресле. На коленях он держал кучку металлических опилок.

Сзади на крышке расписного сундука восседал Чиун. Рядом покоился длинный сверток, многократно обернутый парашютным шелком. В некоторых местах уже проступили алые пятна. Уинстон старался не оглядываться. Он смотрел вперед за линию горизонта, где окруженные дымной пеленой виднелись горы.

Гора Попокатепетль все еще дымилась. Дым, однако, сделался теперь из коричневого серым. Зев кратера алел от раскаленной магмы, и чем ближе подлетал вертолет, тем шире распахивалась его хищная пасть.

— Давай-ка пройдем прямо над кратером, — попросил Римо.

Уинстон кивнул и поднял вертушку на максимальную высоту.

Римо приоткрыл дверцу и высунул руку с остатками электронного мозга Гордонса наружу.

Слипшиеся в комок металлические опилки полетели вниз, и, хотя над кратером висела дымка, они разглядели, как металлический груз коснулся раскаленной поверхности лавы. Вспыхнул и исчез из виду.

— Ну-ка сделай еще круг, — скомандовал Римо.

Уинстон заложил вираж и снова оказался над кратером. Тем временем мастер Синанджу передал сверток из парашютного шелка Римо. Смит по-прежнему отводил глаза.

Дверь оставалась открытой, и поднимаввшийся от кратера жар тотчас высушил все алые пятна на шелке.

Римо решительно сбросил печальный груз.

Подхваченный волнами горячего воздуха, он закувыркался, подобно смертельно раненной птице. За секунду до соприкосновения с раскаленной лавой, парашютный шелк размотался и явил миру останки той, что при жизни звалась Ассумптой Каакс и была бойцом Фронта национального освобождения имени Бенито Хуареса.

Уинстон изо всех сил вцепился в ручку управления и зажмурился.

— Извини, старик, — сказал Римо. — В книгах не всегда бывает хороший конец.

Смит нерешительно мотнул головой.

— Вы кое-что забыли.

— Интересно что?

Уинстон положил на колени Римо пистолет-пулемет «хелфайр», завернутый в черный боевой башлык Огнетушителя.

— Выбросьте заодно и эти бессмысленные игрушки.

— Как скажешь, — согласился отец и хорошенько наподдал «хелфайру» напоследок. Согласно строгому расчету, он соприкоснулся с расплавленной лавой в самом центре кратера.

Уинстон подавил неуместный всхлип.

— Давайте выбираться отсюда к чертовой матери.

— Держи курс на границу, — кивнул Римо.

— А что там, за границей?

— Там — твое будущее. Если тебя, разумеется, оно волнует.

Уинстон прибавил оборотов, и вертолет оставил позади и Дымную гору, и Мехико. Навсегда.

Глава 54

Санни Джой Ром услышал звук приближающегося вертолета.

Он вышел из свинарника и, прищурившись, взглянул в небо.

— Эй, кто-нибудь кого-нибудь ждет? — обратился он к своим соплеменникам.

Никто никого не ждал. Тогда Санни Джой нахлобучил на голову белый стетсон и, вытирая ладони о джинсы, побрел к месту посадки вертушки.

Из кабины вышел молодой и светловолосый человек. Что-то в его облике показалось Санни Джою до боли знакомым, но что — он так и не вспомнил.

Двух же других пассажиров Ром прекрасно знал. Лицо его вмиг осветилось радостью, глубокие морщины на щеках и под глазами тотчас разгладились.

— Римо! Вождь! Что привело вас в резервацию? — крикнул он зычным голосом.

Римо без особого воодушевления помахал ему рукой. Чиун тоже не улыбнулся. Нахмурившись, Санни Джой во всю прыть припустил к вертолету.

— Что случилось? — спросил он, когда винт наконец остановился.

Римо пожал ему руку.

— Долгая история. Хочу попросить тебя об одолжении.

— Проси, чего там!

Римо положил руку на плечо молодого, светловолосого пилота.

— Вот, знакомься — Уинстон Смит.

— Здорово!

Парень нахмурился.

— Не называйте меня Уинстон Смит. Меня зовут по-другому.

— Он мой сын.

Парню стало явно не по себе.

— Хотите звать меня сыном — зовите, только поменьше ругайтесь.

Санни Джой недоуменно моргнул.

— Разрази меня гром, но у тебя глаза точь-в-точь, как у твоей бабушки!

— У кого, у кого? — спросил Уинстон.

— Как у моей жены. Она давно умерла.

— А вы кто?

Санни Джой в упор посмотрел на сына.

— Ты что, не сказал ему, Римо?

— Что еще надо было мне сказать? — поинтересовался Смит.

— Ну, раз ты его сын, то я, стало быть, твой дедушка, — объяснил Санни Джой Ром.

— Вы?! Но вы же индеец!

— Да, совсем забыл тебя известить, — подхватил Римо. — Ты тоже индеец. Так что привыкай.

— Не может быть!

— Давай поговорим с глазу на глаз. — Римо увлек Санни Джоя в сторону.

Уинстон Смит вопросительно посмотрел на мастера Синанджу.

— Этот длиннющий дядька мне кого-то здорово напоминает...

— Он очень известный актер.

— Да ну?

— Точно.

— Мне он показался похожим на здоровенного индейца.

— Да, что есть то есть, — кивнул Чиун.

* * *

Римо завершил повествование.

— Я, конечно, не вправе просить тебя об этом, но, понимаешь, парень многое пережил. Видишь ли, его воспитали как сироту, и он только-только начал соображать, что к чему. Он в обиде на весь свет. Ему нужен дом и человек, который бы помог определиться в жизни.

— Ты что, хочешь сплавить его мне, да?

— Само собой, для тебя все весьма неожиданно... — начал Римо, изображая неведомую ему застенчивость.

— Ты прямо как кролик какой-нибудь...

— Единственное, что он знал в своей жизни, — это военное училище, службу в военно-морском флоте, насилие и войны. Мне бы не хотелось, чтобы он пошел по моим стопам. Научи его, как жить в мире без войн, Санни Джой. Подари человеческое тепло и участие — и немедленно.

— Думаешь, он согласится изменить свою жизнь?

Римо оглянулся и посмотрел на мастера Синанджу и Уинстона, чьи силуэты ясно вырисовывались на фоне горы Шла, что в пустыне Соноран.

— Вряд ли ему есть из чего выбирать.

— Что ж, Римо, признаю, я слишком мало занимался твоим воспитанием. И потому перед тобой в долгу. Поскольку с тобой я уже опоздал, придется, видно, отдать его следующему поколению.

— Благодарю, Санни Джой.

— Не стоит, сын.

Они направились к вертолету.

Римо предложил Уинстону хорошенько подумать.

— Здесь тебя никто не найдет. Тебе не придется больше служить на флоте и вспоминать о Харолде В. Смите.

Уинстон поскреб в затылке.

— Уж больно все это неожиданно. Да и какой из меня, к черту, индеец?

— Корейский, — сказал Чиун.

— Племени Сан Он Джо, — подхватил Санни Джой.

— В жизни о таких не слыхал. Я-то думал, что принадлежу к племени чиенов или по крайней мере сиу.

— Мы не воины, — объяснил Санни Джой. — Мы избрали другой путь.

— Уж навоевался-то я досыта! Хорошо бы заняться чем-нибудь другим. — Уинстон окинул взглядом бесконечные просторы резервации Сан Он Джо. — А где вождь?

— Умер. Я — Санни Джой племени, то есть «защитник». На самом деле меня зовут Билл Ром.

— Ром, Ром. Какое-то знакомое имя...

Санни Джой усмехнулся:

— В свое время я снимался в кино.

— О! Вот теперь я вас узнал! Вы — Болотный Человек. Я видел все картины из этой серии.

— Верно, было дело. Но, увы, дни Болотного Человека безвозвратно канули в прошлое.

— Итак, на чем порешили? — вмешался в разговор Римо.

Уинстон Смит огляделся.

— Думаю, можно попробовать. Лошади у вас тут есть?

— А ты что, ездишь верхом? — спросил Санни Джой.

— Нет, но хочу научиться.

— В таком случае я тебя научу.

— Ладно, а телевизор у вас есть?

— Конечно. Должен, правда, тебя предупредить. «Скво» у нас отсутствуют. Так что если надумаешь жениться, придется поискать жену в другом месте.

— Да нет, я не очень-то спешу обзаводиться семьей, — тихо сказал Уинстон.

— Ладно. Считай, что мы договорились. — Санни Джой положил здоровенную ручищу на плечо Уинстона. — Так как же мне тебя называть?

— Великий вождь Боль в Заднице — вот как я бы его назвал, — усмехнулся Римо.

Уинстон выставил вверх большой палец, давая понять, что оценил шутку.

— Знаете что, зовите меня Винни. Последнее время меня называли так.

— Договорились. Ну а теперь, Винни, пойдем. Надо же тебя как-то устроить. — Санни Джой посмотрел на Римо и Чиуна.

— Ну а вы что скажете? Останетесь?

— Не можем, — отозвался сын. — Надо возвращаться.

— Мы, однако, пробудем достаточно долго, чтобы засвидетельствовать свое почтение, — заговорил вдруг Чиун. — Нас и в самом деле призывают важные дела. Не хотелось бы, конечно, комкать встречу, но...

— Идите, — бросил Римо. — Мы вас догоним. Нам нужно кое-что достать из вертолета.

— О'кей. Пошли, Винни. Я расскажу тебе, как в былые времена развлекался народ в Голливуде.

Уинстон медлил. Он поднял глаза на отца, и в его взгляде читались боль и вопросы, вопросы, вопросы... Впрочем, в глазах его светилась и благодарность, пробивавшаяся-таки сквозь пласты обуревавших его чувств.

— Спасибо, — тихо произнес он. — У меня нет слов.

— Да ладно, — отмахнулся Римо.

Санни Джой и Уинстон двинулись в путь. Потом Санни Джой что-то вспомнил и обернулся к сыну:

— Эй, Римо!

— Слушаю.

— Может, ты еще что-нибудь от меня скрыл?

Римо многозначительно посмотрел на Уинстона:

— Об этом мы с тобой поговорим потом.

Уинстон удивился.

— Интересно, о чем? Бог мой, да у меня никак братик есть? Нет, правда? Как его зовут? Мы с ним похожи?

— Потом, — ответил Римо. И тут же спросил Санни Джоя: — Тебе часом не нужен подержанный вертолет, чтобы мотаться за покупками в город?

— Люди нашего племени не станут отвергать этот дар.

Примечания

1

Эквивалент испанского слова «землетрясение».

2

Здесь: Желаю успеха (фр.).

3

CURE (англ.). — лекарство, лечение.

4

Чиланос — у древних майя жрецы-прорицатели.

5

Здесь: Мать моя! (исп.).


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16