— Минуточку, — отозвался кто-то бесстрастным голосом достаточно громко — Смит включил динамик, чтобы могли слышать все присутствующие.
— Подтверждаем перечисление номер 334 в «Гранд Кайман траст», — спустя мгновение послышалось в трубке. — Дата — второе сентября нынешнего календарного года. Количество — двенадцать миллионов ровно.
— Подтвердите, что перевод денег осуществлен по указанию ФАЧС.
— Подтверждаю.
— Это все. Спасибо, — сказал Смит.
Он поднял взгляд и холодно посмотрел на Бралла.
— Это только голоса, — оправдывающимся тоном заявил Большой Дик.
— У вас теперь есть номер платежного поручения ФАЧС, который вы можете вручить своему начальству. Если посмеете.
Бралл еще раз сглотнул.
— Конечно, раз на банковском счету Фолкрофта появились незаявленные двенадцать миллионов, что и привело к наложению ареста на имущество лечебницы, то, возможно, есть смысл позвонить директору «Липпинкот сэйвингз банк». Я уверен, он подтвердит, что деньги были перечислены по ошибке и не принадлежат владельцу счета. Так как это было установлено, то, ко всеобщему удовлетворению, банк сотрет их из базы данных своих компьютеров. А если вы не дурак, то тоже сотрете эту информацию из записей ФНУ.
— Я не могу обещать этого.
— Вы и так видели слишком много.
— Я видел, как эти двое совершали невозможные вещи. Я также видел птеродактилей цвета лаванды и розовых кроликов из мультфильма, которые не существуют — не могут существовать — в реальной жизни.
— Похоже, вам нужен длительный отдых, приятель, — хмыкнул Римо. — У вас галлюцинации.
Римо задумчиво покачал головой.
— Я вижу перед собой только лжеца, — холодно обронил Чиун.
Большой Дик Бралл съежился, плечи его поникли.
— Я ничего не обещаю, — через силу сказал он.
Римо Уильямс протянул руку и сдавил шею Бралла так, что к лицу его прихлынула кровь, а глаза чуть не выскочили из орбит.
— Вы вторглись на один из самых секретных объектов Америки, — растягивая слова, произнес Смит. — И вели себя так, будто стоите над законом, что привело к ненужной смерти многих людей. — Очки Смита вновь стали запотевать. — И вы нарушили покой моего дома и моей жены. Вы остаетесь в живых только потому, что занимаете высокое положение в Федеральном налоговом управлении и можете быть полезны в том, чтобы разрешить эту проблему без дальнейшей огласки.
Лицо Бралла стало совершенно белым.
— И не забывайте, — многозначительно добавил Римо, — мы знаем, где вы работаете.
— До сих пор вам не уделяли должного внимания, — отозвался Римо, поднимая Бралла в воздух и встряхивая его, как шкодливого щенка. — Так, пожалуй, уделим.
Харолд В. Смит тотчас встал из-за стола. В этот миг присутствующих поразил его обтянутый кожей череп и горящие праведным гневом глаза.
Подойдя к Браллу, Смит сжал кулаки.
Бралл видел все, но был не в состоянии поднять руки, чтобы защититься. Костистый кулак Смита врезался в челюсть Большого Дика, голова его непроизвольно дернулась.
— Вышвырните его отсюда! — бросил Смит.
— С удовольствием! — отозвался Римо.
Дик Бралл, в ушах которого все еще стоял звон, тут же был выброшен из кабинета и, сидя на полу, заскользил по коридору навстречу стене, издали казавшейся особенно внушительной. Не в состоянии остановиться, Бралл закрыл глаза и приготовился к неизбежной встрече.
Тем не менее перед самой стеной Большому Дику как-то удалось извернуться вправо, и он, открыв глаза, обнаружил себя в лифте. Ноги Бралла уперлись в заднюю стенку кабины. Двери автоматически закрылись. Даже не пытаясь подняться. Дик Бралл нажал кнопку первого этажа.
Римо, Чиун и Харолд В. Смит в нерешительности переглянулись.
Смит поправил галстук и откашлялся. Мастер Синанджу выжидал. Молчание нарушил Римо.
— Вы, — с горечью сказал он, — мне не отец.
— Если бы!.. — закрыв глаза, вздохнул Чиун.
— То есть? — насторожился Римо.
Избегая взгляда своего ученика, учитель уставился в потолок.
— Это ужасная правда. Император Смит — твой настоящий отец. Я знал это много лет.
— Посмотри повнимательнее. У тебя его нос.
— Как бы не так, — указывая пальцем на патрицианский нос Смита, возразил Римо. — Мой нос не имеет с этим ничего общего.
— Римо, — неловко начал Смит, — я понимаю твое замешательство.
— Он не может быть моим отцом, — горячо продолжал Римо, — потому что если он мой отец, то его жена — моя мать. А я видел свою мать. Она красивая женщина~
— ~которая, кстати, сказала тебе, что ты знаешь своего отца, — добавил Чиун.
— Ну-у, — упавшим голосом протянул Римо.
Грациозным жестом Чиун указал ему на Харолда В. Смита.
— Не называй меня так! — сердито отмахнулся Римо. — Фантастика какая-то! Должно быть, это одна из иллюзий проклятого Голландца.
— Можно проверить, — сказал Смит. — Я сейчас позвоню своей жене. Она подтвердит то, что уже сообщила.
Римо заколебался.
— Боишься узнать правду? — спросил шеф.
— Нет. Давайте!
Смит потянулся к телефонному аппарату.
Неожиданно в коридоре звякнул лифт.
— Кто-то идет, — предупредил Чиун.
— Да еще с оружием, — проворчал Римо. — Я чувствую запах пороха.
Заняв позиции по обе стороны двери, ученик с учителем ждали, когда она откроется.
В дверь просунулся ствол автомата.
Харолд В. Смит оцепенел.
— Уинстон! — выдохнул он.
И тут в воздухе одновременно мелькнули руки Римо и Чиуна.
— Нет! — крикнул Смит.
Но было уже поздно.
Глава 34
Уинстон Смит увидел дядю Харолда, едва переступив порог кабинета. Всю дорогу над Атлантикой в чреве самолета «С-130» Уинстон репетировал про себя обличительную речь. Когда ему незамеченным удалось выскользнуть из грузового самолета на военно-воздушной базе Макгир и сесть в такси, он помнил ее уже наизусть.
Но когда дядя Харолд ошеломленно заморгал, глядя на мушку МВП, все заготовленные слова разом выскочили из памяти молодого человека.
Тут автомат в его руках защелкал как сумасшедший. Все произошло в мгновение ока. Уинстон даже не успел прикоснуться к спусковому крючку.
Когда в глазах его посветлело, парень заметил исчезновение всех магазинов и с недоверием приблизил автомат к лицу.
И только тут ощутил, что с обеих сторон его кто-то стоит.
Один маленький и очень, очень старый. Азиат. Другой высокий, худой и какой-то смутно знакомый. Оба держали в руках обоймы от автомата.
— Хорошая пушка, — сказал высокий.
— Да пошел ты! — проворчал Уинстон, наводя на него ствол. — В патроннике остался еще один.
— Мы всегда оставляем шансы, — с недоброй улыбкой отозвался высокий.
— Не связывайтесь со мной. Я из отряда спецназначения «Котики».
— Вот как? Посмотрим, как ты будешь перебирать ластами, поднося эту игрушку к своему носу.
— Твою мать! — зарычал Уинстон, нажимая на спусковой крючок.
МВП содрогнулся. Выстрел был сделан в упор, и промах исключался. Полностью.
Но когда отгремел выстрел, высокий тип с мертвыми глазами и недоброй улыбкой стоял на своем месте как ни в чем не бывало. Он должен был бы рухнуть на пол с раной в бедре, но вместо этого только самодовольно развел руками.
Уинстон Смит недоуменно заморгал. Ему показалось или парень действительно успел сделать шаг в сторону, а затем вернуться обратно?
— Вот и все твои шансы, — хмыкнул высокий холодно улыбнувшись.
— Твою мать! — повторил мальчишка в камуфляже и с разрисованным лицом.
— Ты похож на мою мать, — всмотревшись в его лицо, с недоумением сказал Римо. — Особенно глаза.
Чиун резко схватил мальчишку за плечи и развернул к себе.
— Кто ты? — спросил он, рассматривая черно-зеленые полосы на его лице.
— Уинстон Смит. А тебе какое дело?
— Если ты Уинстон Смит, то почему у тебя лицо Римо?
— Кто такой Римо?
— Это я, — откликнулся Римо, поворачивая парнишку к себе, чтобы лучше его рассмотреть. — Он совсем на меня не похож.
— Посмотри повнимательнее, Римо, — дрожащим голосом произнес Харолд В. Смит. — И ты увидишь сходство.
— Ничего подобного, — огрызнулся Римо. — Это ведь ваш племянник, верно? Тот самый, которому вы меня заставили отправить письмо с прощальным поцелуем?
— Чертовски верно, — с горечью признался Уинстон Смит.
— Неверно, — сказал Харолд В. Смит.
— Что? — насторожился Уинстон Смит.
— Вот живое доказательство того, что я твой отец, Римо, — произнес Смит, выходя из-за стола. — Он мой внук и твой сын.
— Ты же говорил, что ты мой дядя! — выпалил парнишка.
Смит печально покачал седой головой.
— Я солгал, чтобы скрыть от тебя тайну твоего происхождения.
— Не верю, — в один голос воскликнули Римо и Уинстон.
— Эйя! У Римо есть сын! — захлопал в ладоши Чиун.
— Наверно, ты всегда хотел, чтобы у Римо был сын, мастер Чиун?
— Да. Тот, кого можно обучить Синанджу. Подходящий наследник Дома. Но вы только посмотрите на него! Он еще белее Римо. Весь провонял гамбургерами и алкоголем и думает, что он морской лев.
— Я из отряда спецназначения «Котики», — поправил Уинстон Смит. — Это означает~
— И носит с собой столь нелепую стреляющую палку, что просто удивительно, как он до сих пор не застрелил сам себя, — закончил Чиун.
— Ты меня обидел, — процедил сквозь зубы Уинстон, со злостью глядя на Харолда В. Смита.
— Этот мальчишка мне не сын, — снова заговорил Римо. — У меня никогда не было сына.
— Все верно, но есть одно маленькое «но»~ У тебя никогда не было сына, о котором бы ты знал.
— Ты мой сын?! — упавшим голосом спросил Римо.
— Уж лучше мне застрелиться, — буркнул в ответ Уинстон.
— Да, лучше так и сделай, — простонал Чиун, воздев руки к небу. — Уже слишком поздно. Ты испорчен униформой и пистолетами. Тебе никогда не постичь Синанджу.
— О чем болтает этот старикашка? — нахмурился Уинстон.
Кореец сделал шаг вперед и схватил дерзкого мальчишку за ухо. Уинстон Смит попытался защититься приемом дзюдо, но только впустую молотил в воздухе руками, пока не обнаружил, что стоит на коленях, а дикая боль сверлит его правое ухо.
— А-а-а-а!
— Как в старое доброе время, — заметил Чиун, обращаясь к Римо. — Пока я не научил тебя уважению.
— Это безумие! — побледнев, проронил Римо. И ткнул пальцем в сторону Харолда В. Смита. — Вы мне не отец. — Палец описал дугу. — А эта морская пиявка — мне не сын!
— Не оскорбляй флот, тупоголовый!
— Я — морской пехотинец, швабра!
— Козел!
— С должным уважением говори с отцом, котик хренов!
— О-о-о!
— Погоди, погоди, — вдруг воскликнул Римо. — Все это чуть какая-то. Должно быть, просто очередная иллюзия Голландца.
— Что именно? — поинтересовался Чиун, свесив лысую голову набок.
Римо задумался.
— Все. Он. Смит. Может быть, даже ты.
— Как я могу быть иллюзией? — с любопытством спросил Чиун, не отпуская ухо Уинстона Смита.
— Потому что ты поддерживаешь дурацкие рассказы Смита о том, что он мой отец, — уверенно сказал Римо.
— Это правда, — кивнул Чиун. — Жаль, что я долгие годы скрывал это от тебя, Римо, но это правда.
— Черт побери! — вскричал Римо.
— Отрицание — первая стадия признания отцовства, — резюмировал Чиун.
Римо замер, закрыв глаза, и прислушался к биению сердец. Раз, два, три~ Три сердца. Вот бьется сердце Смита. Вот ровное биение сердца Чиуна. А вот сердце мальчишки. У Голландца сердце бьется по-другому. Значит, мальчишка — это не Иеремия Пурселл. Мальчишка настоящий. И у него глаза Фрейи и матери, которую Римо никогда не знал.
— Все ложь. Этого не может быть, — открыв глаза, произнес Римо. Но в голосе его звучало сомнение.
Харолд В. Смит шумно откашлялся.
— Настало время внести ясность, — угрюмо буркнул он. — Сразу для всех.
Присутствующие с интересом посмотрели на хозяина кабинета.
— Когда Римо впервые прибыл в Фолкрофт для прохождения подготовки, — начал Смит, — предполагалось, что срок его службы будет недолгим. Работа была слишком трудной и опасной.
— Какая работа? — уточнил Уинстон.
— Тихо! — приструнил его Чиун.
— Римо, — спросил Харолд В. Смит, — ты помнишь медсестру по имени Дебора Дин?
— Нет.
— Неудивительно. В те дни ты переспал со всеми медсестрами.
— Посадите меня в тюрьму.
— Заметив такое поведение и зная, что~ э-э-э~ организации в долгосрочной перспективе понадобятся средства принуждения, я заплатил мисс Дин за то, чтобы она выносила твоего ребенка.
— Неправда! В те дни я пользовался презервативами.
Смит явно чувствовал себя неловко.
— Мы применили искусственное осеменение. В первый же день, как ты появился в Фолкрофте, мы взяли образец спермы. В результате появился Уинстон. Детство он провел в Фолкрофте, юность — в военных училищах, а в последнее время отлично служил в одной из команд отряда спецназначения «Котики».
— Насчет отличной службы — это как сказать, — с горечью заметил Уинстон Смит. — Когда я получил твое прощальное письмо, то ушел в самоволку.
— Очень жаль! Может, еще не поздно как-то исправить твою ошибку?
— Вот и займись этим! — огрызнулся Уинстон Смит.
— Гамбургер от яблони недалеко падает! — фыркнул Чиун, неодобрительно глядя на Уинстона.
Покраснев, Смит продолжил:
— Уинстон так и не узнал правды. Ему сказали, что его родители умерли и что я назначен его опекуном. Если бы с Римо что-нибудь случилось, организация получила бы нового оперативника — после прохождения Уинстоном подготовки в отряде «Котики».
— А почему его не отдали мне? — спросил Чиун.
— Я посчитал, что Римо не захочет, чтобы его сын занимался Синанджу. И если честно, то после всего, что произошло за эти годы, мне хотелось бы иметь агента~ э~ более управляемого.
— Правильное решение, — отозвался Римо. — Вы уже разрушили мою жизнь, и я не позволил бы искалечить еще и его. — Римо спохватился. — Хотя эта пиявка никакой мне не сын!
— Ты этого не знаешь.
— Хотя бы потому, — продолжил Римо, — что мой сын не стал бы носить серьгу в ухе.
— Гребаный козел! — ругнулся Уинстон Смит. — О-о-о! Зачем он этак? — тут же спросил парнишка, ни к кому в отдельности не обращаясь.
— Чиуну доставляет удовольствие причинять боль, — объяснил Римо.
— Что ты имел в виду, когда говорил об агенте? — спросил Уинстон. Но ему никто не ответил.
— Подготовка в отряде «Котики» показалась мне одной из самых лучших.
— Ты оскорбляешь Синанджу, — холодно обронил Чиун.
— А ты оскорбляешь флот! — выкрикнул мальчишка. — Команда номер шесть спецотряда «Котики» — самая лучшая.
— Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, — попытался успокоить его Римо.
— Тебе еще многое предстоит узнать, сынок, — сказал еще кто-то.
— Разве здесь есть эхо? — удивился Римо.
— Кто это сказал? — спросил Смит.
— Моя пушка, — как-то странно отозвался Уинстон Смит.
— Твоя пушка говорит? — скептически скривился Римо.
— Она приспособлена к моему голосу, — выпалил Уинстон. — И всегда повторяет то, что я скажу. Как же она смогла воспринять твой голос?
— Вот тебе и доказательство, Римо! — запрыгал от радости Чиун.
— С каких это пор говорящее ружье может служить доказательством отцовства?
— Почему ты вернулся, несмотря на мое ясно выраженное пожелание, Уинстон? — строго спросил Харолд В. Смит.
— Чтобы отплатить тебе, бесчувственный дядюшка!
— Что же Я сделал плохого? Я растил тебя, поддерживал, позаботился о том, чтобы ты состоялся в жизни.
— И, как только смог, выпихнул меня в военное училище! — взорвался Уинстон. — Я думал, ты мой дядя. Думал, ты мной гордишься. Теперь я понял, что был своего рода подопытным кроликом. И вся моя жизнь — сплошная ложь.
— Что ж, теперь ты член клуба, — резюмировал Римо. — Ты еще не знаешь, что он сделал со мной.
— А что?
— Я уже двадцать лет как умер.
Уинстон побелел так, что стало заметно даже под боевой раскраской.
Смит откашлялся.
— Уинстон, только временные обстоятельства вынудили меня отказаться от тебя. Я сожалею о холодном тоне своего письма, но это было сделано в твоих же интересах.
— Большое спасибо! — иронически поклонился парнишка.
— Теперь кризис преодолен, — продолжил Смит. — В моей власти вернуть тебя в подразделение с минимальными дисциплинарными взысканиями.
— С каких это пор ты стал адмиралом?
Смит заморгал.
— Больше я ничего не могу сказать.
— Нет уж, спасибо. Пускай лучше меня возьмут на поруки.
— Ну так иди, — сказал Римо, открывая перед ним дверь. — Никто тебя не держит.
— А парень?
Чиун отнял свои пальцы, Уинстон Смит встал и подобрал оружие.
Римо долго смотрел ему в глаза.
— Нет, он мне не родственник, — наконец заключил он.
— Могу сказать то же самое, — заметил Уинстон.
— Мне жаль, что вы оба узнали правду так внезапно, без всякой подготовки, — произнес Харолд В. Смит. — Но факт остается фактом. Ты мой сын, Римо, а ты, Уинстон, мой внук, сын Римо.
— Докажите! — складывая руки на груди, воскликнул Римо.
— Ага, — поддержал Уинстон, повторяя жест Римо. — Докажи!
Чиун в отчаянии схватил себя за остатки волос.
— Слепцы!
— Можно вернуться к тому моменту, когда нас прервали, — сказал Смит. — Я позвоню своей жене в дом ее сестры.
Смит сел и начал набирать номер.
— Это Харолд. Как дела? Моя жена у тебя? Спасибо. Дай ей трубку.
Смит включил громкоговоритель.
Миссис Смит, казалось, была в шоке.
— Харолд! Где ты?
— В Фолкрофте. Все в полном порядке. ФНУ ушло. Это было простое недоразумение. Можешь вернуться домой завтра, если не сегодня вечером.
— Харолд, это было ужасно. Они выбросили меня на улицу!
— Я знаю, дорогая. Но теперь все позади. Мод, я хотел бы продолжить разговор, который мы начали прошлой ночью.
— Разговор?
— Да. Ты ведь помнишь, как пришла в Фолкрофт прошлой ночью?
— Харолд, я всю ночь провела здесь — сходила с ума от беспокойства. Я пыталась звонить в больницу, но никто не мог мне ничего объяснить.
— Да что ты говоришь?! — изумился Смит. Он недоуменно захлопал глазами.
— Харолд, в чем дело? Ты здоров?
— Нет, ничего, — взволнованно отозвался Смит. — Вероятно, это был сон. Я приеду домой как только смогу.
И Смит резко повесил трубку.
— Кажется, — растерянно протянул он, — произошло~ небольшое недоразумение.
— Ха! — довольно крякнул Римо. — Я так и знал!
— Но Мод же приходила ко мне прошлой ночью, — уныло произнес Харолд В. Смит.
— Ну да, — сказал Римо. — А мы все видели розового кролика и пурпурных птеродактилей. Правда, ненастоящих.
Помрачнев, Харолд В. Смит задумался.
— Мы действительно говорили о поисках ваших родителей рядом с палатой Голландца и в пределах его слышимости, — наконец сказал он. — Так что вполне возможно, что он мог создать иллюзию визита моей жены, чтобы внести замешательство и разлад в наши ряды.
— Кто такой Голландец? — поинтересовался Уинстон Смит.
Никто не потрудился ему ответить.
— Значит, все это вымысел, — продолжал Харолд В. Смит. Выражение его лица стало почти комичным.
— Вот именно, — сказал Римо. — Вы мне не родственник, я вам не родственник, и покончим с этой историей.
— Остается еще один. — Чиун указал на Уинстона Смита.
— Забудь о нем.
— У него твое лицо, Римо, — заметил мастер Синанджу.
— Не верю.
— И я, — подхватил Уинстон Смит. — Я иду сдаваться властям.
— Вряд ли мы можем позволить тебе уйти, — встрепенулся Харолд В. Смит. — Ты слишком много знаешь, Уинстон.
Уинстон Смит испуганно попятился к выходу.
— Я ничего не знаю! Кроме того, что ты жулик.
— Если ты не вернешься в свое подразделение, о тебе придется позаботиться. Чиун, приведите его, пожалуйста, в бессознательное состояние.
Кореец покачал головой.
— Он не мой сын. Пусть им займется Римо.
— Предлагаю вам заняться его обучением, — быстро нашелся Смит. — Так как Римо твердо решил покинуть организацию, нам нужен новый Дестроер. Я отдаю его в ваши руки.
— А можно мне сказать? — в один голос воскликнули Римо с Уинстоном. Они тут же повернулись друг к другу, и взгляды их встретились.
Через мгновение Римо двинулся на Уинстона Смита. Уинстон вытащил из сапога боевой нож. Римо остановился и внезапно бросил Уинстону связку ключей. Тот поймал их.
— Что это?
— Ключи от голубого «бьюика», он стоит там, на пороге. Смени имя. И не оглядывайся.
Злость Уинстона Смита сменилась недоумением.
— Ты отдаешь мне свою машину?
— Если Смит насадит тебя на крючок, то с него уже не сорвешься. А сейчас — вот тебе шанс прожить жизнь по-своему. — Римо холодно посмотрел на Харолда В. Смита. — У меня его не было. Так что забирай ключи и убирайся.
Уинстон Смит дерзко улыбнулся.
— Спасибо, тупоголовый.
— Не за что, пиявка.
И парнишка ушел.
Смит встал из-за стола.
— Римо! Мы не можем~
Римо захлопнул дверь.
— Забудьте об этом, Смитти. Ваш рассказ может быть правдой, а может и не быть. В любом случае мальчишка заслуживает отдыха после того, как вы с ним так нечестно поступили.
— Правильно! — подтвердил Чиун.
Смит с измученным видом вновь устроился в кресле.
— Так что это за имя — Уинстон? — спросил Римо.
— Я уже говорил~ Родовое имя. Мое второе имя.
— Вас следовало бы застрелить уже за то, что вы назвали невинного младенца в честь сигарет, — жестко произнес Римо.
Смит скривился и ничего не сказал.
Мастер Синанджу подплыл к письменному столу, что-то достал из своего широкого рукава и положил на черное стекло.
Смит прищурился, стараясь разглядеть, что это такое.
— Если ты все еще желаешь покончить с жизнью, — нараспев проговорил кореец, — то это тебе поможет.
Смит взял похожую на гробик белую пилюлю, невидящим взглядом посмотрел на нее и, ни слова не говоря, сунул в жилетный карман.
— Кризис преодолен.
Наступило неловкое молчание.
— Сейчас мне нужно многое доделать, — наконец нарушил тишину Смит. — Возвратить на работу персонал. Успокоить пациентов. Уладить все с ФНУ и УБН.
— А как быть с Голландцем? — поинтересовался Римо.
— Назначим ему другие лекарства. Сознание у него проясняется, и опасность растет. Но в данный момент меня больше беспокоит Дядя Сэм Бисли.
Харолд В. Смит придвинул к себе потертый атташе-кейс, который оставил здесь Большой Дик Бралл, набрал код отключения взрывного устройства, достал портативный компьютер, модем и подключил их.
— Компьютеры в подвале неработоспособны, но их можно спасти, хотя все данные уничтожены. А пока я постараюсь найти Бисли.
— Не забудьте о моей матери, — напомнил Римо. — Я сделаю для вас копию портрета.
— Я же обещал. Сделаю все, что смогу, — рассеянно отозвался Смит.
— Уж постарайтесь, — предупредил Римо. — Вам надо искупить множество грехов.
Харолд В. Смит ничего не ответил. Он уже затерялся в киберпространстве.
— Пойдем, папочка. Пора заняться золотом, — бросил Римо.
Широко раскрыв карие глаза, мастер Синанджу последовал за ним.
Глава 35
Римо Уильямс повел мастера Синанджу вниз, в подвал Фолкрофтской лечебницы. Они шли молча, задумавшись каждый о своем.
Наконец они подошли к двери загрузочной площадки.
— Помнишь тот момент, когда УБН во второй раз высадилось на берегу, а ты бросился на них? — спросил Римо.
— Дураки. И умерли они по-дурацки.
— Ты наделал много шума.
— Посеять страх среди врагов никогда не помешает, — фыркнул Чиун.
Они стояли на загрузочной платформе.
— Из-за этого шума совсем не было слышно свиста, — продолжил Римо.
— Какого свиста?
Римо поднял валявшийся неподалеку лом и запустил его в воздух.
Казалось, это был всего лишь небрежный жест. Однако лом со свистом взмыл вверх и на большой высоте понесся в сторону пролива. Даже барабанные перепонки мастера Синанджу едва уловили шум от всплеска. Однако острые глаза Чиуна отметили то место, куда упал лом.
— Ты выбросил мое золото в море! — в ужасе вскричал мастер.
— Нет, — откликнулся ученик. — Я выбросил в море наше золото. Оно летело высоко и упало далеко, так что никто ничего не заметил. Конечно, я очень спешил, так что один из слитков сорвался и потопил лодку УБН. Но я заметил, где он упал.
— А если мое золото заржавеет? — спросил Чиун.
— Ты же знаешь, что золото не ржавеет. Как я и обещал, оно в полной безопасности.
Мастер Синанджу насупился.
— Ты достанешь каждую унцию, иначе никогда не найдешь покоя, — сурово сказал он.
— Ладно, — беззаботно отозвался Римо.
— И все пропавшее из моей доли золото придется на твою долю.
— Справедливо.
— И все пропавшее золото из доли Смита тоже возместишь ты. Конечно, если Смит не заметит, то это золото будет моим.
Римо заморгал.
— Как ты можешь?..
Трясущимся пальцем Чиун указал на плещущиеся воды пролива.
— Не раздумывай. Плыви. Мне невыносима сама мысль о том, что золото Дома Синанджу лежит на дне этой варварской бухты.
— В следующий раз положишь его в банк.
— Ха! Банки ненадежны.
— Почему?
— Они с улыбкой берут и деньги, и твое золото и обещают все сохранить. Но когда ты требуешь свое имущество обратно, лгут и оправдываются.
Римо, казалось, сильно удивился.
— Они никогда не возвращают тебе твои собственные деньги — всегда чьи-то еще.
Римо рассмеялся и направился к воде. Гневно размахивая руками, Чиун последовал за ним.
Когда они подошли к берегу, мастер заметил на лице ученика довольную улыбку.
— О чем ты думаешь? — поинтересовался он.
Римо достал из кармана сделанный в полиции рисунок и осторожно развернул его.
— Я знаю, как выглядит моя мать. Она разговаривала со мной.
— Обычная иллюзия.
— Нет. Голландец неплохо создает иллюзии, но он не способен создавать их в соседнем штате. Это была она. Я не знаю ее имени, но знаю ее лицо и голос. Это первый шаг. И мой отец где-то здесь — кто бы он ни был. — Римо снял туфли. — И я его найду.
— Не слишком-то надейся, — предупредил Чиун.
Римо оторвал взгляд от рисунка.
— Кажется, ты слишком рьяно отстаивал эту чепуху насчет отцовства Смита. Почему?
Мастер пожал плечами.
— Ошибался. Так же, как ошибся ты, отослав этого юнца.
— Думаешь, он мой сын?
— Вылитый ты.
Римо пожал плечами.
— Под камуфляжной раскраской трудно разобрать.
— Я заметил, что ты не захотел ее стереть, чтобы ненароком не узнать правду.
— А может быть, я не хочу!..
Чиун улыбнулся.
— Ты хороший отец, Римо Уильямс. Даже несмотря на то, что в прошлом к тебе относились с вопиющим небрежением.
Ученик подал мастеру сложенный рисунок и, не говоря ни слова, скользнул в воду. Она поглотила его без малейшего всплеска, через мгновение не осталось даже следов его присутствия.
Где-то на дороге тронул с места автомобиль.
Вслушиваясь в затихающий шум мотора, мастер Синанджу стоял и смотрел на воду, на его увядшем лице читалось беспокойство.
Позади в синем небе медленно таяли пурпурные птеродактили.