Большой Дик двинулся дальше. У него был вид человека, которому только что бросили горячую картофелину, а ее некому передать.
Глава 31
Мастер Синанджу настаивал на том, чтобы его высадили прямо у главного входа Фолкрофтской лечебницы.
— Ты с ума сошел! — воскликнул Римо, съезжая на обочину. — ФНУ сразу же навалится на нас, как тонна кирпичей.
— А мы их раскидаем.
— Они конфискуют машину. Для них это раз плюнуть.
— Тебе все равно пора покупать новый автомобиль! — фыркнул Чиун.
— Новый? Я и так их обновляю каждые шесть месяцев. Да ты и сам знаешь.
— Я имею в виду автомобиль, по качеству превосходящий все существующие. А не американское мусорное ведро на колесах.
— Напомни мне об этом, когда мы покончим с нынешними делами.
— В следующий раз ты должен купить корейскую машину.
— Корейскую машину я не стану даже сталкивать со скалы, — отозвался Римо, открывая дверь. — Так ты выходишь или нет?
— Почему я должен идти пешком?
— Потому что ты не умеешь летать, и я тоже. Пошли! Хотя довольно противно докладывать Смиту, что мы не сумели найти его жену.
Чиун вышел из машины, и они поплелись к больнице.
— Объясняться с ним будешь ты, а не я.
— Но ты хоть меня поддержишь?
— Да. Если таково твое желание, я подтвержу, что ты провалил задание.
— Ты тоже ее не нашел.
— Я не виноват.
— Тогда и я тоже.
— Это решать императору Смиту. Но объясняться будешь ты, потому что формально ты не состоишь у него на службе. Ты можешь избежать его гнева, а я нет. А я ведь единственная опора Дома Синанджу.
Они подошли к воротам. Римо взобрался на один из кирпичных столбов и внимательно осмотрелся.
— На берегу, кажется, чисто.
— А как крепость Фолкрофт? — поинтересовался Чиун.
— О ней я и говорю.
— А я думал о тех кретинах, которые сидят в лодках со своими пушками.
— УБН? О них я давно уже позаботился.
Они вошли в ворота. Римо поднял взгляд на небо. Черные птицы опустились ниже и теперь едва шевелили своими громадными крыльями. Странно, что они еще держались в воздухе.
Чиун нахмурился.
— Что-то очень знакомое.
— Я подумал о том же.
— Это не морские чайки.
— Но, конечно, и не грифы.
— Они похожи на грифов.
— Может быть, кондоры?
— А может, это вообще не птицы, — комично нахмурившись, изрек кореец.
— То есть?.. А кто же тогда, если не птицы?
— Не знаю, но это дурная примета.
— Не спорю, — согласился Римо. — Пойдем через вход для убийц.
Они незамеченными достигли грузового входа. Стоило им войти в подвал, как мастер Синанджу повторил вопрос, что всю ночь не сходил с его пергаментных губ.
— Где мое золото?
— В полной безопасности.
— Это не ответ.
— Будь золото моим, я бы посчитал, что это самый лучший ответ.
— Как же!
Они поднялись по лестнице на первый этаж, а дальше рискнули сесть в свободный лифт.
При нажатии кнопки вызова двери лифта распахнулись.
Поднявшись на третий этаж, Римо высунул голову, осмотрелся и махнул Чиуну, мол, путь свободен.
В психиатрическом отделении все было спокойно и ни одного врача.
Когда они проходили мимо камеры Пурселла, лицо Римо окаменело.
— Так и остался узником? — спросил Чиун, заметив взгляд Римо.
Тот кивнул.
— Лучше бы он умер.
— Остерегайся желаний, которые могут сбыться.
— Я не верю в эту чепуху насчет переплетения наших судеб.
Чиун только насмешливо фыркнул.
Они миновали палату Дяди Сэма Бисли. В окне мелькнул его силуэт.
— Я очень рад, что он снова заморожен, — сказал Римо.
Чиун глубокомысленно кивнул.
— И я тоже.
— Мне так хочется свернуть шею Пурселлу, но я не способен вывести в расход самого Дядю Сэма.
Дойдя до камеры Харолда В. Смита, Римо дважды постучал.
Смит лежал на кровати и глядел в потолок почти в той же самой позе, что и Иеремия Пурселл. Услышав стук, директор лечебницы вскочил на ноги и принялся искать очки.
— Римо! — воскликнул Смит, подойдя к окну.
— Плохие новости, Смит.
— Римо! — тихим, удивленным голосом повторил Смит, вглядываясь в его лицо.
— К тому времени, как мы пришли в ваш дом, ФНУ уже наложило арест на все имущество, — объяснял Римо. — Там все заперто. Никто из соседей не знает, куда девалась ваша жена.
— Она была здесь, — прошептал Смит.
— Здесь?
— Прошлой ночью она приходила ко мне. Я отправил ее к сестре.
— Слава Богу.
Голос Смита оставался тихим и напряженным.
— Римо, она сообщила мне нечто невероятное.
— Ну?
— Почему ты так странно смотришь на Римо, император? — нахмурился Чиун.
Голос Смита упал до еле слышного шепота.
— Римо, я знаю, кто ваш отец.
— С каких же это пор? — взорвался Римо.
— С этой ночи.
Римо с корейцем недоуменно уставились друг на друга.
— Послушайте, Смит! — произнес Римо. — Для всех нас эта ночь была тяжелым испытанием. Может, вы поспите, мы придем попозже?
— Нет! Римо, я хочу, чтобы вы открыли дверь.
— А как же алиби?
— Я в нем больше не нуждаюсь. А теперь откройте дверь. Пожалуйста.
Взгляд и голос Смита были такими умоляющими, что Римо не смог отказать.
Едва лишь Смит вышел из палаты, как тут же выбросил вперед свои длинные руки и неуклюже обнял Римо, уткнувшись седой головой в его твердое плечо.
Поверх дрожащего Смита Римо с недоумением посмотрел на изумленного Чиуна. Тот только пожал плечами. Парень чуть раздраженно похлопал шефа по спине.
— Все в порядке, Смитти, — мягко сказал он. — Мы тоже рады вас видеть. Теперь вы можете наконец уйти отсюда. Верно?
Смит отступил назад, откашлялся и посмотрел Римо прямо в глаза.
— Когда женщина, которую ты видел на кладбище, сказала, что ты знаешь своего отца, она была совершенно права. Я не знаю, кто она в действительности, не представляю, откуда она это знает, но она права.
— Ну да~
— Ты действительно давным-давно знаешь своего отца.
Римо захлопал глазами, худые руки его задрожали.
— Твой отец был близок к тебе большую часть твоей взрослой жизни.
Широко открыв глаза, Римо повернулся.
— Папочка! — с удивлением произнес он. — Это ты?
— Никогда! — отрезал Чиун. — Я скорее покрыл бы обезьяну, чем тебе подобную.
— Не говори так.
— Ты не мой сын, Римо Уильямс! — в ярости отрезал кореец.
— Он прав, — вмешался Смит. — Чиун тебе не родственник.
Чиун с вызовом выпятил подбородок.
— Я не стал бы заходить так далеко. Возможно, в нем есть корейская кровь. Может быть, капли три. Совсем маленькие.
Римо сдвинул брови.
— Если это не Чиун, то остается~
Харолд В. Смит сперва поправил галстук, затем откашлялся и сказал:
— Да. Остаюсь только я. Я твой отец, Римо.
— Ни в коем случае! — горячо возразил Римо. — Пусть лучше моим папочкой будет Ричард Никсон!
— Римо, жена мне все рассказала.
Римо вновь нахмурился.
— Откуда она-то знает?
— Она твоя мать.
— Моя мать! Никогда! Я видел свою мать тогда на кладбище. Она была молода и красива — я такой ее всегда и представлял.
— Я не знаю, кто была та женщина, но Мод мне все объяснила. Это случилось много лет назад. Она родила ребенка. И этим ребенком был ты, Римо.
— Что за черт! — вскричал тот.
— Римо, ты можешь успокоиться? Не стоит привлекать к себе внимание. Мод мне все рассказала. Она оставила мальчика на крыльце приюта святой Терезы, приложив записку, что его зовут Римо Уильямс.
— Черт!
— Прекрати! Прекрати сейчас же! Мод знать не знает ни о тебе, ни о твоем прошлом. Откуда ей тогда известны мельчайшие подробности тех дней?
Римо отступил назад. Лицо его вмиг побледнело.
— Но ведь женщина на кладбище похожа на Фрейю, — уныло протянул он. — Она сказала, что если я найду место ее погребения, то найду своего отца. Как вы это объясните?
— Фантазии, Римо. Всю жизнь ты гадал, кто твои родители. То, что тебе привиделось той ночью, было лишь порождением твоей фантазии. А реальность такова, что я твой отец, а Мод — твоя мать.
— В таком случае, — взорвался Римо, — почему же она бросила меня на крыльце?!
— Об этом, э~ неловко говорить~ — начал Смит.
Римо схватил его за отвороты пиджака и прижал к стене.
— Говори, Смитти!
— У миссис Смит во время моего отсутствия была любовная связь. Она считала, что ребенок — ты — от другого человека.
— Какого другого?
— Не знаю. Она его не назвала.
Римо ослабил хватку.
— Это же чистое безумие!
Смит поправил пиджак.
— Она не могла встретить меня с чужим ребенком на руках, — продолжил он, — поэтому решила подбросить. Жаль, что я тогда не знал того, что знаю сейчас.
— Лучше бы я вообще оставался в неведении, — рассердился Римо, вздымая руки к небу. — Это настоящее безумие.
— Римо, я понимаю, как трудно~
— Нелепость какая-то! Видел я вашу жену~ Она сложена как старый диван и неряшливо одета.
— Римо! — взмолился Чиун. — Не смей так говорить о супруге императора!
— Она не может быть моей матерью!
— Взгляни правде в глаза, Римо! — раздраженно произнес Смит. — Сбрось шоры.
— И вы не мой отец.
— Возможно, так оно и есть. Миссис Смит за прошедшие годы пришла к выводу, что отец ребенка — я, но это требует доказательства. Может быть, это тот, другой.
— Его я признаю. Вас — никогда!
— Однако миссис Смит остается твоей матерью.
— Чтобы я в это поверил, нужно провести анализ крови, анализ хромосом, да и чтобы Всемогущий господь замолвил словечко, — огрызнулся Римо. — Но и тогда, возможно, я останусь при своем мнении.
— Мы займемся этим потом, — быстро отозвался Смит. — Надеюсь, я дал толчок событиям, в результате развития которых Федеральное налоговое управление уберется из Фолкрофта.
— Что же вы сделали, вызвали экзорциста?
— Нет. Приготовил для Дика Бралла взрывоопасную смесь из правды и вымысла. Если это сработает, все очень скоро уляжется.
— Поверю, когда увижу собственными глазами. ФНУ хуже пиявок.
— Римо, — сказал Смит. — Ты должен знать еще кое-что~
С лестницы раздался барабанный бой. Бум, бум, бум, бум~
— Не знаю, кто производит этот шум, но пора бы уже с ним разобраться, — развернувшись, буркнул Римо.
И стрелой помчался по зеленому коридору.
Глава 32
Большой Дик только собрал своих агентов в кабинете доктора Смита, как тут же раздался приглушенный барабанный бой.
— По зданию еще болтаются некоторые пациенты, — кивнул Бралл. — Надо вернуть всех в палаты. Кроме того, пока я до конца не разберусь в этом деле, ничего не трогайте, ни на что не налагайте арест, а самое главное — ничего не делайте. Бум, бум, бум, бум~
— Снова этот противный звук, — с тоской протянул агент Фелпс.
— Проклятие! Всем выйти в коридор! Перед тем как отказаться от конфискации, я хоть выясню, что тут за шум.
Большой Дик вышел из кабинета вслед за своими агентами.
— Звук идет с лестницы! — крикнул один из агентов, указывая на ближайший пожарный выход.
— Вперед! — зарычал Бралл. — Окружай его! И не выпускать!
Агенты бегом устремились к ведущей на лестницу двери пожарного выхода.
Две пары рук схватились за засов, и вдруг дверь с грохотом обрушилась прямо на стоящих перед ней агентов.
Барабанный бой внезапно раздался со всех сторон.
Бум, бум, бум, бум, бум, бум, бум~
И все наконец увидели, кто же стучит.
* * *
Сконцентрировавшись на звуке неуловимого барабана, Римо пулей помчался по коридору. Завернув за угол, он ничего не обнаружил и, положившись на свои тренированные чувства, припустил дальше.
Чувства привели Римо к двери пожарного выхода. Одним движением он сорвал ее с петель и бросил на бетонные ступеньки.
Перешагнув через трубчатое ограждение, Римо приземлился на лестничной площадке чуть раньше им же сорванной металлической двери. Извернувшись, он пнул ее ногой, и она с грохотом полетела дальше.
Внизу по-прежнему слышался барабанный бой.
Римо снова прыгнул. Теперь удар его натренированных мышц приняла на себя площадка второго этажа.
Краем глаза Римо уловил, как на площадке промелькнуло что-то розовое. Очень маленькое, это существо устремилось прямо к зеленой стене. Но когда Римо повернулся, там ничего не оказалось.
Только стена.
— Римо! — раздался наверху скрипучий голос Чиуна. — Что ты нашел?
— Не знаю, — отозвался ученик, — но что бы это ни было, оно находится с другой стороны стены.
Еще одна дверь слетела с петель.
Римо, сметая все на своем пути, перепрыгнул через стальную махину, из-под которой беспомощно торчали чьи-то руки и ноги. Каблуки его громко застучали по полу.
Агенты ФНУ толком ничего не соображая, все еще пытались выбраться из-под летающей двери, когда Римо увидел розовое создание.
Оно едва ли было тридцати сантиметров ростом. Стоя на задних лапках, существо невинно глядело на Римо, держа в передних две крошечные барабанные палочки. С перемежающимся ритмом оно било в игрушечный барабан, висевший у него на поясе. И весьма уверенно смотрело на Римо — одно велюровое ухо от усердия даже опустилось ему на плечо.
И вдруг розовая крошка развернулась на месте и направилась к лестнице.
— Что это за хрен? — крикнул Большой Дик.
— Кролик фирмы «Полэрайзер», разве не похож? — отрезал Римо, устремляясь вслед за маленьким барабанщиком.
— Я так и думал, — удивляясь самому себе, протянул Дик Бралл.
А Римо уже гнался за плюшевым кроликом из мультфильма, который в это время мчался вверх по лестнице. У кролика были короткие маленькие лапки, и тем не менее он преодолевал ступеньки с такой быстротой, словно был на колесах, а лестничная клетка представляла собой ровный пандус.
Спускаясь по лестнице, мастер Синанджу с изумлением смотрел на происходящее.
— Римо! Ты видишь эту вещь?
— Не только вижу, но и собираюсь свернуть ей шею. Терпеть не могу эту рекламу!
— Я поймаю это, — предложил Чиун, садясь на корточки, чтобы схватить руками шустрый призрак.
Продолжая бить в барабан, кролик развернулся и понесся обратно.
— Поймал! — воскликнул вдруг Римо.
— Не повреди его! — проскрипел Чиун.
— Не обещаю, — отозвался ученик, наклонившись над полом. Он свел вместе руки и~ не обнаружил в них никакого кролика. — Куда же он делся? — пробормотал Римо, обескураженно оглядываясь по сторонам.
— Он между твоими ногами, слепец! — проскрипел мастер Синанджу.
Посмотрев вниз, Римо щелчком свел каблуки вместе.
Но кролика не было и там.
Римо недоуменно заморгал. Он способен обогнать автомобиль, перехватить летящую стрелу или увернуться от пули. Питающийся от батареек розовый кролик никак не мог его опередить.
— Я поймаю это, — повторил Чиун. — Приди ко мне, о надоедливый грызун! Я не причиню тебе вреда.
Какой там вред! Продолжая все время бить в свой игрушечный барабан, кролик проскользнул между сандалий мастера Синанджу подобно лучу розового света.
Бум, бум, бум, бум~
Кореец издал возглас разочарования.
— Ну, что я тебе говорил? — спросил Римо, когда они вновь устремились по лестнице вслед за кроликом.
Кролик опять привел их в психиатрическое отделение, затем, миновав палаты-камеры и бледное лицо Харолда В. Смита, помчался к лестнице, ведущей на крышу.
Кролик явно не был приспособлен к тому, чтобы лаять по лестницам, тем более что передние лапы у него постоянно были заняты барабанными палочками.
Однако, когда Римо с Чиуном приблизились к перекладинам, кролик взвился вверх так, словно его кто-то дернул за невидимую нить, и проскользнул через закрытый люк.
Взобравшись по лестнице, Римо откинул крышку люка. Чиун с искаженным от ярости лицом взлетел следом.
Плюшевый розовый кролик вертелся посреди крыши, будто бы искал, где укрыться.
— Теперь он наш, — в предвкушении добычи прошептал Римо.
— Ну нет! Честь одержать верх над доселе непобедимым кроликом фирмы «Полэрайзер» принадлежит мне!
И мастер Синанджу одним прыжком подскочил к розовому призраку. Обутой в сандалию ногой Чиун ударил точно в то место, где только что стоял кролик.
— Ха! — выкрикнул мастер Синанджу, поднимая ногу, и посмотрел вниз. На крыше образовалась воронка, но ни одного розового клочка видно не было.
Лицо корейца вытянулось.
— Оглянись, — сухо сказал Римо.
Бум, бум, бум, бум~
Шурша юбками, Чиун обернулся. Надув от разочарования щеки, он вытянул руки с длинными, похожими на когти, ногтями, и бросился на врага.
Кролик вертелся, отступал, делал обманные финты и едва не преуспел в попытке заставить мастера Синанджу упасть с крыши.
К этому моменту Римо тоже принялся ловить ускользающее создание. Кролик ходил вокруг охотников кругами, проскальзывал у них между ног и при этом все время ни на секунду не замолкая, размеренно бил в барабан.
— Вытащи батарейку! — крикнул Римо. — Может, тогда он остановится.
Чиун взмахнул рукой, промахнулся и стал топать ногами «с упреждением» — по тем местам, где, казалось бы, в следующий момент окажется энергетический кролик. Но тот оказался чересчур хитрым. Каждый раз удар Чиуна приходился в пустоту. Но тем не менее он все же постепенно подгонял кролика к Римо. Загородив дорогу, тот попытался вытащить батарейку, но его руки ухватили только воздух.
— Это все, на что ты способен, черепаха? — уничижительно буркнул Чиун.
— Я бессилен. Он продолжает идти и идти — прямо как в телевизоре.
Кролик остановился и покачал головой из стороны в сторону, словно бы насмехаясь над беспомощными врагами.
— Идея! — воскликнул вдруг Римо, сжав кулаки.
— Римо, смотри!
Мастер Синанджу указывал вверх. Ученик тоже задрал голову. И начисто забыл о кошмарном розовом кролике.
Прямо над головой Римо — так низко, что можно было разглядеть их хищный взгляд, — кружили три призрачные птицы. Только теперь они не были призрачными и неразличимыми.
Птицы были пурпурного цвета. Пытаясь разглядеть учителя и ученика, они все время вертели своими продолговатыми головами. Беззвучно, как во сне, вздымались и опадали кожистые крылья.
— Птицы страха! — проскрипел Чиун.
— Насколько я понимаю, ты о птеродактилях, — уточнил Римо. Лицо его стало суровым.
Один из пурпурных крылатых гадов оторвался от стаи и, раскрыв клюв, бросился на Римо. Тот легко уклонился от удара, но тут же спохватился.
— Что я делаю? Это же одна иллюзия!
— Не стоит рисковать понапрасну, Римо, — предупредил кореец.
— Они не настоящие, — расхаживая по крыше, сообщил Римо. — Такие же ненастоящие, как и дурацкий кролик на батарейках.
Второй птеродактиль остановил свой взгляд на мастере Синанджу. Тот застыл как вкопанный. Сложив крылья, ящер перестал кружиться и бросился прямо на поднятую руку Чиуна.
Когда птеродактиль оказался точно у него над головой, мастер резко взмахнул рукой. Казалось бы, голова «птицы» разлетится на части, но~ Взмахнув крыльями, птеродактиль снова взмыл в небо, причем на голове его не было заметно никаких повреждений.
— Вот видишь? — сказал Римо. — Он не настоящий. Они все не настоящие. — Он махнул рукой в сторону розового кролика. — Даже этот.
Возбужденно колотя в барабан, кролик по-прежнему расхаживал по крыше. На спине его виднелась фирменная батарейка «Полэрайзер».
— Брось, Пурселл! — сложив руки рупором, крикнул Римо. — Мы знаем, что это твоих рук дело. Но нас не проведешь.
Плюшевый кролик как ни в чем не бывало продолжал маршировать, в то время как птеродактили снизились настолько, что их когтистые крылья словно бы оказались в пределах досягаемости.
Римо сделал яростный выпад в сторону одного из них. Его рука, казалось, исчезла под кожей ящера, но это подобие летучей мыши невозмутимо продолжало свой полет.
Кролик фирмы «Полэрайзер» внезапно остановился и принялся крутиться на месте. Он превратился в вертящийся столбик, затем в конус, который на глазах стал расти, меняя цвет по мере увеличения.
Розовый стал пурпурным: мелькали искры желтого и голубого цветов.
Когда вращение прекратилось, на крыше выросла одетая в пурпур горделивая фигура Иеремии Пурселла. Он тряхнул длинными льняными волосами и остановил на Римо взгляд своих голубых глаз.
Растянув губы в насмешливой улыбке, Пурселл встал в боевую стойку.
Римо с места взвился в воздух, выполняя превосходный «прыжок цапли» в стиле Синанджу. Через мгновение он завис над головой Иеремии, готовый выполнить смертельный двойной удар ногами.
Предупредительный крик Чиуна запоздал.
Выпрямив ноги, Римо полетел прямо вниз.
И приземлился на ровную асфальтовую крышу, тут же разворачиваясь навстречу барабанному бою.
Бум, бум, бум, бум~
Когда Римо завершил поворот, барабан послышался уже у него за спиной. Каждый раз, поворачиваясь, Римо упускал своего мучителя из виду.
— Посмотри мне в лицо, Пурселл!
— Он ушел, Римо, — раздался голос Чиуна.
— Что?
— Его здесь нет. Только звуки.
Римо вышел из боевой стойки, расслабленно опустил руки.
Барабанный бой затих.
— В приступе неконтролируемого гнева ты мог себя убить, — произнес мастер Синанджу.
Римо нахмурился.
— Ладно, папочка. Пошли вниз.
Повернувшись к люку, Римо увидел торчавшую оттуда голову Большого Дика.
— Вы-то что тут выискиваете! — рявкнул Римо.
— Ничего, — сдавленным голосом отозвался Бралл и тут же скрылся из виду, как суслик, спрятавшийся в свою норку.
* * *
Когда Римо с Чиуном спустились с лестницы, Большой Дик и агенты, бледные и жалкие, встретили их внизу.
— Прямо сумасшедший дом какой-то, — слабым голосом произнес Бралл.
— Так здесь и есть сумасшедший дом, — отозвался Римо.
— Отсюда я видел все, — вмешался Харолд В. Смит. — Это птеродактили, верно?
— Пурпурные птеродактили, — поправил Римо. — Вы знаете, что это означает.
— Знаю, — кивнул шеф.
— А я нет, — пискнул Бралл.
— Римо, удали этих людей, пока мы будем разбираться, в чем тут дело.
— С удовольствием, — ухмыльнулся Римо. Он резко повернулся и поднял Бралла за воротничок рубашки, полностью оторвав его от пола. Затем Римо поставил Большого Дика на лестницу и сказал: — Или идите вверх сами, или я закину вас туда как мешок с дерьмом.
— Но там же птеродактили!
— А внизу — разгневанные налогоплательщики. Так что выбирайте.
Бралл стал карабкаться вверх.
Другим агентам понадобилась мотивировка серьезнее, поэтому мастер Синанджу принялся щипать их за мочки ушей чудовищно острыми ногтями.
Невыносимая боль заставила агентов ФНУ взобраться вверх по лестнице. Лязгнул закрывшийся люк.
— Пошли, — проворчал Римо.
И они направились в камеру Пурселла.
— Мы знаем, что любимый фокус Голландца — создавать иллюзии, чтобы пугать людей, — пояснил по пути Римо. — Самая любимая его шутка — пурпурные птеродактили. Не спрашивайте меня, почему.
Они заглянули в окошко.
Иеремия Пурселл лежал без движения и смотрел в потолок.
— Пора как следует его встряхнуть, — буркнул Римо, снимая щеколду.
— Не искалечь его, Римо, — предупредил Чиун. — Помни о легендах.
— К черту легенды! — прозвучало в ответ.
Когда Римо вошел, на теле Иеремии Пурселла не шевельнулся ни один мускул. Он не оторвал своего неподвижного взгляда от высокого потолка.
Ничего не изменилось и тогда, когда Римо обеими руками схватил его за грудки.
Пальцы мстителя прошли сквозь ткань смирительной рубашки и утонили в глубине.
— Что за черт?!
— Римо, что с твоими руками? — спросил Чиун, подскочив к ученику.
— Ничего.
Но на самом деле они исчезли, погрузившись в тело Пурселла, как в чашку с молоком.
— Иллюзия, — заключил Римо, поводив руками вдоль неподвижной фигуры. — На самом деле его здесь нет.
— Голландец сбежал! — воскликнул Чиун. — Какое несчастье!
Римо поднял вверх указательный палец.
— Он не мог уйти далеко, иначе был бы не в состоянии создавать все эти образы. Он где-то здесь, поблизости. Нужно только его найти.
Они проверили каждую палату Обычные палаты — обычные пациенты. За исключением палаты Дяди Сэма Бисли. Пират сидел за своим письменным столом, делая вид, что никого не замечает, но приподнятая голова свидетельствовала о том, что он прислушивается к каждому слову.
Римо, Чиун и Смит разговаривали перед камерой.
— Может, Бисли что-нибудь видел, — предположил Римо.
— Это не Бисли, — вдруг вырвалось у Чиуна.
Римо и Смит посмотрели на него с недоумением.
— Что вы хотите сказать? — спросил Смит.
— Послушайте, как бьется его сердце.
Смит, казалось, удивился. Римо закрыл глаза и прислушался.
— Нормальное сердцебиение. И что с того?
— Это невозможно, — огрызнулся кореец. — Дяде Сэму Бисли поставили искусственное сердце.
— Значит, это не Дядя Сэм, — согласился Римо.
— Если не он, то кто же? — спросил Чиун.
Окошко двери внезапно пошло волнами, будто бы это был экран телевизора или иллюминатор, погрузившийся в воду.
Когда оно очистилось, Дядя Сэм Бисли исчез. Вместо него в камере находился Иеремия Пурселл — Голландец. Оглядев своими голубыми глазами растерянные лица посетителей, он противно захихикал.
— Сейчас я ему поддам! — Римо придвинулся к двери.
— Нет! — крикнул Чиун, загораживая дверь своим крошечным телом. — Не надо его провоцировать: убьешь Голландца — убьешь и себя.
— Я помню, что он со мной сделал, — с искаженным от ненависти лицом прорычал Римо. — С Ма Ли. В день моей свадьбы он занял ее место, крысиный ублюдок. Я стоял рядом со своей невестой и не знал о том, что она мертва, а рядом благодаря своим фокусам стоял он.
— Все прошло, Римо, — увещевал Чиун, пытаясь поймать взгляд своего ученика.
— К черту! — взревел Римо. — Посмотрите, он хочет, чтобы я вошел.
— Естественно! Подсознательно он понимает что если ты убьешь его, то тоже умрешь, и этой смертью он будет отомщен. Твоей и его смертью.
Голландец, хихикая, смотрел на Римо широко открытыми глазами и ждал.
И тут заговорил Смит:
— Римо, как твой отец, я прошу~
— Бросьте! — отрезал Римо.
— Если ты не подчиняешься своему настоящему отцу, о упрямец, — вмешался Чиун, — послушайся приемного.
В ответ Римо посмотрел на обоих мужчин так, будто сомневался в их здравом уме. Впрочем, атмосфера все-таки разрядилась.
— Нельзя оставлять его здесь, — запротестовал Римо. — Он в любой момент может сбежать.
Смит покачал седой головой.
— Если бы он мог, то давно бы это сделал.
— Но он уже сбегал. Мы упекли его обратно, думая, что это Бисли.
— Он сопротивлялся?
— Да нет, — согласился Римо.
— Возможно, его сознание выходит из состояния аутизма, но этого, очевидно, недостаточно, чтобы к нему вернулись навыки Синанджу.
— Это только вопрос времени, — заметил Римо, не отрывая глаз от бледного лица Голландца.
— Время не терпит.
— А что, если мы проверим? — стоял на своем Римо.
— Ладно, мастер Чиун проэкзаменует Пурселла.
Римо нехотя отошел в сторону.
Мастер Синанджу шагнул в камеру. Голландец попятился. Кореец принялся гонять его по комнате, пока не загнал в угол, увешанный рисунками.
На бледном лице Иеремии появился страх. Он задрожал всем телом, тряслись и льняные пряди его длинных волос.
Без предупреждения Чиун повернул Пурселла лицом к стене. Показались медные застежки, которыми крепились завернутые за спину рукава смирительной рубашки. Мелькнул острый ноготь, и рукава свободно повисли вдоль тела.
— Ударь меня, — попросил кореец.
Голландец только захихикал.
Чиун тут же стал описывать кривые перед лицом Пурселла. Каждый финт заканчивался выпадом, но ответных ударов не последовало.
Нахмурившись, мастер остановился. Не встречая никакого сопротивления, его пальцы принялись нащупывать на плече Голландца чувствительный нерв. Потеряв сознание, Пурселл упал.
— Сознание, хранящее в себе солнечный источник, — нараспев проговорил Чиун, — не позволит прикасаться к телу, которое контролирует. — Руки мастера Синанджу исчезли в рукавах кимоно. — Он безвреден, хотя и безумен, — торжественно объявил кореец, выйдя из палаты. — Пойдемте.
Харолд В. Смит запер дверь, и они двинулись вперед, причем Римо шел нога за ногу.
Римо вдруг щелкнул пальцами.
— Минуточку! Если это Пурселл, то где же Бисли?
— Бежал, — вяло констатировал Смит.
— Черт побери! Значит, это Бисли вел машину, которая пыталась нас задавить.
— Поисками Бисли мы займемся позднее, — мрачно отозвался Смит. — Сначала я должен покончить с ФНУ.
— Может быть, привести их?
— Только Бралла. Остальные пускай загорают на крыше.
— Хорошо бы шел дождь, — мечтательно произнес Римо. — Тогда ради разнообразия пусть они бы помокли.