— Предъявите содержимое карманов, — распорядился охранник.
— Qu'est-ce que c'est?[21] — спросила женщина, нахмурив тонкие брови.
— Я сказал, предъявите содержимое карманов.
— Je ne comprend pas[22], — ответила она.
— Черт побери! Еще одна лягушатница. Parle-vous anglais?[23] — осведомился охранник, огрубляя живую музыку гласных и попирая правила произношения окончаний.
— Non, — ответила Доминик.
— Ладно уж, идите, поклонница Льюиса, — раздраженно отозвался охранник. — Без вас в Америке легче дышится.
Вот каким образом величайший со времен водородной бомбы военный секрет ускользнул от внимания американских властей и попал на борт французского лайнера, надежно укрывшись между изящных ног агента ОВБ.
— Болван, — пробормотала женщина, понизив голос.
Всякий раз, передвигая ноги, она болезненно морщилась, но это было приятное страдание. Оно напоминало Доминик о медали Легиона Чести.
Парилло поудобнее устроилась в кресле, поджидая стюардессу с обедом от «Эр-Франс», пищей хотя и самолетной, но все же французской. А значит, изысканной, хотя к тому времени, когда стюардесса добралась до Доминик, мидии в белом вине уже остыли.
Во время полета показали два фильма с Джерри Льюисом. Что особенно приятно, с экрана звучал родной французский язык.
В аэропорту Шарля де Голля Доминик поймала такси и велела шоферу остановиться у ближайшей бакалейной лавки. Там она купила теплую ароматную булку и, едва такси тронулось с места, принялась уплетать за обе щеки.
— Только что из Америки? — сочувственно произнес таксист.
— Oui, — промолвила Доминик с набитым ртом.
— Мне доводилось видеть сильных мужчин, которые после недельного пребывания в американском аду были не в силах сдержать слез при виде круга сыра, выставленного в витрине, — сообщил водитель. — Но хватит об этом. Теперь вы дома. Куда едем?
— В ОВБ. Но прежде я хотела бы доесть этот восхитительный хлеб.
— Американцы ничего не понимают в хорошем хлебе.
— Они ничего не понимают ни в хлебе, ни в вине, ни в сырах.
— Не разбираться в сырах — непростительный грех.
— И что самое главное, не понимают французского. Да и говорить на нем как следует не способны.
— Где уж им! Коли они запихивают в рот всякую дрянь, оттуда не может вылететь ничего, кроме дряни.
Доминик с улыбкой смотрела в окно. Машина только что миновала толпу, которая штурмовала универсам «Хааген-Дарц», вываливая его работников в смоле и перьях фальшивых европейских товаров.
* * *
Услышав имя Доминик, директор ОВБ распахнул дверь своего кабинета и уставился на женщину застывшим взглядом.
— Вы живы?
— Я вернулась с победой. Секрет Бисли в наших руках.
— Входите, входите же, агент Арлекин. Как только за спиной Доминик захлопнулась дверь, она извинилась и задрала юбку, без тени стыда продемонстрировав отсутствие нижнего белья.
— Это и есть тот самый прибор, который лишал наших граждан мужества и воли, — заявила она.
— Я никогда не сомневался в этом, — ответил Ренар, отводя глаза, но не из стыдливости, а потому, что увидел висящую белую нить. Предметы женского интима вызывали у директора только тошноту.
Он с ужасом услышал чмоканье Извлекаемого тампона и явственный глухой звук, с которым тот шлепнулся ему на стол.
— Прошу вас... — растерялся мужчина.
— Нет, я имела в виду то, что находится внутри.
— Не будете ли вы так добры сделать это собственноручно? — деликатно осведомился директор.
Доминик Парилло нахмурилась, ногтями разорвала тампон и извлекла из хлопчатобумажной упаковки предмет чуть больше мраморного шарика для детской игры.
Директор покрутил его в руках и увидел, что он сделан из полированной стали.
— Не понимаю...
— Поверните другой стороной.
Директор ОВБ повернул шарик, и тот глянул на него холодным серым взглядом. Ренар чуть не уронил его на пол.
— Что это? Глаз?
— Электронный глаз. По-моему, он... как это называется? Кибернетический?
— Ш-ш-ш! Запрещенное слово.
— Простите, — отозвалась Доминик. — Я вынула этот глаз из черепа человека, которого весь мир уже давным-давно считает умершим.
— Oui?
— Этот человек собран из механических частей. Человек, в котором воплощено зло. Главный демон ада под названием Клякса.
— Кто же этот зловещий выродок?
— Дядя Сэм Бисли собственной персоной.
Директор ОВБ часто заморгал.
— Не может быть! — вырвалось у него.
— Хотите верьте, хотите нет, но это истинная правда.
Доминик вкратце поведала директору о встрече с американскими агентами, которые пали жертвой пульсирующего света, испускаемого кибернетическим глазом. Директор тем временем внимательно рассматривал прибор.
— Как вам удалось одолеть его? — спросил он.
— При помощи дзюдо. Механический Сэм Бисли оказался очень сильным, но тем не менее неловким и неуклюжим. Я обратила его силу против него самого. Он повалился на спину, и я камнем ударила его по голове. Дядя Сэм потерял сознание. Его настоящий глаз закатился, а эта мерзость продолжала излучать свет. И я решила взять ее с собой.
Директор ОВБ поморщился.
— Чем вы ее?.. Ножом?
— Нет, просто вынула из гнезда, как вилку из розетки.
— И все? Так просто?
— Да. Так просто. И помчалась со всех ног, унося свой трофей.
Ренар изумленно вскинул брови и покачал головой.
— Отличная работа, агент Арлекин!
— В этом шарике заключен таинственный свет, заставлявший людей подчиняться его приказам.
— Каким образом?
— По-моему, это лазер.
Директор ОВБ яростно прошипел:
— Не смейте произносить это слово! Грязное слово из запретного списка.
— Я забыла. Моему мозгу не хватало полноценного питания. Я слишком долго была в Америке.
— Сочувствую. Я и сам не далее как вчера поймал себя на том, что называю водяную кровать английским словом «waterbed».
— Все это — дурное влияние американских фильмов, которые давно уже следовало запретить.
— Кроме фильмов Джейри, разумеется.
— Само собой, — рассеянно произнесла Доминик.
Директор поднес глаз к свету, внимательно его разглядывая.
— Интересно, как включают эту штуковину?
— С тыльной стороны есть отверстие.
— Полагаю, она должна откликнуться на электрическое воздействие.
Директор вынул из телефонного аппарата шнур, снял изоляцию и принялся скручивать жилы, пока провод не стал достаточно тонок, чтобы проникнуть в маленькое отверстие.
— Стоит ли? — спросила Доминик.
— Я закрою глаза. Кажется, вы сказали, что свет не оказывает на вас влияния?
— Oui.
— Какого цвета был этот импульс?
— Откуда мне знать? Все цвета кажутся мне серыми.
— Да-да, конечно.
— Но только не розовый. Розовый цвет вызывает положительную реакцию. Даже грубые американцы становятся вежливыми и человечными. Цвет, излучаемый этим устройством, вызывал у них рвоту.
— А какой цвет вызывает рвоту?
— Для меня все цвета серые, — напомнила женщина, пожимая хрупкими плечами.
Директор поморщился.
— Я непременно закрою глаза, — пробормотал он и начал запихивать провод в отверстие прибора, похожего на кусок грязного льда.
Некоторое время медная проволока поворачивалась внутри, издавая царапающие звуки, но пару секунд спустя послышался легкий щелчок. Сероватый белок глаза вспыхнул, а черный зрачок, казалось, взорвался.
Это было последнее, что увидел директор ОВБ сквозь стиснутые веки. Вспышка была ярко-зеленого цвета. Она вонзилась в сетчатку глаз директора, словно блеск мириадов сверкающих кристаллов изумруда.
Содержимое его желудка хлынуло в горло.
* * *
Директор ОВБ очнулся на следующий день.
— Vert[24]... — простонал он.
— Э?.. — отозвался чей-то голос.
— Зеленый. Цвет рвоты — зеленый.
— Скорее, чуть желтоватый.
— Зеленый... — простонал директор.
— Но я сама вытирала рвоту с вашего лица, mon Directeur.
— Я имел в виду цвет, вызывающий рвоту, — ответил директор и, распахнув глаза, лихорадочно зашарил взглядом по комнате. Над ним тотчас склонилась Доминик Парилло. — Где я? В больнице?
— Под чужим именем. Ваше здоровье вне опасности.
— Расскажите мне, что случилось?
— Электронный глаз вспыхнул, вас стошнило и вы упали лицом в свой обед. По-моему, это были улитки.
— Улитки, и очень хорошие. А свет был зеленый. Ужасный!
— Электронный глаз уже изучают. Это лазер.
— Ш-ш-ш!
— Я хотела сказать, «источник индуцированного излучения». Наши специалисты заставили его светить розовым, зеленым, красным и желтым. Все эти цвета оказывают на нервную систему очень сильное воздействие.
— Я сам испытал его на своей шкуре. — Ренар уселся в постели и добавил: — Умираю с голоду.
— Хотите грушу?
— Merci. — Директор протянул руку, взял плод и, увидев, что он зеленый, начал медленно оседать на подушки.
— Что случилось?
— Она зеленая! Уберите! Она зеленая!
— Я должна идти. Меня направляют в Кляксу.
— Зачем?
— Там видели двух американских агентов. Подозревают, что это те самые люди, с которыми я встречалась в Нечестивых Штатах. А я — единственный работник ОВБ, не подверженный воздействию зловещего глаза.
— Где этот ужасный orbe[25]?
— Я не имею права сказать вам, где он находится. Этот запрет продиктован соображениями национальной безопасности.
— Тогда молчите, — отозвался директор и накрыл голову подушкой, чтобы не видеть зеленую грушу, которая стояла на прикроватном столике, словно сердитый Будда со вздутым животиком и напоминала о желудочных коликах.
Глава 22
Аллозавры выскочили из леса, словно перепуганная стайка ощипанных цыплят. Они были ярко-желтого цвета.
— Теперь я знаю, что это за место, — сказал Римо.
— Ну и?..
— За основу этого аттракциона взят нашумевший фильм «Парк юрского периода», который вышел на экраны пару лет назад.
— Что такое «юрский период»? — спросил Чиун.
— Одна из тех долгих эпох, в течение которых землю населяли динозавры.
— Я предпочитаю свою эпоху. — Кореец фыркнул. — А эти бестии, похоже, очень голодны.
— Машины-то? Они нас не съедят. Самое худшее — вырвут зубами кусок мяса и выплюнут.
— Что ж, мысль неплохая, — отозвался Чиун, протягивая руку к неподвижному тираннозавру. Изогнутые ногти мастера Синанджу вонзились в толстую пластмассовую шкуру и выдрали из шоколадно-бурой груди чудовища пучок проводов и деталей.
Потом Чиун повернулся и, как бы никуда не целясь, метнул провода в сторону приближавшихся аллозавров.
Пучок с тихим свистом описал плавную дугу и врезался в вожака, снеся ему голову.
Зверь продолжал мчаться, по-птичьи подпрыгивая на ходу, и сослепу загородил путь двум другим.
В результате столкновения механических тварей ничего особенного, если не считать эффектного зрелища, не произошло; живые аллозавры, вероятно, не натыкались бы друг на друга, но эти твари были роботами. И даже когда их конечности переплелись, они продолжали бежать.
Ноги с металлическим скрежетом стали рваться на части, и чудища повалились на пластмассовую траву, рассыпая вокруг осколки механизмов и электрические искры.
Но даже лежа на земле, лишившись ног, они продолжали ползти вперед. Один отхватил у другого изрядный кусок плоти, и в ту же секунду ящеры принялись пожирать друг друга.
— Замечательно, — улыбнулся Римо и топнул ногой по хвосту тираннозавра, расплющив часть его сильным ударом. Наклонившись, он одним рывком оторвал тонкий конец хвоста и завертелся вокруг своей оси, словно дискобол. Затем внезапно остановился и разжал пальцы. Хвост артиллерийским снарядом взвился в воздух и ударил по шеям двух аллозавров. Головы роботов остались на месте, а туловища продолжали бежать.
Последний уцелевший аллозавр все еще скакал вперед, словно обезумевший петушок.
— Оставить его тебе или успокоить самому? — спросил ученик учителя.
— Я убил троих, а на твоем счету лишь два ящера.
— На самом деле это птицы.
— Ладно, пусть будут птицеящеры.
В этот миг предмет спора взревел и наклонился.
Уловив намек, Римо дружелюбно помахал зверю рукой. В ответ аллозавр издал еще один рык и попытался ухватить его за голову зубами.
Римо отступил в сторону и, выставив ногу, зацепил аллозавра за чешуйчатую голень.
Ящер споткнулся и неловко растянулся, скользнув на брюхе вперед. Мастер Синанджу тут же сбил сандалией зубцы, которые венчали его голову.
— Что там говорят о превосходстве динозавров над человеком? — произнес Римо, и они с мастером двинулись на поиски входа в чрево Утилканара.
* * *
Доминик Парилло сидела в кабине зависшей в воздухе «газели» и рассматривала ужасную битву в бинокль.
— Они, те самые люди, — кивнула она пилоту. — Спустите меня на землю.
— В этом парке полно злющих динозавров.
— Чепуха! Обычные механизмы, созданные на забаву детишкам.
— Это опасные механизмы. Они могут проглотить мой вертолет.
Доминик вынула пистолет и показала пилоту его блестящее безжалостное дуло.
— Именем Франции! — воскликнула она.
Пилот бросил машину вниз, попеременно проклиная американцев и ОВБ. Он и не подумал приблизиться туда, где его могли настичь динозавры американского производства, самые отвратительные динозавры, когда-либо созданные руками человека.
* * *
Челюсть Рода Читвуда отвисала почти до колен. Он сидел в главном компьютерном зале Утилканара — один-одинешенек со времени вынужденной эвакуации персонала.
Когда на парк посыпались первые газовые бомбы, именно Род откликнулся на вызов ванахеймской штаб-квартиры компании.
— Приказываем отдать команду на самоподрыв, — заявил Ванахейм. — Начинайте обратный отсчет.
— Я не собираюсь отдавать свою жизнь за корпорацию Бисли, — прорычал Род в трубку спутниковой связи.
— Если вас захватят, французы предъявят вам обвинения по тысяче статей своего законодательства. Между прочим, гиперцветовой лазер — ваше изобретение.
— Решение об установке лазеров в парке принимало начальство. Я лишь выполнял приказы.
— Объясните это французскому магистрату.
— Объясню, не сомневайтесь. Умирать я не хочу.
— Предательство грозит вам самыми тяжелыми последствиями.
— Идите к черту! Я отказываюсь кончать с собой ради чужих интересов. И не стану цепляться за свою должность.
— Говоря о последствиях, мы имеем в виду нечто более серьезное, чем увольнение.
— Самоубийство и разгром «Евро-Бисли» не значатся в моем контракте.
— Всем уцелевшим выплачивается солидное вознаграждение.
Род вздохнул.
— Мои кошки прямо-таки задохнутся от счастья! Давайте поговорим о более реальных планах. У вас есть запасной вариант?
— Предлагаем вам любой ценой сохранить секрет гиперлазерной технологии. Он не должен попасть в руки противника. У нас царит неразбериха, но, как только мы наведем порядок, сразу вызволим вас оттуда.
— Откуда мне знать, что вам не захочется сгноить меня в этой дыре?
— Вы можете скомпрометировать корпорацию.
— Пожалуй, — задумчиво произнес Род. — Тогда вот что. Пришлите мне по факсу отказ от претензий на пультоискатель, и я постараюсь протянуть как можно дольше.
— Вымогатель, — раздался громовый рык Дяди Сэма.
— От вымогателя слышу, — парировал Читвуд. Теперь он не сомневался в том, что ему удалось ухватить компанию за крысиный хвост.
Факс поступил через пятнадцать минут. Род прочел текст договора и позвонил в Ванахейм.
— Я согласен. Только не заставляйте меня слишком долго ждать.
Первые двадцать четыре часа инженеру сопутствовал успех. После двух нападений французы оставили его в покое. Всякий раз, когда они пытались приблизиться. Род включал розовый свет пониженной мощности. Французы сразу начинали улыбаться, мурлыкать и лизать розовый воздух, словно это была сладкая конфетка. Командиры тут же отводили свои подразделения на исходные позиции.
И вот теперь, судя по радиопередачам, противник объявил в парке так называемый культурный карантин. Такое своеобразное перемирие полностью устраивало Рода.
Потом появились два американца и превратили обитателей Мезозойского парка в металлолом.
Невероятно! Разумеется, механизмы были далеки от совершенства; порой динозавры спотыкались, а сложные программы, управлявшие ими, иногда давали сбои. Вдобавок какой-то шутник-программист научил роботов каннибализму.
И тем не менее они представляли собой многотонные стальные конструкции, которые должны были раздавить белокожего парня и пожилого азиата и стереть их в порошок.
К несчастью, произошло нечто обратное, а потом неудержимая парочка снова двинулась в путь через Мезозойский парк, и Род Читвуд прекрасно понимал, что они ищут.
Туннель, ведущий в Утилканар.
На лбу Рода выступил холодный пот, и он отправился осматривать генератор.
Выяснилось, что запасов энергии хватит лишь на один короткий гиперимпульс. Или на два-три, если не пускать в ход прожорливые суперзеленый и оптикрасный.
— Ладно, парни, посмотрим, как вам понравится вот эта зверюшка, — пробормотал Род и потянулся к джойстику, установленному на бронзовой пластинке с надписью «суперзавр».
* * *
— Ага, — сказал Римо, выглядывая из-за стволов. — Похоже, к нам опять пожаловали гости.
Над верхушками деревьев витал похожий на стрекозу вертолет. Он описал круг и, взволновав искусственную зелень, приземлился на лужайке у бассейна со стоячей водой, наполненной пластмассовыми водорослями.
Из кабины выпрыгнула французская шпионка, знакомая Римо и Чиуну под именем Эврил Мэй, и зашагала к ним, вызывающе подняв подбородок и сверля их взглядом холодных зеленых глаз.
— Я вижу, кто-то успел вытирать рвота с ваших горестный физиономий, — высокомерно заявила она.
— Следите за своим языком, когда обращаетесь к мастеру Синанджу, — предупредил ее Чиун.
Француженка замерла как вкопанная. Казалось, испытанное потрясение раскололо лед ее глаз на кусочки.
— Это не может быть... Вы утверждаль, что вы есть мастер Синанджу? — спросила она.
— Солнцу нет нужды утверждать свою божественную сущность, — надменно отозвался Чиун.
Эврил Мэй совсем сникла. Лицо ее размякло, губы сложились в ярко-красное "О", которое начало неуверенно кривиться, приобретая овальные очертания.
— Ка-какой у вас порученье здесь, во Франции? — наконец выдавила она.
— Расскажите сначала о вашем задании, а уж потом мы расскажем о своем, — осторожно произнес Римо.
— Ни за чьто!
— Как хотите. Пойдем, папочка, у нас много дел.
Они двинулись прочь. Эврил Мэй торопливо засеменила следом. На ней была кротовая горжетка и черный вязаный шарф на голове, сложенный наподобие тюрбана.
— Я пойду с вами, — заявила она.
Заметив тюрбан, Римо спросил:
— Где же ваш берет? Потеряли?
— Парижане носят береты только в глюпых американский мультфильмах. Отвратительный был берет.
— Скажите это парням, которые валяются у ворот.
— Это другой дело. Они военные.
— А вы кто? Мирная селянка? — язвительно осведомился Чиун.
Эврил Мэй поджала пунцовые губы.
— Мы из ЦРУ, — подал голос Римо.
— Я так и зналь! Вас послало ЦРУ, но вы тупоголовый Americain, и поэтому вам пришлось просить помощь у Дома Синанджу!
— Угадали, — сказал Римо. Эврил Мэй быстро заступила путь Чиуну и зашагала перед ним вперед спиной.
— Какую бы награду ни обещали Americains, Франция заплатит вдвойне, — сказала она. — Кльянусь!
— У американцев очень мягкое золото.
— Наше еще мягче!
— Американское золото прибывает вовремя. Французское золото всегда запаздывает.
— Запаздывает?
— Да. Золото французских королей очень медленное. К тому времени, когда оно достигает моей деревни, наши дети уже покоятся на дне холодного залива.
— Я не слышаль этот историю...
— Медленное золото — проклятие французских владык. Именно поэтому мой Дом долгие века отказывался служить Бурбонам.
— Я предлагаю стрьемительное золото, который летит со скоростью света!
— По-моему, французам запрещено говорить по-английски, — вмешался Римо.
— Нет. Запрещен грязный Americain. Я говориль на языке британских королей!
— Английский — очень полезный язык, — согласился Чиун.
— Это из-за Гильома-покорителя, который придал ему такой небрежность, — сказала Эврил.
— Кто такой Гильом-покоритель? — поинтересовался Римо.
— Она говорит о Вильгельме Завоевателе, — пояснил учитель.
— После битвы при Хастингсе бритты стали вассалами норманнов, и наш язык облагораживаль настоящий чистый английский, — продолжала женщина. — То же самое, когда ваш мерзкий le Americain испортил настоящий французский. Только в другой сторону.
— Le чушь собачья, — отозвался Римо.
Они шли по тропинке, вилявшей между пластмассовыми стеблями папоротников и стволами деревьев. Время от времени их провожал стеклянный взгляд птицы, сидящей на ветке.
— За нами наблюдают, — проговорила Эврил.
— Вас действительно зовут Эврил Мэй? — спросил Римо.
— Non.
— Между прочим, я мог бы вас заставить...
— Ни за чьто!
— Ее зовут Доминик Парилло. — Мастер Синанджу шагал по дорожке, сунув руки в рукава кимоно.
— Как вы узналь эти сведений?
— Очень просто, — отозвался Чиун.
Доминик Парилло изумленно разинула рот.
— Мой имя значилься только в самый секретный архив ОВБ! Во всех другой документах я — агент Арлекин.
Мастер Синанджу протянул руку цвета слоновой кости и показал женщине черный кожаный бумажник, который он держал двумя пальцами.
— Я забрался к вам в карман. Ваше имя написано на карточке.
— Мой водительский права! — воскликнула Доминик, выхватывая бумажник.
Римо рассмеялся, буркнув:
— Тоже мне, агент! — и тут же перестал смеяться.
Все трое разом замерли.
Откуда-то неподалеку послышались визг и хруст пластмассовых ветвей.
— Странно. Не слышу топота... — пробормотал Римо.
— Какой еще допот? — спросила женщина.
— Говорю же, я не слышу топота.
— Что означает это слово? Что такое допот?
— Загляните на досуге в словарь. На букву "д", — посоветовал Римо. Теперь, почуяв звук не только телом, но и ушами, он решил влезть на дерево.
И взобрался по стволу с проворством, которое сделало бы честь любой обезьяне.
— Что вы видите? — обеспокоенно спросила Доминик.
— Похоже, все в порядке. Это апатозавр.
— Что есть апатозавр?
— Бронтозавр, — ответил Римо.
И в тот же миг из-за деревьев выдвинулась голова, серая и тупая, украшенная темными одушевленными глазами. Голова покачивалась среди папоротников, словно питон. Туловище бронтозавра пряталось в густой зелени.
— Ах, это опять игрушка! — воскликнула француженка, опуская пистолет.
— Римо! Оно живое? — взволнованным голосом спросил Чиун.
— Тебе виднее, — отозвался ученик, отпихивая рукой морду чудовища, которое так и норовило сбросить его с дерева.
— Будь оно живое, я бы взял себе его кости, — протянул Чиун.
— Зачем вам его кости? — спросила Доминик.
— Порошки из костей драконов, смешанные в должной пропорции, продлевают жизнь, — изрек кореец.
— Я понимай, зачем вам этот порошок. Вы очень старый.
— Благодарю, — ответил Чиун. — Но я хотел бы дожить до более почтенного возраста.
Бронтозавр изменил тактику. Теперь он пытался перекусить ствол дерева, на котором сидел Римо. Дерево затряслось и стало раскачиваться.
— Римо! Прекрати забавляться с этим мерзким механизмом! — крикнул снизу Чиун.
— Это не я, а оно забавляется, — ответил Римо и соскользнул на голову чудовища.
* * *
Испуганные глаза Рода Читвуда следили за изображением, плясавшим на экране.
— Как же расправиться с этим парнем? — бормотал Род. — Черт бы побрал этого суперзавра!
Как он ни старался, ему не удавалось сбросить парня на землю или выбить дерево у него из-под ног.
Всякий раз, когда Род выдвигал вперед голову на серой шее, парень с легкостью отмахивался от нее, будто от садового шланга.
Читвуд не мог заставить бронтозавра шагать. Длина механизма составляла сто пятьдесят футов, его поддерживали четыре столбообразные ноги размером со ствол красного дерева. Ноги были вкопаны в землю. Даже гениальным конструкторам Бисли не удалось обеспечить подвижность такой громадине. Двигались только голова и хвост чудовища.
Потянув на себя рычаг управления шеей. Род установил голову так, чтобы были видны все три противника.
Потом снял лимонно-желтый защитный колпачок и положил большой палец на кнопку с надписью «ультражелтый».
— А теперь посмотрим друг другу в глаза...
* * *
Римо рассматривал голову бронтозавра, соображая, до какой степени ее шкура напоминает фактурой и цветом слоновью, когда в темных глазах чудовища внезапно запульсировал свет.
Первая вспышка пронзила Римо, словно удар молнии. Вторая оказалась еще ярче, еще желтее, и, хотя она длилась не более наносекунды, этот крохотный отрезок времени показался ему невероятно длинным.
— Беги, папочка! — крикнул Римо, спускаясь по стволу.
— Уже бегу, — охрипшим голосом отозвался учитель.
Спрыгнув на землю, ученик бросился за ним.
— Почему вы бежите? — крикнула им вслед Доминик.
— Посмотрите ему в глаза, и сами поймете.
Доминик обернулась. Каждые полторы секунды из глаз бронтозавра вырывался свет. Он был очень яркий и, как почудилось женщине, белый. Значит это не розовый и не зеленый, которые казались ей серыми.
— Какой это цвет? — завопила Доминик.
— Желтый! — крикнул Римо, не оглядываясь.
— Желтый?
— Тошнотворно-желтый!
— Омерзительный! — добавил Чиун.
— Интересно... — пробормотала Доминик Парилло и потянулась к потайному кармашку, спрятанному в складках ее горжетки.
* * *
Род Читвуд с изумлением смотрел на француженку. Она стояла на месте, насмешливо взирая на бронтозавра, в то время как двое других улепетывали с такой прытью, будто за ними гнались демоны.
Несмотря на то что глаза чудовища излучали экономный ультражелтый свет, инженер не мог себе позволить тратить энергию впустую. Настала пора принимать самые серьезные меры.
Мельком посматривая на экран. Род откинул пальцем голубую защитную панель с надписью «контрасиний». Француженка, не отрывая взгляда от механического монстра, обеими руками приподняла предмет, похожий на баллончик слезоточивого газа, и прицелилась в морду бронтозавра.
Нащупав кнопку, Читвуд повернулся к экрану и сказал:
— Сейчас тебе придется куда хуже, чем мне.
В этот миг предмет в руках женщины сверкнул точечным огоньком, и экран монитора окрасился в суперзеленый цвет. Бесчувственная голова Рода Читвуда с грохотом ткнулась в панель пульта, по которому уже растекалась лужа рвоты.
Глава 23
Сидя в своем кабинете в санатории «Фолкрофт», Харолд В. Смит пытался совместить разрозненные кусочки мозаики.
Смиту казалось, что он сумел установить истинные причины виргинского происшествия. Столкнувшись с затруднениями при постройке американского парка, который призван был возродить популярность компании и возместить убытки, понесенные в Европе, корпорация Сэма Бисли приступила к подготовке общественного мнения, устроив грандиозное шоу, сулившее минимальный риск и заголовки на первых страницах газет, — мероприятие достаточно значительное, чтобы вызвать большую шумиху и вместе с тем достаточно изолированное, чтобы вовремя его прекратить, если ситуация выйдет из-под контроля.
Компания не ошиблась в своих расчетах. Как правило, журналисты в погоне за сенсациями делают из мухи слона, и, несмотря на то что состав противоборствующих сторон фактически ограничивался гражданскими лицами и ренактерами, едва ли не каждое информационное агентство страны поспешило назвать питерсбергское восстание Второй Гражданской войной.
Видеокадры, запечатлевшие приземление розовых шаров с персонажами Бисли, обошли экраны всей Америки. События в Виргинии оказались для компании золотым дном. Корпорация Сэма Бисли вовсю рекламировала телесериалы, мультфильмы, книжки комиксов и линию по производству игрушек, посвященные новой американской суперзвезде, полковнику Дикси.
Газеты, журналы и телешоу страны наперебой зазывали к себе участников Третьей битвы при кратере. Возрождение интереса к истории Гражданской войны привело к тому, что могучий поток туристов заполонивших питерсбергское поле, склонил и без того расколотое общество Виргинии в пользу «Америкен-Бисли».
Судя по всему, наступление корпорации в Америке увенчалось блистательной победой.
В Европе складывалась совсем иная ситуация. Харолд В. Смит нимало не сомневался в том, что именно «Евро-Бисли» оказался тем центром, вокруг которого разыгрывались события, уже получившие в прессе название «великого франко-американского конфликта».
Но зачем французам понадобилось бомбить тематический парк, особенно учитывая то, что формально он принадлежал учреждениям, в число которых входили Французский банк и 1Ълландское кредитное общество?
Правительство Франции не обмолвилось ни словом. Пресс-центр Бисли также хранил молчание. После того как шум вокруг победы в Питерсберге стих, корпорация словно в рот воды набрала.
Микки Уэйзингер скрылся в тени. Боб Бисли последовал его примеру.
Поиски Сэма Бисли казались Смиту малоперспективными. Ибо официальная точка зрения была такова: Сэм, как и Римо Уильямс, уже давно мертв.