Единорог
ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Мердок Айрис / Единорог - Чтение
(стр. 13)
Автор:
|
Мердок Айрис |
Жанр:
|
Зарубежная проза и поэзия |
-
Читать книгу полностью
(470 Кб)
- Скачать в формате fb2
(211 Кб)
- Скачать в формате doc
(191 Кб)
- Скачать в формате txt
(184 Кб)
- Скачать в формате html
(209 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|
|
-- Расскажи мне еще о лососях. Что они делают? -- спросила Мэриан, чтобы отвлечься самой и отвлечь Дэниса. Утром он был в слезах, да и сейчас находился в глубоком отчаянии. Весь день он трогательно стремился оставаться рядом с ней. -- Ну, когда им исполняется два или три года, они оставляют заводи и плывут вниз по рекам к морю. Живут в нем, может быть, три или четыре года (думаю, люди точно не знают), а некоторые могут остаться в море и дольше. И там они становятся мощными, большими рыбами. Затем однажды весной возвращаются назад вверх по реке в то место, где родились. Чтобы метать икру. -- Вверх по такой реке, как эта? Как им это удается? Ка жется, они могут разбиться на камнях. -- Некоторые разбиваются. Но они очень сильны и ловки. Это как раз те качества, что необходимы для борьбы со стихией. Природа против природы. Мне довелось увидеть, как пытался один из них перепрыгнуть через водопад, как раз в этом месте: он ударялся о камни и падал назад, а затем наконец сиганул вбок, вой на те камни, прополз по земле и бросился в воду выше vodopada. Храбрая рыба. -- Храбрая рыба. Да. Я помню, Ханна так сказала однажды. Говорила, что они движутся вверх по реке, как души, пытающиеся приблизиться к Богу. -- Они, безусловно, одержимы необыкновенным желанием. -- Но так страдать... -- Страдание не позор, оно естественно. Его предписывает природа. Каждое творение страдает. Оно страдает от того, что создается, если не от чего-либо другого. Оно страдает от разъединенности с Богом. -- Твоя религия очень грустная, Дэнис. Боюсь, я не верю в Бога. -- Нет, вы верите. Но вы не знаете Его имени. А я, знающий Его имя, лучше вас только на одно маленькое слово. А вот и лососевая заводь. Помедлили. Когда они поднялись, шум водопада почти не был слышен из-за какой-то особенности земли. Небо впереди стало по- вечернему зеленоватым и слегка окрасило зеленым цветом большое пространство недвижной воды. Серые вороны взлетали из вереска и пускались в медленный полет, отбрасывая мимолетное отражение на воду. Впереди у горизонта виднелась темная линия болота, а немного левее, в отдалении, на фоне розовеющего вечера высился силуэт дольмена с обрубленными краями. А в остальном -- только вода и небо, вереск и тишина. Мэриан тяжело дышала. Она устала от крутого подъема. Да и место обладало какой-то силой, заставившей ее задохнуться. Она внезапно почувствовала смущение от близости Дэниса, как будто они вошли в церковь и должны были теперь говорить в ином ключе. Дэнис, казалось, ничего не заметил и искал путь вдоль поросшего вереском края. Он говорил: -- Тут есть место, откуда их можно увидеть. Только не надо подходить слишком близко. Вот здесь -- подползти и лечь на этот камень. Не делайте резких движений, так. Туда смотрите, в затененные места. Подождите... Видите их, этих больших парней? Мэриан осторожно легла на камень, немного нависавший над водой. Внизу темнели уступы. Вода под ними казалась глубокой, густо-коричневой. Некоторое время она вглядывалась, но не видела ничего, кроме отблесков света. Когда они как бы слились и осветили значительное пространство, что-то большое проскользнуло мимо подобно тени. Затем еще. Безмолвный глубокий мир заполняли medlitel'nyie, величественные существа. -- Ты их видишь теперь, Мэриан? Большие ребята. Некоторые из них достигают тридцати-сорока фунтов. Слава Богу, их теперь оставят в покое. Внезапно Мэриан почувствовала себя невыносимо. Она сползла с камня на сухой, потрескивающий вереск. Дэнис сидел рядом, обхватив руками колени, его глаза все еще следили за рыбой. Мэриан поняла, что вот-вот разрыдается. Чтобы удержаться, она посмотрела на Дэниса. В тот же момент и он медленно повернулся к ней. На фоне зеленоватого на востоке неба она увидела его костистые скулы отполированной бронзы, взлохмаченные иссиня- черные волосы, удлиненные синие, как сапфиры, глаза. Печальное потерянное лицо -- лицо человека, не принадлежащего этому миру. Она сказала: -- Что могли мы сделать для Ханны? Прости меня за трусость... Он страдальчески нахмурил брови и быстро отвернулся. -- Ничего. Раз она... предала себя. -- Я чувствую то же самое, но имеет ли это смысл? Однако, полагаю, теперь уже ничего не сделаешь. Мы должны только радоваться, что ее не будет в доме, когда он вернется. Ты сам говорил, что, когда он приедет, ее не должно быть здесь. Ну вот, ее и не будет. -- Мэриан подумала с чувством, близким к шоку: Она представляла себе Питера -- все ближе, ближе... -- Да, но не таким образом. Ей следовало держаться подальше от него, ей следовало защищаться! -- Восклицание потрясало ревностью. В то же время оно казалось высокопарным слогом неподкупного пуританина. -- Думаю, так или иначе, он заслужил ее, а мы -- нет. Дэнис покачал головой: -- Она погубила себя. -- Или освободила себя. Время покажет. . И на секунду вместе с жалостью она почувствовала почти негодование против Ханны за то, что та настолько сильно очаровала ее. Затем она снова подумала: . Она подняла голову, испытывая головокружительное чувство вновь обретенной свободы. Она пристально посмотрела на Дэниса. И секундой позже совершенно неожиданно поняла, что собирается сделать то же самое, что когда-то сделала Алиса Леджур. Поднялся теплый морской ветер и подул на них, принося пропитанный солью и листвой запах осени. Он дул над широкой зеленоватой поверхностью лососевой заводи, покрывая ее рябью, и уносился дальше, к уединенному болоту. Вечерний воздух сгустился над ними и начал светиться вереск. -- Дэнис. Он снова обратил к ней свое лицо, все еще печальное и отсутствующее. Мэриан пододвинулась вперед так, что ее колени коснулись его колен. Взяла за руку и, немного неловко нагнувшись вперед, поцеловала в губы. И тут же отодвинулась. Лицо Дэниса стало теперь спокойным, преисполненным величавой безмятежности, что сделало его таким реальным для нее. Затем, пододвинувшись совсем близко, она положила руку ему на плечо и поцеловала снова, удержав несколько дольше. Его сжатые губы не ответили на поцелуй, он по-прежнему смотрел на нее торжественно, отрешенно, без враждебности или удивления. -- Извини, -- сказала Мэриан. -- Я не ожидала этого. Теперь я понимаю, что такие вещи могут происходить совершенно внезапно. Я не поверила, когда ты рассказал о Дже-ралде и Джеймси. -- Помедлив, она добавила: -- Думаю, я уже какое-то время хотела это сделать, только не могла увидеть тебя соответствующим образом. Он все еще пристально смотрел на нее. Потом закрыл глаза и начал водить тыльной стороной ее руки по своему лбу, тихо постанывая. Мэриан внезапно почувствовала, как ее пронзила нежность к нему. В ее первом движении была какая-то отвлеченная, трудная для понимания непорочность. Она прижала его, потому что должна была это сделать, -- ее чувство, очищенное до состояния крайней необходимости, было почти лишено ощущений. Теперь поток эмоций обрушился на нее. Она прижала его крепче и в это мгновение увидела, как из глубины начал подниматься лосось. Дэнис был молчалив и беспомощен в ее руках. Она удобнее расположилась, ее колени прижались к его бедрам, затем она немного откинулась назад, чтобы легче было разговаривать. Bозникла свобода, свобода любить и действовать, чего ей так страшно не хватало. Мэриан была глубоко потрясена ее внезапностью и красотой. Наконец-то после времени, проведенного в удушливой атмосфере увешанной гобеленами комнаты, появилась иная, неизведанная реальность. -- Дэнис, посмотри на меня. Сколько тебе лет? Я часто думала об этом. -- Тридцать три. -- А мне двадцать девять. Дэнис, ты не сердишься на меня? -- Мэриан, Мэриан... -- Он смотрел на нее, и по лицу его бродили тени. Глаза сузились в темные щели, не оставив ни проблеска синевы. Он чуть откинулся назад, поглаживая ее руку, будто пытаясь сдержать и утешить. -- Я тоже не ожидал такого. Не знаю, что это. Но я рад, что ты здесь. И радовался с самого начала. -- А теперь мы предоставлены друг другу. Он улыбнулся: -- Это звучит как спаривание животных. -- А мы и есть животные. -- Впервые в жизни она почув ствовала, что это правда. Она хотела Дэниса. -- Мэриан, мы сегодня немного сошли с ума из-за того, что произошло. Давай вернемся. -- Не сейчас. Ты же не хочешь, правда? -- Он опустил глаза, и она поняла, что он не хочет. -- Милый, милый Дэнис, может, мы и сошли немного с ума, но это безумное место и безумное время. И я чувствую себя намного более настоящей с тобой, чем с остальными. И действительно, чем с кем-либо вообще, -- внезапно почувствовала она. Эта неожиданная встреча не поддавалась никакой классификации. Раньше всегда она была некой особой, встречающей другую особу. Но она ничего не знала о Дэнисе, и это неведение отбрасывало тень на нее саму, заставляя трепетать от естественности происходящего. Они -- двое единственных в своем роде созданий, встретивших друг друга. Оранжевое зарево заката окрасило лососевую заводь в золотой цвет, всплывающая рыба рябила воду темными кругами. Мэриан продолжала смотреть на Дэниса и видела, как его глаза понемногу расширялись. На нем как всегда была надета выцветшая голубая рубашка с открытым воротом, он выглядел очень молодым и крепким, как подмастерье, следующий за тележкой лудильщика. Возникло уди вительное равенство в том, что она могла спокойно встретить его все еще довольно подозрительный взгляд. Не меняя позы, она prinialas" гладить его голову, проводя рукой по щеке и шее. Расстегнула верхнюю пуговицу его рубашки и скользнула рукой внутрь. Он задрожал. Взгляд его затуманился, затем неспешно он коснулся ее, заставляя лечь на вереск. Сам лег, вытянувшись во весь рост, рядом, приподнимаясь над нею плечом. Он не пытался поцеловать ее, но прижимал свои сжатые губы к ее щеке. Она ощущала некоторую тяжесть и непрерывную дрожь. Мэриан подняла глаза на высокое оранжевое небо с редкими островками огненных облаков. Она испытывала огромную, неописуемую радость, к которой прибавилось чувство почти игривой, непринужденной веселости. -- Дэнис, я так люблю тебя. Я никогда не испытывала ничего подобного. Не дрожи так. Ты же не боишься, правда? Дэнис, скажи мне, сколько у тебя было девушек? Он убрал губы с ее щеки, но больше не двинулся. -- Сколько... Что ты имеешь в виду? -- Со сколькими девушками ты занимался любовью, был в постели? -- Ни с кем. Веселье оставило Мэриан, но радость ее стала еще насыщеннее и глубже. Она по-прежнему смотрела в небо. Желание стало глубоким, спокойным и торжественным, как будто что-то не враждебное, но очень древнее поднялось над ними из болота, руководя ритуалом. Так как она молчала, Дэнис продолжил: -- Здесь не принято заниматься такими вещами, если ты не женат. Мэриан продолжала молчать, и не потому, что была не уверена в своих чувствах, наоборот -- слишком уверена. Она сумеет найти нужные слова. Наконец она произнесла: -- Я сказала, что люблю тебя. Возможно, я сама не понимаю, что имею в виду. Но прекрасно знаю, что для меня это хорошо и необходимо. Я никогда не испытывала такого прежде. И чувствую себя совершенно невинной. Впервые. Но может, это и не будет таким уж хорошим и чистым для тебя... Спустившееся на них молчание было безмятежным, почти сонным, как их тела. -- Чего же ты хочешь? -- Того же, что ты, -- чего-нибудь, этого. Я чувствую, что my, как дети, вместе. Он немного приподнялся и посмотрел на нее, затем стал неумело расстегивать ворот ее платья. Она помогала ему. Позже, много позже, когда его смуглое тело пришло в движение, она, увидев над головой звезды, услышала, как тихо, очень тихо, как будто про себя, он прошептал: -- Но мы не верны, не верны. ГЛАВА 26 -- Мэриан, я думаю, что должен быть честен с тобой. И пожалуйста, прости меня, если я причиню тебе боль. Мэриан рассеянно слушала Эффингэма, стоя у окна гостиной. Ханна может покинуть дом в любой момент. На этот счет не было никаких сведений, но ощущение неизбежности предстоящей разлуки и это чувство горечи наполнило собой все комнаты, лестницу и витало сейчас над террасой в утреннем солнечном свете. Несколько раз казалось, что шумит мотор . Прошлой ночью они с Дэнисом вернулись не слишком поздно и узнали, что в доме ничего не изменилось. Они оба испытывали облегчение и были намерены оставаться здесь до конца. Дэнис ушел в свою комнату, а она, облокотившись на подоконник, долго стояла, глядя на полную луну, как большой золотистый шар поднимавшуюся над морем. Наблюдала за ней, пока та не превратилась в плоскую серебряную тарелку, повисшую высоко в иссиня-черном небе, а море в ее лучах почти слепило ярким блеском. Мэриан плакала слезами изнуряющей сломленной радости. Вернувшись в Гэйз, она снова почувствовала связь и с этим домом, и с драмой, происходящей в нем. Но ее отношение немного напоминало чувство человека, покидающего театр после какой-то трагической пьесы, измученного, разбитого, но в то же время освобожденного, с новым ощущением жажды трудной жизни. Бог знает, к чему приведут ее взаимоотношения с Дэнисом. Но что будет, то будет. Никогда прежде не испытывала она такой безрассудной любви, а в том, что сейчас она неподдельно влюблена, не было никаких сомнений. Это не кратковременное развлечение в лососиной заводи. Дэнис стал для нее реальным, таинственным, нескладным, незнакомым, узнавать которого придется beskonetshno долго. Они вернулись к Ханне, спрятанной Ханне, с чувством храброго стыда. Они не говорили о ней, и Мэриан не знала и не спросила прямо, что у Дэниса на душе. Сама же она ощущала как будто жалость, высветленную благодарностью, будто Ханна их соединила и избавила от прежних уз. Освободила. Нарушив семилетний пост, не только она бросилась во внушающую страх свободу, ее слуги тоже стали поразительно свободными. -- Что ты сказал, Эффингэм? -- Я сказал, что должен поговорить с тобой откровенно: Ты простишь меня? Она должна поскорее поговорить с Дэнисом -- что же им делать дальше. В любом случае Мэриан не видела необходимости в том, чтобы оставаться в Гэйзе до прибытия Питера Крен-Смита. Их не связывали с ним никакие моральные обязательства, и Мэриан, думая о нем, испытывала довольно сильный страх перед этой темной личностью. Хватит с нее трагической драмы. Свидание с Дэнисом, несмотря на всю его неожиданность и странность, таило в себе так много чувства и -- главное -- свидетельствовало о вступлении в реальную жизнь. Что произойдет между ней и Дэнисом, она не могла предвидеть и готовилась к трудностям, готовилась к боли. Но это будут подлинные отношения одного человеческого существа с другим. Она смутно ощущала, что, дождавшись возвращения Питера, они, возможно, будут вовлечены в дальнейшие магические события. После его приезда вряд ли удастся покинуть Гэйз, поэтому им следует скорее бежать. Но сначала, скорбно преклонив колени, они должны принять участие в мрачной процессии при отъезде Ханны. -- Да, говори, Эффингэм. Это о Ханне? -- Ну, не совсем. Мэриан, я надеюсь, ты не сочтешь меня безответственным и безумным. Я знаю Алису очень давно... -- Да, Эффингэм? -- Это наконец Дэнис? Нет. Джеймси вприпрыжку пересекает террасу. Мелькнуло его лицо, выглядевшее исступленно счастливым. Ей пришло в голову, что Джеймси она не видела со вчерашнего утра, когда он был таким мрачным, печальным. Возможно, отъезд Ханны подарил и ему какую-то радость. -- Полагаю, мне лучше объяснить, рассказать тебе все. Да, это будет облегчением. Облегчением во многих отношениях. Даже если ты совершенно разочаруешься во мне. -- Я уверена, что этого не произойдет, Эффингэм. В чем дело? -- Когда Ханна уедет, она заставит Дэниса сыграть на пианино и спеть. Тогда настанет время для слез. -- Ах, я так сожалею. Ты так быстро все понимаешь. Но позволь мне рассказать все по порядку. Это будет своего рода исповедь. -- Да, Эффингэм? -- О чем это он говорит? Если бы только Ханна уехала. Это будет минута страдания, минута рождения, но через это нужно пройти, чтобы возникла новая жизнь. -- Моя любовь к Ханне -- ты могла бы спросить меня прошлой ночью, что я сделал с ней и был ли я не верен... -- Не верен, -- повторила Мэриан. Она ухватилась за это слово. -- Мы все не верны, -- сказала она с болью, но без сму щения. -- Ты верна, Мэриан, дорогая, садись и посмотри на меня внимательно. Я знаю, что причиняю тебе боль. Они отошли от окна и сели едва больших прогнувшихся кресла у камина. Обуглившиеся дрова и груды легкого пепла были разбросаны по очагу. Мэриан посмотрела на Эффингэма. Его светлые волосы все еще казались взъерошенными от утреннего ветерка, а большое лицо выглядело бледным, светилось усталостью и чем-то еще. Во взгляде его было что-то неистовое, что -- Мэриан не могла определить. Она стала его слушать. -- Я любил Ханну, Мэриан. Я люблю ее и мог бы дать любые объяснения этой любви, но они бы оскорбили ее и всегда были бы меньше чем правда. Я любил ее, и многое мог бы для нее сделать, и, безусловно, страдал из-за нее. Я согласился бы на большие страдания. Ты веришь мне? -- Конечно... -- Мэриан беспокоил и тревожил настоятельный исповедальный тон. -- Я не могу в полной мере объяснить или оправдать то, что произошло. Теперь я знаю, что никогда не мог оценить Ханну. Возможно, никто из нас не мог. Наверное, никто из нас даже не попытался... -- Кроме Джералда. В замечании прозвучал неожиданный цинизм. Мэриан сказала так неумышленно и испытала облегчение, когда Эффингэм его не уловил. -- Действительно. Возможно, Джералд любил ее больше, чем все мы. Не знаю почему, но мне никогда ни на секунду не приходило в голову, что Джералд способен проявлять какой-то интерес к Ханне kak к человеческому существу... -- Мне тоже никогда не приходило в голову такое. До чего же это напоминало похороны -- они говорят о ней, как будто она уже мертва или, в лучшем случае, уехала. -- Думаю, это останется тайной. И полагаю, станет нашей последней данью ей -- позволить этому остаться тайной. -- Да. -- Мэриан склонила голову. Она снова стала думать о Дэнисе. -- Да, возможно, Джералд понимал ее как человека, как живое существо. Я же не понимал и только сейчас осознал это. По крайней мере понимал недостаточно, явно недостаточно. Меня слишком взволновала история. Но, кроме того, была я она... -- он отвернулся в замешательстве. -- Мэриан, как ты думаешь, мы не могли бы выпить чаю? -- Мой дорогой, я сейчас приготовлю. Звонить бесполезно -- думаю, половина горничных ушла. -- Нет, нет, останься, позволь мне продолжать говорить. Так или иначе, я не сумел помочь ей, я не сделал этого и не смог даже понять. -- Итак, она нас освободила, -- сказала Мэриан, возвращаясь к своим мыслям. Впервые ей пришло в голову, что, возможно, сама Ханна сейчас тоже счастлива, а не только причина счастья остальных. Это была странная и прекрасная мысль. -- О, Мэриан... -- пробормотал Эффингэм, сильно взвол нованный. На мгновение он закрыл лицо руками. -- Извини, я так виноват. Мэриан в замешательстве взглянула на него. -- Не убивайся из-за нее, -- сказала она. -- Она тоже сво бодна. -- Ты не понимаешь меня. Я должен продолжать и рассказать все. Алиса... -- Алиса? -- Ну да. В этом все дело. А я и не знал. В действительности не знал до тех пор, пока она не выложила все это о Дэнисе, помнишь, о Дэнисе и лососиной заводи. -- О Дэнисе и лососиной заводи. Да. -- Мэриан, я ее так давно знаю, и чувства иногда могут расти внутри человека так, что он даже не замечает. А затем внезапно прорываются в сознание, в мир. Такое случается. -- Я знаю, такое случается! -- И тогда все приобретает завершенность. Видишь ли, я так полагался на Алису, считал ее присутствие само собой разумеющимся. В известном смысле она реальная сторона истории, реальный человек, реальный объект любви. Мне кажется, что все время я смотрел в зеркало и только смутно, как бы сбоку, воспринимал окружающий мир. -- Я чувствовала нечто подобное, Эффингэм... -- О, пойми меня! Это так мучительно. Я говорю тебе, что я влюбился в Алису, внезапно, глубоко влюбился. Мэриан встала, и он поднялся вместе с ней. Так вот что это было. Изумленный взгляд Эффингэма означал счастье. Совершено наконец какое-то действие. Ханна так превосходно послала их всех в разные стороны... -- Мэриан, Мэриан, не огорчайся и не суди меня слишком строго. Я знаю Алису так давно, с тех пор, как она была еще ребенком. Пожалуйста, пойми и прости. Мы с тобой познакомились так недавно. Ты молода, скоро тебе станет лучше... -- подумала Мэриан. Затем ее внезапно осенило: Эта мысль наполнила ее таким весельем, что ей пришлось отвернуться, чтобы спрятать лицо. -- Пожалуйста, не огорчайся... Мэриан приняла спокойное выражение и повернулась: -- Дорогой Эффингэм, не расстраивайся из-за меня. Со мной все будет в порядке. -- Ах, ты так добра. -- Такие вещи случаются. Нужно быть мужественным. -- Ты мужественная. И такая деликатная. -- А как же иначе. Желаю вам с Алисой счастья. -- И такая благородная! Честно говоря, это произошло на столько быстро, что я едва понимаю, на каком свете нахожусь. Но чувствую себя намного лучше, когда все рассказал. -- Не беспокойся обо мне. Я приду в себя. -- Возможно, было дурно обманывать его, но он не будет страдать без сна по ночам из-за нее. И она с тем возросшим сочувствием к остальным, которое может принести собственное счастье, испытывала неподдельную радость за него и Алису. Происходящее напоминало комедию Шекспира, где концы истории переплетались наилучшим образом. Ее спокойное лицо над его плечом было обращено к двери: Dверь открылась, и вошел Дэнис. Выражение ее лица почти не изменилось, хотя она встретила его с восторгом. -- А, Дэнис, -- сказал Эффингэм, -- доброе утро. Не мог бы ты принести нам чаю? -- Конечно, сэр. -- И виски, если сможешь найти, -- попросил Эффингэм. -- Непременно. У меня припрятано немного -- в последнее время оно исчезало. Они улыбнулись друг другу. . -- Видишь ли, я просто не ожидал... -- продолжал Эффингэм. Он был явно зачарован своим затруднительным положением. Теплый ветерок, проникавший в высокие открытые окна террасы, касался желтоватых кружевных занавесок, шевеля их. Слушая шепот Эффингэма, Мэриан смотрела в окно на море, бледно- голубое, омытое серебром. Вдалеке виднелся корабль. Место действия теперь, когда она собиралась его покинуть, обретало предметность. Раньше оно казалось неправдоподобно красивым. Высокая фигура бросила тень на одно из окон, и в комнату вошла Вайолет Эверкрич. Мэриан встала, чувствуя легкий холодок, который всегда приносил приход Вайолет, и Эффингэм замолчал. -- Ну, дети мои... -- Доброе утро, Вайолет. -- Упаковала свои вещи, Мэриан? -- Нет еще. А Ханна уезжает сейчас, скоро? -- Вы хотите дождаться отъезда, не так ли? Вы, видимо, оба ощущаете себя зрителями какого-то довольно скучного фильма, конец которого вам уже известен? Мэриан чувствовала себя стесненной и виноватой перед Вайолет. В надежде, что та не заметила ее счастливого лица, она, запинаясь, пробормотала: -- Нет, не так... -- Но возможно, вы не знаете, что произойдет, возможно, есть еще сюрпризы, неожиданные повороты истории... -- Что ты хочешь сказать? -- Пока вы водите хороводы, другие приводят в действие- машину. -- Машину... Силуэт появился в другом окне, и в комнату вошла Алиса. -- Всем доброе утро. Привет, Мэриан, дорогая. -- Она по целовала Мэриан. Мэриан расстроенно подумала: . Но, возможно, она в будущем больше их не увидит. Наверное, так будет лучше. Но что обещает будущее? Она была напугана присутствием Вайолет и се загадочными словами. Вошел Дэнис с большим подносом, на котором стояли чайник и чашки, виски и стаканы. Он поставил его и, не говоря ни слова, стал наливать. Алиса села на ручку кресла Эффингэма, а Мэриан с Дэнисом встали рядом у книжного шкафа. Алиса с Эффингэмом тихо перешептывалась. Все это напоминало похороны. Мэриан подумала: . Она прислушивалась к звукам в доме. Раздался отдаленный шум, и ее сердце дрогнуло, наполовину от страха, а частично с облегчением. Кто-то шумно спускался но ступеням, но не размеренно, а бегом. Звук приближался, и секундой позже, распахнув дверь, вбежал в комнату Джеймси. Он преобразился. Снова затейливо принарядился, глаза его горели странным весельем. Все его черты словно вытянулись, так что он даже стал казаться выше. Он впорхнул в комнату, как Пак, как Питер Пэн, как грациозное юное видение. Легко, почти не передвигая ног, он проскользнул в центр комнаты. Наступило напряженное молчание, которое Мэриан нервно нарушила. -- Привет, Джеймси. Ханна прямо сейчас уезжает? -- в ее словах явно прозвучало нетерпение. Вайолет Эверкрич рассмеялась: -- Нет. -- В таком случае -- когда, ты знаешь? Скоро? Джеймси посмотрел на них всех, его веселый пристальный взгляд скользил по лицам. -- Хорошие новости. Она не уезжает. Вообще не уезжает. Эффингэм и Алиса встали. Мэриан посмотрела на Дэниса. Его лицо опять напряглось, как будто спрессованное сильным ветром. Вайолет снова засмеялась. Эффингэм вышел вперед, как бы беря на себя ответственность за присутствующих. Он сказал: -- Послушай, Джеймси, не подшучивай над нами. Объясни, пожалуйста, что ты имеешь в виду. -- То, что сказал. Ханна не уезжает. Все останется как prezhde. Не замечательно ли это? -- Он повернулся на одной ноге, раскинув руки как арлекин. -- Погоди, -- устало сказал Эффингэм. Вид у него был глуповатый. -Погоди, что ты хочешь сказать? А как насчет Питера? -- Питер не приедет. Это была ложная тревога. В конце концов он не сел на корабль и прислал другую телеграмму. Он намерен остаться в Нью-Йорке. Так что мы все можем успокоиться. Не чудесно ли это? Мэриан уставилась на Джеймси, ошеломленная, ужаснувшаяся вещам, которых еще полностью не осознала. Через его плечо она могла видеть людей, вносящих чемоданы Ханны обратно, в холл. Одна из темнокожих горничных вошла и убрала чайные чашки. Так что все будет как прежде. И все-таки это невозможно, прежнее уже не вернуть! Эффингэм спросил: -- Это правда, Вайолет? -- Итак, друзья мои, возвращайтесь назад к своим обя занностям! -воскликнул Джеймси. -- Назад к своим обязанностям! Распаковывайте чемоданы! Наша счастливая жизнь не разрушится. Все возвратится на круги своя, воскреснет, обновится и станет еще прекраснее, чем прежде! -- Не слушайте его! -- Вайолет говорила бесстрастно, глядя на своего брата. -- Не слушайте его. Вы все готовы к отъезду. У вас нет причин менять свои планы. Вы все нашли убедительные причины для отъезда, вы жаждали уехать, едва могли дождаться. Воспользуйтесь случаем и уезжайте. После может быть слишком поздно. Уезжайте сейчас, говорю я вам. Оставьте это место. Вы больше не принесете здесь пользы. Эффингэм смотрел на Алису. Ее застывшее лицо, бесстрастно глядевшее перед собой, стало серым. Первой мыслью Мэриан было: -- Конечно же мы не уедем, -- это сказал Дэнис. Мэриан с удивлением повернулась к нему, ощущая, как его что- то почти физически оттолкнуло от нее. Затем из дверей раздался другой голос: -- Рад слышать это, Дэнис. Полагаю, что после небольшой ссоры мы можем успокоиться и приступить к своим привычным занятиям. Не стоит продолжать драму, основанную на недоразумении. Так что я хочу предложить, чтобы все мы разошлись po своим местам, и пусть рассеется эта нездоровая атмосфера. Джералд Скоттоу стоял, прислонившись к двери. Он казался более крупным, загорелым и здоровым, чем когда-либо прежде. Его хорошо выбритое лицо сияло от обретенной власти. Он улыбнулся, глаза его разыскивали Мэриан. Она внезапно села на ручку кресла. Джеймси бросился к Джералду, устроившись как обычно в тени его, готовый помчаться стрелой выполнять любое его приказание. -- Уезжайте, уезжайте, говорю я вам! Все это кончится кровью! -- Голос Вайолет взвился и замер. Она удалилась сквозь белые кружевные занавески. Небо снаружи потемнело. Начинался дождь. -- Я поеду домой на ленч, -- Алиса заставила себя двинуться и, тяжело ступая, направилась к выходу. Эффингэм безуспешно пытался поймать взгляд Мэриан и после минутного колебания пошел за Алисой. -- Пойдем, -- Дэнис обратился к Мэриан, -- навестим ее сейчас. -- Они двинулись к двери. Джералд и Джеймси расступились, чтобы дать им дорогу. Проходя мимо Джералда, Мэриан вздрогнула и опустила глаза. ГЛАВА 27 Мэриан пересекла прихожую и постучала в дверь комнаты Ханны -- Дэнис отправил ее вперед одну. -- Войдите. Она вошла. Комната из-за дождя была темной. На письменном столе стояла зажженная лампа. Мерцал торфяной огонь. Ханна стояла у камина, одетая в свой обычный желтый шелковый халат. Мэриан прошла до середины комнаты и почувствовала страх -- ей показалось, что перед ней незнакомка. Ханна шарила у себя в кармане в поисках сигареты. Искоса взглянув на девушку, она продолжила поиски. Подойдя ближе, Мэриан заметила, что выглядела она болезненно, словно какое-то тяжкое бремя обрушилось на знакомые прекрасные черты. Нахмуренное лицо чуть подрагивало, лучистые глаза потухли. Она казалась совершенно другим человеком. -- Мэриан, -- имя прозвучало скорее как утверждение, чем как приветствие. Ханна нашла сигарету, зажгла ее, затем в раздумье предложила Мэриан. Знакомый запах виски плыл, как фимиам, по komnate и окутывал фигуру в халате.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16
|