— Вот это мне нравится, — оживился Вин-Чун. — Ниро Вульф — это то, что нам нужно. Мы станем самыми разумными детективами и впредь будем руководствоваться только наиболее мудрыми принципами вроде того, что есть надо понемногу, но часто, или что преступников много, а пушистая шкурка у нас одна, и наш долг перед обществом — сохранить эту шкурку в неприкосновенности.
Услышав про пушистую шкурку, Дэзи взглянула в зеркало и поправила челку. Немного подумав, она слегка приподняла правое ухо, решив, что так она выглядит более элегантно и загадочно.
— Вин-Чун прав, — сказала Дэзи и облизнула языком нос, чтобы тот ярче блестел. — Пусть нашим девизом отныне будет «прежде, чем портить шкуру кому-то другому, подумай, что станет с твоей».
Гел-Мэлси заметно приободрилась и радостно завиляла хвостом.
— Честно говоря, вооруженные до зубов крутые сыщики и раньше не слишком меня привлекали, — сказала она. — Шерлок Холмс мне нравился гораздо больше, хотя я считаю, что он несколько переборщил с профессором Мориатти. Работа мозга, высокий профессионализм, умеренность и осторожность — именно так мы будем работать. А теперь закажем легкий завтрак и начнем действовать согласно плану Чанга.
Помянув крысиного босса, собака вспомнила, сколько шампанского он умудрился поглотить за вечер, и сочувственно покачала головой.
— Бедняга, представляю, каково ему сейчас, — тихо пробормотала она.
Небо над Сингапуром было затянуто тучами, извергающими на город потоки дождя, бурные, как слезы гимназистки, узнавшей о бракосочетании любимого артиста. Казалось, природа тоже страдает утренним похмельем и оплакивает свое состояние.
Позавтракав, детективы разделились. Каждому предстояло выполнить свое задание. Первым из отеля вышел Прямо-в-Цель, ведя на поводке Мэлси и Мавра. В лужах, не обращая внимания на дождь, резвились смуглые косоглазые дети. Прямо-в-Цель остановил такси и, посадив собак на заднее сиденье, произнес слово «аэропорт». Таксист-малаец радостно закивал и включил счетчик, косясь в зеркало на невозмутимые морды терьеров и прикидывая, какие чаевые можно получить за столь опасное соседство.
Пройдя через прозрачные вращающиеся двери аэровокзала, Прямо-в-Цель сел на диван неподалеку от стоек паспортного контроля и достал из кармана газету. Собаки легли у его ног. Делая вид, что читает, Прямо-в-Цель внимательно следил за прибывающими пассажирами, предъявляющими паспорта для проверки. Он ждал кого-либо, имеющего внешнее сходство с Убийцей Джексоном или с ним. Три рейса ничего не дали. Время шло.
Собаки начали проявлять признаки нетерпения. Радио объявило о прибытии самолета Нью-Йорк — Сингапур. По проходу двинулись типичные американские туристы в панамах и бермудах, бизнесмены в костюмах и нарядно одетые дамы. Прямо-в-Цель слегка щелкнул пальцами, привлекая внимание терьеров.
— Бородач в черных джинсах, — тихо сказал он.
К столу паспортного контроля приближался типичный представитель обширного племени туристов, украшенный биноклем и дорогим фотоаппаратом. Его лицо было покрыто густой растительностью, темные очки скрывали глаза, но форма носа, фигура и возраст были вполне подходящими для Убийцы Джексона.
Миновав паспортный контроль, турист небрежно засунул паспорт в задний карман джинсов и отправился получать свой багаж. Собаки пошли за ним, привлекая внимание пассажиров. Восторженные ахи и охи слышались со всех сторон. Подойдя к американцу, Мавр игриво ткнулся прохладным носом в его руку. К счастью для детективов, турист оказался большим любителем собак.
Умилившийся бородач быстро залопотал по—английски, объясняя Мавру, что он на редкость красивая и умная собачка. Мавр и сам прекрасно это знал, поэтому сел и протянул туристу правую лапу.
Окончательно покоренный американец опустился на корточки, обеими руками пожал мощную лапу терьера и раскрыл молнию на сумке. Покопавшись в ней, бородач извлек плитку шоколада «Марс» в яркой хрустящей обложке. Мавр облизнулся, принюхиваясь, и подал туристу левую лапу.
Гел-Мэлси, подошедшая вслед за братом, выразительно глядя на шоколад, лизнула американца в щеку и принялась тереться об него, словно кошка. Улучив момент, она незаметно прихватила зубами кончик высунувшегося из кармана паспорта. С ловкостью опытного карманника вытащив документ, собака спрятала его в своей пасти.
Оставив незадачливого бородача развлекаться с Мавром, Мэлси немного погуляла по залу, а затем незаметно передала паспорт Прямо-в-Цель. Минут через десять к ним присоединился Мавр. Блаженно облизываясь, он сообщил, что турист взял такси и уехал, так ничего и не заметив.
Начало было удачным. В отель собаки и Прямо-в-Цель вернулись с тремя паспортами и водительским удостоверением. Два паспорта и удостоверение предназначались Убийце Джексону.
Вскоре под окнами раздался скрип тормозов «ягуара», и в номер ввалился Убийца Джексон, размахивая двумя огромными матерчатыми сумками с эмблемой китайской лапши «Усы дракона». Словно Санта-Клаус, щедрой рукой раздающий подарки детям, он вывалил содержимое сумок на ковер и отступил назад, наслаждаясь произведенным впечатлением.
— Набор «Мечта шпиона», — торжественно провозгласил он.
Предметов для гримирования, живописно рассыпавшихся по полу, вполне хватило бы для небольшого провинциального театра. Чего там только не было! Всевозможные парики, бороды, усы, коробочки с краской для лица, специальный клей для бород, накладные десны и зубы, накладки на плечи, бедра и живот, футляры с разноцветными контактными линзами, очки темные и с простыми стеклами и многое-многое другое.
Дэзи, взвизгнув от восторга, схватила белокурый парик, напялила его на голову и принялась вертеться перед зеркалом, изображая Мадонну, распевающую «Оправдай мою любовь». Убийца Джексон достал из холодильника бутылку с апельсиновым соком и расслабленно плюхнулся в кресло.
— Эту коллекцию я собирал по всему Сингапуру, — похвастался он. — Чтобы не привлекать внимания, в одном магазине я покупал не больше двух предметов.
Прямо-в-Цель бросил ему на колени три паспорта и водительское удостоверение.
— Мы тоже не бездельничали, — сказал он.
Мавр попытался прикинуть, сколько шоколадок и конфет он получил за день, но вскоре сбился со счета. Погрузившийся в приятные воспоминания пес облизнулся и подумал, что горький швейцарский шоколад гораздо приятнее на вкус, чем молочные и ореховые сорта.
На следующий день Убийца Джексон вызвал такси и отправился в торговый район Сингапура. Побродив по улицам, он зашел в туалет, расположенный в крупном супермаркете и вскоре появился оттуда совершенно преобразившимся. Джинсы и голубую рубашку он сменил на бежевый полотняный костюм. Голубые контактные линзы, светлый парик, щегольские усики и изменившие форму лица резиновые пластинки на деснах придали ему полное сходство с фотографией Майкла Хэммерстока, канадского подданного, паспорт которого покоился в кармане бежевого костюма. Пакет со старой одеждой Убийца Джексон оставил в камере хранения супермаркета.
Господин Хэммерсток снял одноместный «люкс» в отеле «Тионг коа». Окинув благосклонным взглядом просторный номер, Убийца Джексон подошел к телефону и набрал номер.
— Через час буду на месте, — сказал он и повесил трубку.
Отдав портье ключи и добавив два сингапурских доллара на чай, он неторопливым шагом отправился к дому короля Тигрового бальзама.
Пройдя по Садовой улице, Хэммерсток полюбовался роскошным дворцом президента Сингапура, прежде служившим резиденцией английских губернаторов, перевел взгляд на часы и слегка ускорил шаг. Хотя Убийца Джексон уже видел музей нефрита — он посетил его вчера, выясняя, на месте ли Сунгай, — он вновь задержался перед домом короля Тигрового бальзама, пытаясь понять, в каком состоянии были король и его архитектор, когда они решили возвести это странное сооружение.
Архитектурные стили причудливо смешались, словно напитки в шейкере опытного бармена, явив миру мавританские башенки по углам и коринфские колонны, поддерживающие крышу. Два этажа вздымались на высоту четырех. Снежно-белые стены и огромные буквы на крыше: «Музей нефрита», вызывали непреодолимое желание узнать, что же скрывается внутри столь экстравагантного здания.
В залах музея тихо гудел кондиционер. Мягкий неяркий свет отражался в изгибах нефритовых фигур и на округлостях изящных флейт. Пара французов вдохновенно целовалась у статуэтки старика с большим сучковатым посохом. Похожий на ирландца рыжий тип в клетчатом костюме с висящим на плече фотоаппаратом лениво бродил от стенда к стенду, внимательно читая сопроводительные таблички. На этом список посетителей исчерпывался.
Нацеловавшись, французы перешли в следующий зал. Убийца Джексон подошел к Сунгаю, тихо дремавшему на задвинутом в угол стуле. У него мелькнула мысль, что малочисленность посетителей вполне может объясняться сомнительным обаянием смотрителя музея.
Премию на конкурсе красоты Сунгай не смог бы получить даже за взятку в полмиллиона долларов. Землистый цвет лица смотрителя наводил на мысль о пристрастии к курению опиума. За толстыми вывернутыми губами коряво ощеривались зубы, способные довести до самоубийства любого дантиста. Злобное выражение глаз в сочетании с расплывшимся на лбу отвратительным медузоподобным родимым пятном вызвало желание никогда больше не встречаться с подобным субъектом.
Почувствовав на себе посторонний взгляд, Сунгай приподнял опухшие веки и мрачно уставился на элегантного незнакомца в бежевом костюме.
Наигравшись в гляделки, Сунгай ткнул большим пальцем в сторону и сказал:
— Выход там.
— Я только что вошел, Сунгай.
В узких глазах малайца мелькнуло удивление.
— Не помню, чтобы мы встречались. Проваливай, сегодня я не в настроении болтать с такими, как ты.
— А чем я плох? — искренне удивился Убийца Джексон.
Вынув из портмоне прозрачный искрящийся камешек, он подбросил его на руке и поднес к глазам Сунгая.
— Может, это улучшит твое настроение? — спросил он.
Сунгай непроизвольно дернул щекой и неудачно попытался изобразить равнодушие.
— Ты пришел сюда для того, чтобы размахивать стекляшками у меня под носом?
Убийца Джексон удивился еще больше.
— Вот уж не предполагал, что человек, отсидевший семь лет за посредничество при продаже краденых драгоценностей, может принять за стекляшку двадцативосьмикаратный бриллиант чистейшей воды. Ты давно проверялся у окулиста?
— Кто тебя послал? — прошипел Сунгай, злобно ощерив кривые гниющие зубы. — Вали отсюда, легавый. Я не интересуюсь драгоценностями. Я абсолютно чист, так что лови удачу в другом месте.
— На твоем месте я бы не разбрасывался подобными прозвищами, — обиделся Убийца Джексон и аккуратно уложил бриллиант обратно в бумажник. — Так можно и на неприятности нарваться. О своей чистоте тоже лучше не упоминай. Разве не ты украл у матери бронзовую курильницу для благовоний и ее любимые панталоны, чтобы купить лишнюю трубку опиума, чем и свел ее в могилу? Может, это не ты продал в публичный дом младшую сестру, вступил в банду «Небесных носорогов», задушил сторожа при ограблении ювелирной лавки, а потом перешел на работу в «Триаду», где помогал сбывать краденые драгоценности?
— Откуда ты это знаешь?
— Это не имеет значения, — усмехнулся Убийца Джексон. — Гораздо важнее то, что босс «Триады» до сих пор не знает, кто именно передал информацию о перевозке груза промышленных алмазов на сумму в три миллиона долларов организации «Огненная устрица». Алмазы исчезли, а «Триада» скормила акулам то, что осталось от пятерых несчастных, заподозренных в предательстве. Уверен, что «Триаде» будет любопытно узнать…
— Замолчи! — сдавленно прохрипел Сунгай.
На смотрителя музея было страшно смотреть. Убийца Джексон даже испугался, что его может хватить удар, и тогда их план сорвется. Сунгай трясся, как шаман во время камланья.
Дыхание со свистом вырывалось из впалой груди смотрителя, медузообразное пятно нервно подергивалось на налившемся кровью лице.
— Что ты хочешь? — слабым голосом спросил он.
— Вот с этого и надо было начинать, — весело сказал Убийца Джексон. — Я намерен предложить тебе выгодную сделку. У меня есть 165 бриллиантов, подобных тому, что ты видел. Драгоценности не украдены, в полиции они не зарегистрированы. Можешь считать, что я нашел клад. Мне срочно нужны деньги. Рыночная стоимость камушков — 15 миллионов долларов. Я готов продать их за семь с половиной наличными. Ты получишь неплохой процент от сделки.
Упоминание о деньгах подействовало на Сунгая, как целительный бальзам. Он перестал трястись, и его глаза приобрели вполне осмысленное выражение, в котором недоверие соседствовало с жадностью.
— Хорошо, — немного подумав, ответил смотритель. — Приходи сюда послезавтра, и я дам тебе ответ. Думаю, что мне удастся тебе помочь.
— Нет, — ласково сказал Убийца Джексон. — Я не приду сюда послезавтра. Твое лицо читается лучше, чем букварь для первоклашек, хотя явно уступает ему в красочности оформления. Дай телефон, по которому я смогу тебя найти.
Сунгай суетливо пошарил по карманам и, отыскав огрызок карандаша, написал на обрывке газеты номер телефона.
Убийца Джексон уже собирался уходить, когда смотритель, судорожно вздохнув, окликнул его:
— Постой! Я не могу понять только одно: как ты узнал про панталоны моей мамы?
«Господин Хэммерсток» усмехнулся и покровительственно похлопал Сунгая по плечу.
— Пусть это останется моей маленькой тайной, — доверительно произнес он.
Убийца Джексон вышел из музея. Ирландец с фотоаппаратом, немного помешкав, последовал за ним. Некоторое время они кружили по улицам, пока не столкнулись нос к носу около рекламного щита, воспевающего рыбные консервы «Зов моря».
— Порядок. Слежки нет, — прошептал ирландец и, клацнув во рту шариками от подшипников, скрылся за необъятной консервной банкой, украшенной изображением кокетливо подмигивающей акулы.
Глава 15 Паника в доме Земляного Дракона
В отель «Раффлз» Убийца Джексон и Прямо-в-Цель явились в своем обычном виде.
Детективы, весь день просидевшие в номере, подавляя неуемную жажду деятельности, чувствовали себя как узники замка Иф после четырнадцатилетнего заключения. Только Вивекасвати, задрапировавшись в носовой платок, невозмутимо медитировал на журнальном столике.
Убийца Джексон подробно рассказал о своем разговоре с Сунгаем, после чего вся компания погрузились в «ягуар» и отправилась в круиз по китайским ресторанчикам, чтобы отметить первый успех.
До всемирной выставки собак оставалась всего неделя, и следующие два дня были целиком посвящены подготовке к этому знаменательному событию. Убийца Джексон и Прямо-в-Цель, засучив рукава, расчесывали и тримминговали густую черную шерсть терьеров, подравнивали стрижку, отрабатывали с собаками позирование, правильную походку и мгновенную реакцию на команды.
Вечером Убийца Джексон по телефону-автомату позвонил Сунгаю. Голос смотрителя музея звучал слегка неуверенно и одновременно раздраженно. Убийца Джексон подумал, что оторвал беднягу от трубки с опиумом.
— Завтра в девять вечера тебя будут ждать в баре на Кэрнхилл-роуд, напротив супермаркета. Приходи один с образцами товара, — запинаясь, пробормотал Сунгай.
— Как я узнаю того, с кем должен встретиться?
— К тебе подойдут. Держи в левой руке свернутый трубочкой журнал «Плейбой».
Не попрощавшись, Сунгай швырнул трубку на рычаг.
Совершив ставший уже традиционным обход ресторанов, детективы вернулись в отель и обнаружили в номере Чанга. Крысиный босс сиял, словно он только что выиграл в лотерею вагон крекеров. Он вскочил и радостно поприветствовал всех, не забыв пожать каждому руку или лапу. Было очевидно, что Чанг готов взорваться от переполняющих его новостей, но специально тянет время, чтобы испытать максимум удовольствия от сознания собственной значимости.
— Для начала закажем икру, тосты и шампанское, — сделав широкий жест лапой, распорядился крысиный босс.
Убийца Джексон набрал номер ресторана и сделал заказ.
Чанга переполнял энтузиазм.
— По правде говоря, я был бы готов помочь вам даже без всякой оплаты, но принципы превыше всего, — заявил крысиный босс. — Я словно снова вернулся к дням своей юности, когда меня неудержимо манили тайны, опасности и приключения.
Да будет вам известно, что я родился в доме знаменитого Вонга, главаря одной из группировок Триады, специализировавшегося на морском пиратстве, или, как он это называл, «охоте на уток». Тихо сидя под креслом Вонга во время совещаний мафиозных боссов, я прошел лучшую школу лидера преступного бизнеса.
Еще до своего совершеннолетия я сколотил банду из дерзких крысят. Мы называли себя «серые тигры», и ни одна продовольственная лавка не могла спастись от наших зубов. Моя слава росла, пока мадам Вонг не устроила скандал из-за того, что я съел коробку ее любимых конфет с ликером.
По ее приказу слуги разложили в подвале несколько сотен пирожных, нашпигованных крысиным ядом. По счастливой случайности несколько дней я не находился дома, проводя разведку у недавно открывшейся закусочной «Макдональдс». Когда же я вернулся, наполненный впечатлениями и начинкой Биг Мака, страшная картина открылась моему помутившемуся взору.
Среди объедков пирожных лежали тела всех, кто был мне дорог: родственников, друзей, «серых тигров». Их трупы уже успели окоченеть. Из всей обширной крысиной колонии уцелел я один. Я повернулся и пошел прочь, посылая проклятия династии Вонгов и всей жестокой кровожадной мафии, посягнувшей на самое дорогое, что у меня было.
Я шел до тех пор, пока не увидел канализационную решетку. Я спустился в канализацию, потому что мне казалось, что это самое подходящее место для крысы, чья душа полна черной меланхолией. Шло время, раны затянулись. Постепенно я поднялся на верхнюю ступеньку иерархической лестницы канализационных крыс.
Чанг замолчал и задумался. Его блестящие черные глаза слегка увлажнились, с усов скатилось несколько капель шампанского.
Детективы молчали, потрясенные ужасной судьбой «серых тигров». Каждый думал о своем. Дэзи с ужасом вспоминала, как в доме Кривого Джуна она часами лежала в засаде около крысиной норы, готовясь лихим прыжком настигнуть очередную жертву.
— Боже мой, — думала белая собачка, — да я же просто профессиональная убийца! Почему мне никогда не приходило в голову поговорить с крысами? Они ведь ничем не хуже нас, собак. Я, конечно, понимаю, что во всем виноват мой проклятый охотничий инстинкт, но как я смогу избавиться от мук совести? Неужто память о былых преступлениях будет терзать меня до конца дней?
Дэзи посмотрела на своих друзей, пытаясь определить, не догадались ли они, что под ее мягкой пушистой шкуркой скрывается душа кровожадного крысолова.
Краем глаза она заметила, что Мавр нервно сглотнул слюну и содрогнулся.
«Ага, друг, значит и у тебя совесть не чиста», — подумала секретарша детективов, и почему-то от этой мысли ей стало немного легче.
Вивекасвати вскочил на диван и восторженно хлопнул Чанга по плечу.
— Ты посмотри на этих хищников, — подергиваясь от с трудом сдерживаемого смеха, воскликнул он. — Клянусь, что сейчас все сожранные ими крысы переворачиваются у них в желудках.
Чанг взглянул на растерянные морды собак и барсука и, уронив бокал с шампанским, захохотал.
— Не мучайте себя, зверюги, — с неожиданной нежностью сказал он. — Так уж устроен мир. Все друг друга едят. Даже люди едят себе подобных. Дикари питаются человеческим мясом, а люди, называющие себя цивилизованными, гложут души своих ближних, часто даже не замечая этого. Хищникам не стоит грустить о съеденных крысах. Голодный хищник вынужден следовать своим инстинктам без сомнений и сожалений, иначе он погибнет. Так велит природа и так устроен этот мир. Только в Зверином Раю нет нужды убивать, чтобы выжить. Но там царят совсем другие законы.
— Ты знаешь про Звериный Рай? — изумленно воскликнула Гел-Мэлси.
— Боюсь, что вы недооцениваете старину Чанга, — усмехнулся крысиный босс. — С тех пор, как мы заключили соглашение о сотрудничестве, мои крысы круглосуточно прослушивают ваш номер. Невозможно действовать правильно, не зная планов партнеров. А вдруг вы захотите меня обмануть? О вас мне известно все или почти все. В частности, я убедился, что вы — настоящие друзья и вполне достойны доверия.
Пока детективы размышляли, стоит ли им возмущаться от такого вмешательства в их личную жизнь или восхищаться предусмотрительностью Чанга, крысиный босс постучал когтем по бокалу, словно собираясь произнести тост. Все замолчали и посмотрели на него.
— Лирическая часть закончена, — сказал Чанг. — Пора обсудить создавшееся положение. Пока Убийца Джексон разговаривал с Сунгаем, в сумку смотрителя незаметно проник мой внучатый племянник, на редкость смышленый крысенок Литлмао, который сообщил мне обо всем, что произошло потом.
Расставшись с Убийцей Джексоном, Сунгай позвонил Тао Вангу, посреднику, связанному с подразделением триады «Розовая жемчужина». Сказав, что наклевывается потрясающая сделка, он попросил свидания с боссом «Розовой жемчужины». После долгих препирательств и обещаний доли в гонораре Сунгаю удалось добраться до Пуна, заместителя босса. Сунгай ныл десять минут, умоляя того о встрече, пока раздраженный Пун не согласился, добавив, что если информация окажется не стоящей внимания, он лично отрежет малайцу уши, обваляет их в черном перце и заставит его проглотить их, не запивая.
Сунгай встретился с Пуном в баре «Лотос забвения». После того, как Сунгай изложил предложение Убийцы Джексона о продаже бриллиантов, Пун отвез его в один из своих офисов, где его подручные исследовали количество алкоголя и наркотиков в крови смотрителя, а заодно протестировали его на детекторе лжи. Убедившись, что Сунгай не врет, Пун переговорил по телефону с боссом «Розовой жемчужины» и повез смотрителя на виллу босса.
У входа на виллу охранники обыскали Пуна и Сунгая и забрали у них оружие и сумки. Крысенку Литлмао удалось незаметно выскользнуть из сумки смотрителя и проникнуть в кабинет главы «Розовой жемчужины». Там он, не долго думая, спрятался в коробку с тасманийскими тянучками.
Выслушав рассказ Сунгая, босс велел секретарше предоставить ему информацию обо всех крупных похищениях бриллиантов за последние десять лет. Получив нужные ему данные и убедившись, что партия, предлагаемая смотрителем, не числится в розыске, босс «Розовой жемчужины» закурил сигару и погрузился в размышления.
— Если эти бриллианты действительно существуют, то они чистые, — докурив сигару до половины, заявил он. — Информация о таком крупном ограблении обязательно дошла бы до меня. Скорее всего, они были незаметно вывезены с африканских рудников и огранены в подпольной мастерской, если, конечно, это не ловушка. В любом случае предложение заманчивое, очень заманчивое.
Босс ткнул сигару в пепельницу и жестом приказал Пуну передать ему коробку с тянучками.
Почувствовав, что коробка поднимается в воздух, Литлмао, проклиная себя за неудачную маскировку, выплюнул изо рта недоеденную конфету и съежился, надеясь, что его не заметят. Пун снял крышку и почтительно протянул коробку боссу, с удивлением отметив про себя, что впервые в жизни на непроницаемом лице его шефа отразились человеческие чувства.
«Неужели сообщение о бриллиантах до такой степени его взволновало? — подумал Пун. — Стареет босс, теряет хватку. Надеюсь, Триада назначит меня на его место»
Пун ошибался. Его шефа в данный момент волновали отнюдь не бриллианты. Не веря своим глазам, мафиозный босс уставился на Литлмао, безуспешно пытающегося сделать вид, что он всего лишь тасманийская тянучка. Морщинистое желтое лицо мафиози покрылось яркими багровыми пятнами.
— Заговор, — истерически заорал он и, выхватив пистолет из ящика письменного стола, выстрелил в коробку конфет. — Негодяи! Вы хотите меня убить!
Пробитая пулей коробка вылетела из рук насмерть перепуганного Пуна. Не менее испуганный Литлмао в панике заметался по комнате. Пули тяжело ударяли в пол рядом с ним, уродуя темный дубовый паркет. Дверь кабинета распахнулась. С автоматами наперевес в комнату вбежали телохранители босса. Выпустив для острастки очередь в потолок, они прицелились в Пуна и Сунгая.
Подорванная наркотиками нервная система малайца не выдержала, и он в корчах упал на пол, издавая пронзительные вопли. Воспользовавшись суматохой, Литлмао проскользнул в дверь. Мчась со всех ног по коридору, он слышал за своей спиной удаляющиеся крики босса:
— Крыса! Там была крыса! Это заговор! У меня на них аллергия! Ненавижу крыс, ненавижу, ненавижу…
Литлмао еще некоторое время пошатался вокруг дома, надеясь, что суматоха уляжется, и он сможет подслушать продолжение разговора. Но он плохо знал характер босса «Розовой жемчужины». Через четверть часа к вилле с разных сторон подкатили восемь бронированных фургонов. Вылезшие из них гангстеры в черных костюмах принялись, чертыхаясь, выгружать из кузовов такс, фокстерьеров и кошек.
Вопреки ожиданиям гангстеров, таксы, кошки и фокстерьеры вместо того, чтобы немедленно заняться истреблением крысиного племени, обратили свою бурлящую энергию друг на друга. Через несколько минут ухоженная лужайка перед домом босса «Розовой жемчужины» стала напоминать сцену подавления боксерского восстания. Литлмао понял, что вторично попробовать тасманийские тянучки сегодня ему не удастся, и решил ретироваться прежде, чем его заметит какой-нибудь шалый кот или фокстерьер.
Утомленный продолжительным рассказом Чанг вздохнул и прикрыл глаза.
— Боюсь, что шампанское слегка ударило мне в голову, — пробормотал он и зевнул.
— Что из себя представляет организация «Розовая жемчужина»? — поспешно спросила Гел-Мэлси, опасающаяся, что крысиный босс уснет.
— Это одно из подразделений Триады, специализирующееся на похищении, скупке и продаже драгоценностей, — ответил Чанг. — Триада состоит из девяти подразделений, подчиненных единому центру, возглавляемому Золотым Драконом. Руководитель каждого подразделения также называется Драконом. Так, пиратством управляет Водяной Дракон, торговлей наркотиками — Воздушный Дракон, группами боевиков — Громовой Дракон. Босса «Розовой жемчужины» именуют Земляным Драконом.
— Все это, конечно, очень интересно, — задумчиво произнесла Мэлси. — Жаль только, что Литлмао так и не успел узнать главное — что собирается предпринять Земляной Дракон. Наверняка он захочет заполучить бриллианты, не потратив при этом ни цента. Боюсь, что Убийце Джексону может грозить серьезная опасность, если он пойдет по адресу, указанному Сунгаем.
Чанг снова сладко зевнул и потянулся с таким самодовольным видом, что всем сразу стало ясно — свои основные козыри он приберег напоследок.
— Вы недооцениваете старину Чанга, — усмехнулся крысиный босс. — Как только Литлмао рассказал мне о заварушке на вилле Земляного Дракона, я немедленно послал туда дюжину отборных разведчиков. Их шкуры были обработаны особым мазутом с секретными добавками, так, что ни одна собака или кошка не смогла бы учуять среди подобной вони крысиный запах.
К тому времени, как гангстерам удалось оторвать друг от друга кошек, фокстерьеров и такс и с грехом пополам организовать противокрысиную оборону виллы, мои разведчики уже заняли ключевые посты на территории противника, гораздо более разумные и безопасные, чем коробка с тасманийскими тянучками. Мне известно все, что случилось потом.
Оправившись от потрясения, Земляной Дракон проглотил шесть таблеток аспирина, чтобы избавиться от разыгравшейся мигрени, и снова заперся в кабинете с Пуном и Сунгаем.
Даже с большой натяжкой Земляного Дракона не удалось бы назвать щедрым человеком, поэтому, естественно, он высказал типичное для мафиози желание получить бриллианты бесплатно и, разумеется, уничтожить всех свидетелей.
Встречу Убийце Джексону назначат завтра в одном баре на Кэрнхилл-роуд. От Земляного Дракона туда придет некто Мин Гу по кличке Шварценеггер. Шварценеггером его прозвали в насмешку за очень маленький даже по китайским меркам рост и хилое телосложение. Но внешность часто бывает обманчива. Мин Гу — один из самых хитрых и опасных боевиков Земляного Дракона. Он выхватывает пистолет быстрее, чем ты успеешь щелкнуть языком, а в рукопашном бою скользок и увертлив, как ящерица. Вот что задумали гангстеры…
Только глубокой ночью детективы закончили обсуждение завтрашних планов. Окончательно окосевший от шампанского Чанг заснул на подушке Убийцы Джексона. Остальные детективы последовали его примеру. Всю ночь собакам снились погони и схватки. Их лапы слегка подергивались, и они негромко тявкали во сне.
Глава 16 Шварценеггер и бриллианты
Мин Гу по кличке Шварценеггер нетерпеливо постучал по стойке бара сингапурским долларом, подзывая бармена, и еще раз оглядел зал. Его раздражение все усиливалось. Глаза уже устали рассматривать подвыпивших завсегдатаев в надежде обнаружить в чьей-нибудь левой руке заветный «Плейбой».
— Обманул, мерзавец, а шеф, небось, на мне отыграется, — подумал тщедушный Мин Гу и грубо обругал задержавшегося бармена.
— Двойное виски, — рявкнул он, швыряя на стойку несколько монет.
— Позвольте вас угостить, — произнес за спиной Шварценеггера приятный мягкий баритон.
Обернувшись, Мин Гу увидел элегантного высокого мужчину. Машинально отметив отсутствие у него «Плейбоя», китаец негромко послал незнакомца в самые дальние рубежи китайского ада и отвернулся от него, в раздражении совершенно забыв, что учебник по технике безопасности для начинающих гангстеров настоятельно рекомендует не поворачиваться спиной даже к собственной жене.
Мин Гу вздрогнул и поперхнулся виски, когда ему в позвоночник жестко ткнулось дуло пистолета.
— Не шевелись. Руки на стойку, — скомандовал тот же приятный голос.
Незнакомец ловко вынул оружие из кобуры, висящей под мышкой у китайца, и небрежно засунул револьвер Мин Гу к себе в карман.
— Не дрейфь, Шварценеггер, — произнес он. — Я хочу просто побеседовать с тобой. Если я не ошибаюсь, ты собирался под предлогом оценки бриллиантов заманить меня в лавку к одноглазому Абдулле, там засунуть меня в подвал и пытать до тех пор, пока я не скажу, где прячу всю партию камешков.