Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Герой

Автор: Мазин Александр Владимирович
Жанр: Альтернативная история
Серия: Варяг

     

     

     



    Извините, данная книга недоступна в связи с жалобой правообладателя.
    Вы можете прочитать ознакомительный фрагмент книги.

 

 

Ваш комментарий:

 
 

Случайные комментарии

Татьяна комментирует книгу «Я приду плюнуть на ваши могилы (отрывок)» (Виан Борис):

Достаточно умный, чтобы скрыть свой явный вуайеризм под маской социального романа, автор написал книгу о психически нездоровом метисе с патологической гиперсексуальностью, который задался целью отомстить белым за гибель брата. На самом деле 90% романа посвящено смакованию мерзких постельных сцен и насилия. Книга написана для людей с патологическим интересом к вопросам сек*а. Однако восторженных отзывов достаточно.

гробыня комментирует книгу «Таня Гроттер и Локон Афродиты» (Емец Дмитрий):

самые лутшие книги таня гроттер

настя комментирует книгу «Таня Гроттер и Болтливый сфинкс» (Емец Дмитрий):

а мне наоборот нравиться сравнение с гп)всё наоборот) а дмитрий емеце не исписался( потом тоже получились хорошие книги,но локон афродиты мой любимый) там прикольное твориться когда барикаду строили на экзамене медузии)))

Оля комментирует книгу «Декамерон» (Боккаччо Джованни):

Спасибо!!! Хорошая книга!!!

Goya комментирует книгу «Нет прощения!» (Славнейшева Ольга):

Одна из любимейших книг) Интересно, кто-нибудь пытался положить на музыку стихи из книги?

артем комментирует книгу «Тихий Дон» (Шолохов Михаил Александрович):

сайт нормальный, не спорю, согласен с Татьяной, некоторых книг всетаки нет

елена комментирует книгу «Есть ли жизнь без мужа?» (Южина Маргарита):

Господи! Писатели очень бедны!!! Все только за деньги.Какая может быть популярность? Вас скоро и в метро перестанут читать.

михаил комментирует книгу «Остров Крым» (Аксенов Василий Павлович):

црушники свой хлеб жрут не даром.

Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"


Информация для правообладателей