Королева (Я, Елизавета, Книга 3)
ModernLib.Net / Любовь и эротика / Майлз Розалин / Королева (Я, Елизавета, Книга 3) - Чтение
(стр. 4)
Автор:
|
Майлз Розалин |
Жанр:
|
Любовь и эротика |
-
Читать книгу полностью
(323 Кб)
- Скачать в формате fb2
(139 Кб)
- Скачать в формате doc
(144 Кб)
- Скачать в формате txt
(137 Кб)
- Скачать в формате html
(140 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|
|
Я увидела, как торговцы обивают его порог и подкарауливают слуг в надежде получить хоть часть денег, которые он задолжал в стремлении быть достойным меня, достойным смотрителем моих конюшен, достойным, достойным, достойным своего нового положения и должности. Я увидела его бедность и смутилась. Верно сказал Норфолк: он - ничто! После смерти отца. семья потеряла все, даже материнское приданое поглотила разверзшаяся перед ними пропасть бесчестия. А он никогда не жаловался, никогда ни о чем не просил. - Робин, - молила я, - расскажите, как сейчас ваше состояние? Он смеялся: - Я - богатейший из смертных! Мне открыт доступ к золотым и алмазным жилам! Мое богатство - в ваших очах, я вижу в них Млечный Путь из сияющих диамантов.., о нет, императрица, я лгу, сейчас я вижу небесной синевы сапфиры... - Робин, бросьте дурачиться! Послушайте, вам нужны деньги, этого требует ваше положение! - Миледи, у меня есть то, чего не получишь за деньги, - ваша белая ручка в моей... И с поклоном, со смехом подносил мои пальцы к губам, не давая продолжать. Но я не отступалась: - Робин, взгляните! Я подарила ему деньги, двенадцать тысяч фунтов в кожаном мешке, просто чтобы увидеть его лицо, когда он смеется и плачет от изумления и радости. - Миледи, взгляните! - таков был его ответ; ибо первое, что он заказал - подарок для меня, золотое сердце, усыпанное изумрудами и рубинами, чтобы выразить свое чувство языком камней: изумруды означали "Елизавета", рубины - "Робин", золото - любовь чистую и неподвластную времени. Он попросил Парри, когда та будет отдергивать полог, положить это сердце мне на подушку, и при первом пробуждении его дар, залог его любви, блеснул мне прямо в очи. Мои очи, его очи - мы были так близки, что не знали, где кончается его душа и начинается моя. И теперь, больше чем прежде, он смотрел на меня и смотрел за меня, он стал глазами на моем затылке. "Ваш О приветствует вас и благодарит за царственную щедрость, - писал он мне. - так я отныне счастлив именоваться, ваше око, ваше всевидящее око, которое неусыпно печется о вашем благе, покуда его не закроет смерть, - Р. Дадли". Дадли. И это все, что у него есть, - фамилия Дадли и пустой титул, не более чем почетная приставка к имени - "лорд Роберт" - все, что осталось от сгинувшего вместе с отцом герцогства. - И это тоже я могу поправить, вместе с его состоянием, - прошептала я. И поправила. Я сделала это, когда награждала других, в том числе Генри Кэри, моего верного кузена; я поклялась себе, что докажу всем - кровь Болейнов не хуже любой другой. Я сделала Генри бароном Хансдоном и пожаловала ему земли в Гертфордшире. Но величайшую честь я приберегла для Робина. - Робин, преклоните колена! В день святого Георгия я сделала его рыцарем Ордена Подвязки. Ни один театральный злодей не выглядел таким красивым, таким дерзким, таким коварно-улыбчивым, как он в тот день в Виндзоре, одетый с ног до головы в царственный синий бархат, в синих атласных чулках, обтянувших великолепные икры, в алой перевязи, рассекшей грудь, словно любовная рана. Виндзор, место, где мы нашли себя и Друг друга. - Робин, читайте! Документ был длинный, на латыни, со множеством печатей и лент, но Робин мгновенно ухватил его смысл. - О, миледи, о, моя миледи! Я сделала его лордом-наместником замка. Целуя мои ноги, он поклялся быть мне лордом и наместником, моим в этой жизни и в той - но теперь он сам был лорд и хозяин замка. И еще я подарила ему дом, маленькую усадьбу всего из двадцати комнат, притулившуюся под холмом в Кью, земли, чтобы получать с них доход, и людей. Он должен был жить так, как пристало лорду. А поскольку я не могла с ним расстаться, то поселила его в соседних со своими апартаментах, чтобы часто его посещать или приглашать к себе на завтраки и ужины. Вообразите, как негодовал герцог Норфолк! И как возросла его ненависть к Робину! *** Он проводил со мной все часы, когда я бодрствовала, однако между нами сохранялась почтительность, трепетная неуверенность. Мы словно стали чужими - чужими и влюбленными, разумеется, но все же чужими. Он, всегда такой смелый и самостоятельный, теперь обращался ко мне со всякими пустяками. - Ваше Величество, мне нужен управляющий в поместья, который вел бы мои дела, - как вам этот человек? - Джон Форестер к услугам Вашего Милостивого Величества. Я взглянула на посетителя. Странно, что Робин не нашел никого получше. Землистое лицо, каменные глаза и, судя по всему, крутой нрав старого солдата и душа судебного исполнителя. - Однако решайте сами, Робин, - сказала я, - это ваш слуга, и, если вы ему доверяете, вам незачем спрашивать моего разрешения. И больше не задумывалась об угрюмом, Форестере. А и задумалась бы - что бы это изменило? И все же мне было приятно, что Робин обратился ко мне, спросил моего совета, что он живет ради моего одобрения - как я жила ради него! Ради него я одевалась, ездила верхом, танцевала, пела, играла и, даже читая, думала только о нем. Я старалась, несмотря на множество дел, совершенствоваться в греческом и латыни. И хотя я ежедневно занималась испанским и итальянским, чтоб свободнее общаться с послами, древние языки влекли меня куда больше. Эскам, который по-прежнему был при мне, не удивился, когда я отодвинула Плиния и попросила взамен Овидия или Катулла. "Да, все лучшие поэты когда-нибудь да воспевали любовь! Но, если ваша милость позволит, я бы почитал Мелеагра или несравненную Сафо, певицу Лесбоса". Звучным, хорошо поставленным голосом он продекламировал: Эрос вновь меня мучит истомчивый Горько-сладостный, необоримый змей. Сколько радости черпала я в общении с Эскамом, сколько утешения дарил он мне своими щедрыми выдержками из древних, пока старость и ухудшившееся здоровье не заставили его удалиться на покой; и сколько же радости черпала я в общении с Робином, даже в мыслях о нем... *** Но в каждом, Эдеме обитает свой змей, нет радости, которая не таила бы в себе боль. Я знала, что Робин потратил часть подаренных мною денег на то, чтобы перевезти жену ближе ко двору. Сесил, у которого тоже были свои "глаза и уши", проследил, чтобы мне донесли. Заботами Норфолка, который запустил слух в нашу придворную лужу, зная, что он обязательно доплывет до меня, я узнала и место - Кумнор в Оксфордшире, где Робин поселил также и своего управляющего, молчаливого, угрюмого Форестера вместе со слугами и приказом держать ее взаперти. Меня это смущало. Зачем сажать ее под замок? Значит, она - пленница, птичка в клетке, потому что он залетел в небесные выси и не хочет обременять свой полет грудастой сизаркой-женой? Почему я думала о ней? Ведь ее существование оставалось для меня нематериальным. Мало того, она оказывала мне услугу: никто не мог заподозрить Робина в том, что он из корыстных целей добивается моей руки. Он женат, я думаю о замужестве, больше и говорить не о чем. Однако образ Эми по-прежнему преследовал меня. Я видела ее ясно, как днем, ее маленькое тело и полуоткрытый рот, этот враждебный взгляд исподлобья, пухлые смуглые груди и облако рыжих волос. Почему он никогда о ней не говорит? И еще хуже: почему я сама не решаюсь вызвать ее призрак? Потому что она не уйдет. Она будет жить, она будет нас преследовать. Ибо она жива, она не призрак, она - реальная женщина, а значит, и реальная угроза моему спокойствию. И все же я не заговаривала о ней. А жизнь шла своим чередом. Чем щедрее я одаривала Робина, тем больше совет настаивал на моем замужестве. Что мне отвечать? Пока я медлила, кое-кому надоело ждать. Однажды в присутствии новый посол, епископ Квадра де Авила, толстый, гладкий князь испанской церкви, разодетый в алое и черное, вручил свои верительные грамоты и попросил разрешения обратиться. - Говорите, ваше преосвященство. У него был приятный, ласкающий слух выговор. - Его Священное Католическое Величество король Испанский приветствует свою возлюбленную сестру. Ее Светлейшее Императорское Величество королеву Англии, и просит пожелать ему счастья по случаю помолвки. - Помолвки? - С французской принцессой. С сестрой короля и золовкой Марии! Значит, теперь и Филипп обернулся против меня? Я затрепетала: - Хороша же была любовь вашего хозяина ко мне, если он не утерпел подцепить принцессу, хотя мог заполучить королеву! Де Квадра развел руками и зашевелил пухлыми смуглыми пальчиками, каждый из которых красноречиво выражал всю глубину его сожалений. - И все же увы. Дражайшее Величество! - Он скорбно отклячил губу. Королю нужен сын... Испании нужен наследник.., а время не ждет. *** Время не ждет... - Габсбург! - вторили друг другу Шрусбери, Сесил и Дерби. - Англичанин! - возглашали Бедфорд, протестанты и народ. - Я! - канючил Арундел. - Я? - вопрошал Пикеринг. Лишь мой избранник молчал - и я знала почему. Глава 7 Наконец я поняла, что не в силах больше копить горе в себе - надо выплеснуть его наружу, иначе оно разъест меня изнутри. Однажды, входя в присутствие, я увидела Робина - он, как всегда, стоял в дверях, чтобы первым приветствовать королеву. По обыкновению, все повернулись ко мне кузен Ноллис, высокий белоголовый Гарри Хансдон, наш родственник лорд Говард, прямой, как шомпол, старик Бедфорд - он спорил о военном искусстве с только что вернувшимся из Франции графом Сассексом. Однако Робин весь ушел в разговор с моей нелюбимой кузиной Екатериной Грей и графом Гертфордом, сыном покойного лорда-протектора, рослым, хорошо сложенным, однако туповатым юношей, которого я никогда не жаловала. Что-то в том, как Екатерина повернула бледное, словно примула, лицо к моему лорду - это мой лорд, слышишь, Екатерина! - ив том, как он с улыбкой внимает ее словам, задело меня за. живое. - Ее Величество королева! При выкрике герольдов он резко выпрямился и очутился рядом со мной. - Ваша Светлейшая милость! Я не утерпела, яд так и брызгал из меня: - None vien ingannato, se поп che si fida! За спиной у меня Мария Сидни, сестра Робина, и Джейн Сеймур деликатно отступили на несколько шагов. Глаза у Робина расширились, словно от сильной боли. Он медленно повторил: - "Кто слишком доверяет, бывает обманут"? Вы слишком мне доверяли? Доверяли? И обмануты - мною? Миледи, чем я заслужил подобный упрек? Я злилась на него и еще больше на себя. - Ничем! Прикажите музыкантам, пусть играют! Пусть все танцуют! Он покачал головой, все еще недоумевая. - Конечно, Ваше Величество... - Оглянулся на Екатерину - она ластилась к графу Гертфорду еще нежнее, чем за минуту до того к Робину. Лицо его потемнело. - На вашу пословицу, мадам, я отвечу другой! Chi ama, crede кто любит, верит! - Chi ama... - Я взорвалась: - Это ложь! Chi ama, tene! Кто любит, страшится! Всегда! Всегда, всегда! - И, к своей ярости, разразилась слезами. Он стремительно шагнул вперед и схватил меня за руку. - Освободите зал! - крикнул он лорду-гофмейстеру. - Ее Величество удаляется! Стража ринулась вперед и расчистила мне путь сквозь толпу. - Идемте, миледи! Подняв голову, кивая и улыбаясь по сторонам, словно все в порядке, Робин быстро провел меня через толпу в смежную комнату. - Подайте Ее Величеству вина, смочите салфетку в розовой воде и оставьте нас, - приказал он служителям. В мгновение ока приказ был исполнен. Мы остались одни. Он подошел, нежно поднес к моим губам тяжелый серебряный кубок: - Вот, мадам.., глоток канарского.., это придаст вам сил... Я отпила. Его рука у меня на лбу была прохладна, нежна, тверда. В мозгу пульсировала боль. Он встал рядом на колени, заботливо приложил к вискам только что смоченную салфетку. - А теперь. Ваше Величество.., моя сладчайшая госпожа.., царица женщин.., скажите, что вас печалит. Неужто мой разговор с леди Екатериной? Вам нечего страшиться! Полноте, вы затмеваете ее, как звезда - головешку! Скажите же, чем я вызвал вашу ревность? Меня затрясло, слезы хлынули градом. Я понимала, как жалко выгляжу, но я должна была сказать: - В слове "чем" - три буквы, и одна из них "эм"! Его лицо исказила невыразимая мука. - О, миледи.., леди Елизавета! Не плачьте из-за этого! Не плачьте из-за нее.., или из-за меня! Как объяснить ему, что я плачу не из-за нее, но из-за нас двоих? - Робин.., прости меня.., что с Эми? Что с твоей женой? И вновь его черты исказила нестерпимая боль. - Мадам, вы не можете не видеть - не догадываться, - как мало она для меня значит! - Он затряс головой яростно, почти иронично. - Но она по-прежнему моя жена, да, моя дорогая " женушка! Его горечь была как на ладони. Мне захотелось сделать ему больно. - Но вы женились на ней! Он почти оскалился. - В семнадцать лет? Что мальчишка в эти годы понимает, кроме зова плоти? А когда я набросился на нее, как каннибал, и пресытился до отвала, что осталось потом? Телесные браки начинаются с радости, а кончаются горем. Пророческие слова Сесила, сказанные на Робиновой свадьбе, через десятилетие глухо отозвались в моих ушах. Бедная Эми. Ах, бедная Эми! Сафо словно знала ее историю, описав ее удел: "Лань, что со львом спозналась, от любви погибнет". Жалость переполняла меня. - Неужели совсем ничего не осталось? Он зло рассмеялся: - Для меня - сыворотка из-под прокисшей страсти. Для нее - нечто худшее, муж, который ей теперь отвратителен. Его холодные слова леденили мне кровь; однако я так же хладнокровно им радовалась. Теперь он мой! Не скажи он этого, я бы не могла его любить любить человека, чье сердце затребовано, отдано в залог и сохраняется за прежней владелицей, - нет, это не для меня, не для Елизаветы, королевы Елизаветы! Последнее прикосновение к ране, потом я, словно лекарь, попытаюсь ее исцелить. Я коснулась его руки: - Господь не дал вашей супруге?.. Робин тяжело вздохнул: - Будь у нас ребенок, она, возможно, сохранила бы в нем память о нашей любви. Но тогда ничего не вышло из нашей первой любовной игры, из моего короткого медового месяца с ее телом. А теперь... Он осекся и затравленно уставился в стену. Мне нужно было знать. - А теперь? - понукала я Робина. Он посмотрел мне прямо в лицо. Глаза его были пронизаны болью. - Теперь я к ней не прикасаюсь, - сказал он отрешенно. - А ведь она, бедняжка, по-прежнему меня любит. Для нее было б лучше, чтоб я убил ее тело, чем вот так убивать живую душу! - Робин! Робин! Он яростно рассмеялся: - О нет, леди, не жалейте меня! Это она - страдалица. Ее мучает тяжкий недуг - разъедает одну из ее грудей, врач говорит, это от горя и тоски. Он взглянул мне прямо в глаза. - И еще врач говорит, она долго не протянет. Я замерла. Что он говорит? Погодите выходить замуж, я скоро буду свободен. Я склонила голову, сердцем и душой отдалась змеиному зову, вековечной песне сирен. *** Отдалась - и не отдалась. Ибо я сделала, что сделала, - и выбор принадлежал мне. Негоже порицать Робина за то, на что меня толкнуло собственное сердце - и никто иной. Если в нашем саду и таился змей, то вовсе не Робин, - нет, он был моим Адамом, я - его Евой, мы резвились, как дети в первом Божьем саду, безгрешные, подобно нашим прародителям, - по крайней мере, до поры... И я предпочла забыть о ее существовании. А заговори я о ней, что бы я могла сказать? "Робин, как ваша жена?" А он бы отвечал: "Спасибо, мэм, благополучно умирает, мой слуга Форестер не спускает с нее глаз, у нее все есть..."? Все, кроме того, к кому она стремится, кого любит, сейчас, когда ей труднее всего... *** Однако все видели, что я люблю Робина, и порицали его. Арундел бушевал, Пикеринг досадовал, император Габсбург (Сесил и не подумал щадить меня, так прямиком и выложил) впал в священный римский ужас при мысли, что мог связать себя или кого-то из своих сыновей со столь легкомысленной женщиной! Однако я не желала с этим мириться. "Скажите Его Превосходительству, защищалась я, - что на меня смотрят тысячи глаз! Что скорее верблюд пройдет сквозь игольное ушко, чем я позволю себе хоть один грешный миг с лордом Робертом!" - Как скажете, мадам. Сесил был сама искренность и доверие. Однако его глаза, пустые, как монеты, которые кладут на веки мертвецам, говорили: "Вы блефуете" - ив высшей степени учтиво добавляли: "Вы, мадам, лжете". Потому что, сказать по правде, я грешила каждую секунду, проведенную с ним, и все остальное время - тоже. Уже быть с ним рядом - значило грешить, думать о нем - тем паче. Прозрачные волоски на тыльной стороне кисти, разворот его шеи, нежные и смуглые мочки ушей, завиток кудрей за ними - все это и каждая черточка в отдельности будоражили кровь, заставляли меня краснеть, бросали в жар. И он, уверена, ощущал нечто подобное. Временами в моей комнате, когда сгущались синие сумерки, но свечи еще не вносили, лютня вздыхала в углу и детский голос пажа пел о муках, которые ему только предстоит испытать, мой лорд вдруг вскакивал и с поклоном отходил от меня, требовал вина или карт, разрушал обнявший нас заколдованный круг и впускал в него холодный внешний мир. Однако в следующий миг он глядел на меня или я на него, и мы снова пропадали, тонули в бездонном колодце любви. *** Однако разговаривали мы мало, еще меньше - делали. Нам довольно было просто быть, жить, грезить. Лето доживало свои последние дни, словно беременная крестьянка, и разрешилось обильным урожаем; на Михайлов день церковь в Ричмонде ломилась от осенних плодов: ядреных коричнево-желтых тыкв, моркови, репы, яблок, чернослива и гладких желтых горлянок. При дворе мои повара превосходили себя, спеша подать на стол последние щедрые дары природы, покуда Персефона <В греческой мифологии дочь Зевса и Деметры, похищенная Аидом. Две трети года проводит с матерью, и та, радуясь, посылает на землю изобилие, когда же Персефона спускается в подземное в царство, Деметра скорбит и на земле наступает зима.>, спускаясь в подземный мир, не унесла с собой лето до следующего года, - мы ели ежевику и лесные орехи, последние сливы, ломти спелой айвы и мушмулы со сладким английским сыром. Пришла зима, жизнь вокруг нас замерла. Но на иных деревьях зрели иные плоды, и даже в мой рай, в мой уютный шалашик среди ветвей, проникали слухи о них. Я уже не присутствовала на каждом заседании совета, как в первые тревожные дни, - я вполне полагалась на своих лордов и знала, что Сесил расскажет мне все самое важное. Тем более что я так или иначе узнавала обо всем - мне приходилось подписывать все указы, акты, билли и прокламации. Однажды морозным декабрьским днем я прогуливалась во дворе, глядя, как Робин, тоже забросивший государственные обязанности, стреляет из лука по мишени. В аудиенц-залу я вернулась лишь после окончания совета. Здесь меня ждал Сесил. Здороваясь, он опустился на одно колено и расправил длинное бархатное одеяние. Я была весела, как никогда: мысленно я еще видела, как Робин посылает в цель стрелу за стрелой. - Что сегодня подписывать? - Я плюхнулась за стол, потянулась к связке перьев. Мне не терпелось вернуться к Робину. - Начнем. - Как пожелает Ваше Величество. Я тщательно приготовилась к работе - я всегда гордилась своим большим цветистым росчерком ЕЛИЗАВЕТА R <Сокращенное от лат. regina - королева.> и никогда не выводила его в спешке. Сесил клал передо мной документ за документом, я подписывала, писцы уносили готовую бумагу на соседний столик и присыпали песком жирные черные чернила. - Приказ об отправке солдат в Шотландию? - Я нахмурилась. - Ваше Величество, вы, наверно, помните: совет рекомендовал укрепить приграничные области. Королева-регентша ценой огромных трудов сохраняла в Шотландии мир. А теперь из Женевского рассадника вернулся проповедник Нокс и ежедневно разжигает народ против Римской Церкви и французского засилья. Назревает мятеж, и мы должны позаботиться, чтобы он не перекинулся в Англию. - Нокс? Это тот смутьян, который писал против меня, против "чудовищного правления женщин"? - Он самый, мадам. - Тогда согласна - берите солдат, сколько хотите! Я подписала. Под приказом об отправке солдат оказался документ, какого я прежде не видела. "Ордер на арест", - медленно прочитала я. Обычно меня не беспокоили подобными пустяками. "...арест матери Даун из Брентфорда и Хью Берли из Тотнеса..." Кто эти люди? - Дорогой секретарь, как попал сюда этот документ? - Что? Что это, мадам? - Он заглянул мне через плечо. Я вытаращилась. Сесил не знает, что в его бумагах? Я скорее поверю, что он забыл собственное имя! Глаза его были чисты и невинны, спокойны, словно равнинное озеро, без всякого подвоха на дне. Однако, взглянув на ордер, я поняла - он меня дурачит. "...за непотребное и подстрекательское поведение вышесказанных Даун и Берли, утверждавших, что королева - бесчестная женщина и в своей невоздержанной жизни ничуть не лучше приходской шлюхи, что лорд Роберт спит с королевой, покрывает ее, словно овцу..." - Весьма злоязычная парочка. - Я обрела дар речи. Сесил, глядя прямо перед собой, только кивнул. Я нащупала перо и мстительно подписала ордер: - Проследите, чтоб их примерно наказали за эти гнусные измышления. - Будет исполнено. Ваше Величество. Мне не следовало показывать своей ярости из-за подобных сплетен. Однако эти болтуны, эти гусеницы, подгрызающие мое имя и репутацию, подгрызающие Робина, жалили меня, как гадюки. Он должен об этом знать. Когда я сказала, он вспыхнул, прикусил губу, черный от гнева. - Покрывает? Они смели сказать "покрывает"? Я кивнула, не в силах и слова вымолвить от стыда. Он встретил мой взгляд, глаза его метали молнии, и я прочла в них гневную мысль: "Если б они только знали!" Потому что между нами ничего не было, ничего плотского. Ничего такого - любовь столь глубокая, что ее не выразить в словах, и день ото дня глубже, так что не выразить уже и в слезах. Однако это была любовь, и вздохи, и песни, и приношения, и дары, и взгляды, и общность пристрастий, становившаяся все больше с каждым днем. И, как с моим вторым лордом, Сеймуром, порой - поцелуй украдкой в нише или в оконном проеме, вдалеке от свиты, или в нашем излюбленном месте, в полях, где, как дети природы, мы могли следовать ее велениям. Мы ездили верхом каждый день. С первой теплой поры, когда наши кони пробирались по грудь в таволге и двукисточнике, через летние, оставленные под паром, до осенней пахоты поля, мы редко пропускали хоть день - разве что хлестал ливень или земля промерзала настолько, что мы боялись покалечить коней. Но даже и в такие дни Робин звал меня в крытый манеж, где лучшие из его скакунов покажут свой "полет", а он - свою власть над ними и, не скрою, свою власть надо мной. Он был лучший наездник, какого когда-либо знала Англия, вам это известно? Ни до, ни после не видела я подобного. Это был кентавр в седле, он сливался с лошадью воедино - чувствовал каждое ее движение и, клянусь, читал ее мысли. И с каждым днем мое чувство к нему росло, его статное тело наездника, мужественное, загорелое, как у цыгана, лицо, ослепительная белозубая улыбка завораживали меня так, что я уже не могла подумать ни о чем другом. Из Шотландии доносили, что французы стягивают силы, укрепляют враждебные гарнизоны у самых наших границ. Я выслушивала, приходила в ярость, пугалась - Мария! Теперь она царит над двумя королевствами, нависает над моей страной, словно зловещая великанша, одной ногой в Кале, другой - в Карлайле! - пугалась и забывала. Потом пришла весть, что шотландские лорды, изнемогшие под французским игом, под королевой-регентшей, под кардиналами и папой, подняли мятеж, желая очистить страну от Римской церкви, утвердить новую веру. И что Мария де Гиз, вдовствующая шотландская королева, регентша своей дочери, изнемогла от долгой борьбы, от всеобщего развала, от бесконечных усилий отстоять у протестантов дочерний трон, опустила руки, голову, сложила с себя корону и умерла. Оставив все Марии? Или мятежным лордам? Папистам или протестантам, кому достанется Шотландия? Королева или ковенантеры <Сторонники "Ковенанта" - соглашения между английскими и шотландскими пресвитерианами, боровшимися против католичества в Шотландии и англиканства в Англии.>, кто возьмет верх? Глава 8 - Лорды! Шотландские лорды восстали против католического французского правления! Прекрасные новости для нас, лучше быть не может! - ликовал Сесил. - Мы должны поддержать их, мадам, людьми и деньгами! Весь совет согласился. - Представьте только, ваша милость, - гремел Сассекс, мысленно хватаясь за меч, - разом изгнать с нашего острова французов, королеву и папу! Я скривилась: - Что? Поддержать горстку мятежников против помазанной королевы? - Из памяти еще не изгладилось девятидневное правление Джейн, предательская попытка сбросить нашу династию! Я тряхнула головой, глядя на Сесила и немногочисленных лордов. - Я не стану помогать тем, кто поднял оружие на законную власть. Никто не знает, когда этот же мятеж обратится против меня. - Миледи, об этом не может быть и речи! - Мадам, народ вас любит и чтит! Конечно, они наперебой бросились убеждать: мне-де ничто не грозит. Но я не верила. Я сидела па троне каких-то двенадцать месяцев и держалась только на верности народа. Если ее утратить... То была тема ночных кошмаров, тех самых кошмаров, что отравили сестре Марии последние недели царствования - когда она напялила на себя дурацкую ржавую кирасу и держала под подушкой старый меч - и при этом все ночи не смыкала глаз! Теперь, когда поднялись шотландцы, я тоже познала страх за свой трон, даже за свою жизнь. Один взгляд на Робина - и я забуду страх, забуду все в упоении любви... И все же я едва верила своему счастью, нашей любви, нашей радости. И я не смела говорить о них, так как все вокруг - у каждого имелась своя причина - ополчились на Робина. Зависть лордов еще можно было стерпеть; куда хуже молчаливая обструкция верного Сесила. Обиднее всего, что тот прежде симпатизировал Робину, в отличие от Норфолка, презиравшего в нем "выскочку" и похвалявшегося перед Робином древностью своего рода, своей голубой кровью. Однако Сесил вознамерился отдать меня за Габсбурга и таким образом упрочить европейский мир - именно Робина он считал камнем преткновения. И у Робина были враги в числе самых близких ко мне людей. Если Парри охотно помогала его ухаживаниям: "Такой лорд, мадам, такой джентльмен!" (он покорил ее сердце тем первым сердцем из золота), то моя маленькая Кэт теперь показала коготки и редко упускала случай царапнуть. - Леди Екатерина вчера жаловалась, - начинала она исподволь, словно это просто сплетни, - ваша милость, мол, не придает значения ее положению наследницы, не снисходит к ее желанию стать женой и матерью, согласно велениям природы. - Ее положение, тьфу! По мне так притязания старшей кузины и древнее, и обоснованнее - хотя из меня дикими лошадьми не вытянешь, чтоб я признала наследницей Марию Шотландскую, - но Екатерина Грей? - Передай ей, что мне наплевать и на нее и на ее "положение"! А ведь я знала, что у Кэт на уме! Она думала разговорами о Екатерининой свадьбе, Екатерининых детях навести меня на мысль о собственном замужестве, а на деле только настроила против этой глупой девчонки! И за что только Кэт невзлюбила Робина, когда другие женщины боготворили землю, по которой он ступает, - Кэт, обожавшая насквозь лживого лорда Сеймура, - я так и не поняла. Но она вновь и вновь пыталась отдалить меня от него. - Этот северный лорд, он еще недавно прибыл ко двору, ваша милость знает, о ком я, - Споффорт или как его там... - Да, знаю. - Так вот! - Глаза ее горели притворным негодованием, одновременно приглядывая, как служанка ставит передо мной тарелку с рыбой и смоквами мой постный ужин. - Говорят, он заточил свою жену в деревне и не намерен представлять ко двору, а сам заводит любовные шашни с другой - как его после этого назвать? - И наконец ее прорвало: - О, не водите компанию с лордом Робертом, мадам! Подумайте о своей репутации! И всегда, везде пристальные взгляды, пытающие, вопрошающие, раздевающие, норовящие проникнуть под платье, скабрезные взгляды, оценивающие каждое мое движение, порывающиеся ощупать - сберегла ли я тот треугольничек плоти, ту священную преграду, то бесценное женское сокровище, мою девственную плеву, или Робин похитил ее у меня вместе с добрым именем. Иногда от этих взглядов удавалось ускакать на бешеном галопе, гоня коней через подлесок и мшанник, через ручей, брод и топь по ухабам, где, того и гляди, сломаешь шею себе или лошади. Иные ирландские и немецкие скакуны вполне оправдывали свое название и дарили нам часы веселого забытья. Однако на ухабах им, мощным и тяжелым, было далеко до наших низкорослых, но уверенных английских лошадок, и, скача на них, мы постоянно рисковали вылететь, из седла. Одного немецкого жеребца, гнедого исполина цвета мятой шелковицы с иссиня-черными горестными глазами, я невзлюбила с первого взгляда. - Берегись этого жеребца, Робин! - убеждала я, когда тот садился в седло. - Если я что-то понимаю в лошадях, у него подлый характер. - Миледи! - вскричал Робин, притворяясь оскорбленным. - Кто из ваших слуг искуснее в обращении с опасными, породистыми, норовистыми созданиями, не желающими покоряться мужской руке? Я рассмеялась его дерзости.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|