Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Опальная герцогиня

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Майлc Дебора / Опальная герцогиня - Чтение (стр. 1)
Автор: Майлc Дебора
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


Дебора Майлc

Опальная герцогиня

Глава первая

Спрятав руки в отороченную соболем муфту, Миранда Фитцгиббон откинулась на спинку сиденья наемного экипажа и облегченно вздохнула. Ее лицо, позолоченное солнцем Италии, сейчас было бледным от усталости, а возле привыкших улыбаться губ залегли напряженные морщинки. В темноте кареты ее каштановые волосы отливали насыщенным рыжеватым блеском.

В свои двадцать четыре года она уже стала вдовой. Хотя ее брак с Джулианом Фитцгиббоном был не совсем обычным, о муже у Миранды сохранились теплые воспоминания. Он был добрым и великодушным человеком. Смахнув слезы с темных сверкающих глаз, молодая женщина постаралась отогнать от себя грустные мысли, призвав на помощь внутренние силы.

Муж не хотел, чтобы она страдала.

Многодневное утомительное путешествие осталось позади, теперь она в Англии, а значит, в безопасности. Благодаря Джулиану, годы изгнания в Италии для нее закончились.

Экипаж свернул на тихую лондонскую улочку. Деревья в разгаре мая богато разодеты в зеленую листву. Дома выглядят солидными и надежными, как и сами англичане, подумала Миранда. Этот район Лондона был ей не знаком. Несмотря на то, что раньше у отца девушки был собственный дом неподалеку, она никогда здесь не жила. Детство Миранда провела с матерью в загородном поместье, после ее смерти училась в школе в Хэмпшире, а в шестнадцать лет уехала в Италию, где поселилась с отцом и своей мачехой Аделой.

Сколько Миранда себя помнила, подруги одновременно жалели ее и завидовали ей. Герцог Риджвей, ее отец, был красивым, но легкомысленным мужчиной, который начал проматывать наследство, как только получил его, и у которого к моменту рождения дочери почти ничего не осталось. Правда, у мачехи девушки, Аделы, репутация была еще необычней.

Она была известна под именем Падшей Герцогини!

Миранда задумчиво улыбнулась. Адела осталась далеко в Италии, а она здесь, в Лондоне, и через несколько минут впервые встретится с родственниками покойного мужа.

Озаренная внезапным воспоминанием, девушка открыла ридикюль и вытащила письмо, содержание которого помнила наизусть. Оно было написано шесть месяцев назад, незадолго до смерти Джулиана:

Его Светлости герцогу Белфорду,

Беркли-Сквер,

Лондон,

5 ноября 1809 г.

Лео,

Это письмо вручит тебе моя жена Миранда, дочь герцога Риджвея. Ей понадобятся твои понимание и поддержка, чтобы занять подобающее место в лондонском обществе после многих лет, проведенных в Италии в силу тяжелых обстоятельств. Ты наверняка слышал о ее мачехе Аделе, но, уверяю тебя, Миранда — милая девушка, чье несчастье заключается в том, что она оказалась в безвыходной ситуации.

Уверен, что и я, и она можем на тебя рассчитывать.

Заранее благодарю тебя и горячо обнимаю,

твой кузен

Джулиан Фитцгиббон.

Миранда, конечно, не ожидала, что родственники мужа примут ее с распростертыми объятиями. В конце концов, их с Джулианом брак был, мягко говоря, не совсем обычным, но девушка чувствовала, что имеет право рассчитывать на их понимание и поддержку.

— Мой кузен Лео, герцог Белфорд, отличный парень, — часто повторял Джулиан. — Если тебе понадобится помощь, обращайся к нему. Лично я всегда так и делаю. Кроме того, в твоем распоряжении будет Грейндж, мой фамильный особняк. Это старый, обветшалый дом, но я его люблю. Ты можешь поселиться в нем, если не захочешь жить вместе с моей матерью. Кроме особняка, мне нечем больше похвастаться, но с голоду ты не умрешь. А потом в тебя обязательно влюбится богатый джентльмен.

Вот с таким напутствием Миранда и приехала в Лондон, на Беркли-Сквер, в особняк семейства Фитцгиббон для встречи с герцогом.

Экипаж остановился, и девушка расправила плечи, приготовившись принять вызов судьбы. Она ждала, что ее сейчас проведут в комнату, полную враждебно настроенных членов семьи во главе с матерью Джулиана. А как отнесется к ней Лео? Несмотря на то, что Миранда никогда не видела герцога Белфорда, она привыкла считать его кем-то вроде друга и защитника, основываясь на рассказах супруга.

Глядя на величественный особняк, девушка повторяла про себя слова Джулиана: «Доверься Лео».


— Нет, нет и нет, Лео, так не пойдет. Ты должен найти способ аннулировать брак. Сначала я вынуждена терпеть присутствие этого надменного Пендла, а теперь ты отказываешься меня выслушать!

— Пендл — дворецкий, который служит в нашем доме с незапамятных времен. Не понимаю, какое он имеет отношение к делу.

Внушительных размеров леди энергично обмахивала лицо веером, закрыв глаза и качая по-старомодному напудренными кудряшками. В комнате было очень жарко от горящего камина, и Лео Фитцгиббон, пятый герцог Белфорд, с трудом подавлял желание открыть окно.

Он привык контролировать свои чувства, но сейчас еле сдерживал гнев.

— Мэм, Джулиан был взрослым рассудительным мужчиной. То, что это не та женщина, которую бы ты хотела видеть в роли невестки, не означает…

— Лео, ты кого угодно можешь вывести из себя!

Герцога удивил ее резкий тон, он не привык, чтобы с ним так разговаривали.

— Уверен, Джулиан в письме дал соответствующие объяснения.

— Он писал, будто эта женщина нуждалась в его помощи, потому что после смерти близкого родственника она оказалась в затруднительном положении, — истеричным тоном проговорила тетушка Эллен. — Бедный мой мальчик, я уверена, что он писал это письмо не по своей воле или был настолько болен, что… — она всхлипнула и перевела дух. — Я не смогла разобрать некоторые слова, но это не меняет дела. Она нуждалась в поддержке, и теперь я знаю, почему.

— Просветите меня на этот счет, мэм.

Миссис Фитцгиббон бросила на племянника рассерженный взгляд, но совладала со своими эмоциями.

— Эта женщина, которая называет себя герцогиней Риджвей, пользуется дурной славой. Я не удивлюсь, если они с Риджвеем никогда и не были женаты. Покойный герцог был, конечно, красавцем, но чересчур слабохарактерным. Ладно, это к делу не относится. Когда Джулиан сообщил мне о своей свадьбе, я не подумала, что его супруга — та самая Риджвей. Я решила, что он действительно женился из жалости. Ты же знаешь, Джулиан всегда…

— Ближе к делу, тетя!

— Вчера я получила письмо от леди Питершем, которая сейчас путешествует по Италии. Если бы ты знал, какие грязные подробности она мне поведала об этой женщине. Она настоящее чудовище.

Лео стиснул зубы.

— Видимо, не успел герцог Риджвей похоронить первую жену, премилое создание, как женился снова и увез супругу в Италию. Год назад он умер и оставил ее вдовой. Леди Питершем пишет, что именно на ней и женился мой бедный мальчик.

Герцог Белфорд был в замешательстве. В прошлом году тетя сообщила ему о том, что его двоюродный брат женился, и вскоре после этого умер. Безусловно, Лео скорбел о кузене, но считал этот вопрос исчерпанным. Однако вчера, когда он был в клубе, ему подали записку от тети, в которой она писала, что ей стала известна личность супруги ее сына и что новая миссис Фитцгиббон должна на следующий день приехать в особняк на Беркли-Сквер.

Сегодня утром герцог собирался нанести визит тете, но она его опередила. Не сказать, чтобы ему это было особенно приятно.

В свои тридцать пять лет Лео считал себя человеком с опытом, и не без основания, потому что получил титул восемнадцать лет назад. Герцог был красивым мужчиной, но внешняя холодность оставляла у окружающих сомнения в том, что у него есть сердце. Только такой проницательный человек, как Джулиан, понимал, что эта неприступность помогает кузену нести тяжкий груз обязанностей, налагаемых высоким титулом. Герцог был неженат и, имея двадцать тысяч фунтов стерлингов годового дохода, мог позволить себе жить, как хочется. Однако в последнее время он чувствовал, что ему чего-то не хватает. Будь он романтиком, он бы признал, что ему нужна любовь, но Лео считал себя слишком флегматичным для этого чувства.

— Я уверен, что Джулиан никогда не женился бы на женщине, способной опозорить его семью.

— Ты не понимаешь, Лео, она недостойна быть членом нашей семьи. Наверняка она обманом втерлась в доверие к Джулиану, рассчитывая стать обладательницей уважаемой фамилии.

Герцог безразлично пожал плечами, окончательно разозлив тетушку.

— Лео, это невыносимо. Если тебя не интересуют мои чувства, подумай о своем несчастном кузене! Ты должен что-то предпринять.

Лео обвел взглядом покрасневшее лицо тети Эллен и ее тяжело вздымающуюся грудь. Конечно, это не самая умная леди в его окружении, но такой взволнованной он ее еще никогда не видел.

Он думал о том, что даже у самых серьезных людей бывают слабости. Видимо, его двоюродный брат питал слабость к этой самой герцогине Риджвей. В таком случае он, как глава семейства Фитцгиббон, обязан принять соответствующие меры, чтобы эта авантюристка не смогла ничего добиться.

— Лео!

Раздраженный голос Эллен Фитцгиббон заставил герцога вопросительно изогнуть темные брови.

— Лео, ты, как глава семьи…

— Да, тетя Эллен, мои обязанности мне прекрасно известны. Когда же приедет эта… гарпия?

— В любой момент. В телеграмме она сообщает, что прибудет с утренним экипажем. Знаешь, как ее называют? Когда я прочла об этом в письме леди Питершем, мне пришлось послать за нюхательными солями.

— Не томите, тетушка, как же ее называют?

— Падшей герцогиней!

Синие глаза герцога сузились. Он и не подозревал, что все настолько серьезно. Почему тетя с самого начала ничего не рассказала? Герцогиня Риджвей, Падшая Герцогиня, была известна тем, что вела распутный образ жизни. Он плохо знал покойного герцога Риджвея, они вращались с ним в разных кругах, поэтому-то он и не сообразил сразу, в чем дело. Теперь он вспомнил: герцог Риджвей был красивым улыбчивым джентльменом, которому вечно не везло в карты, из-за чего, собственно, он и уехал в Европу. Лео считал его беспутным отпрыском благородного семейства.

К сожалению, его вторая жена не соответствовала положению супруга.

Лео никогда не встречался с этой женщиной в обществе, но по рассказам окружающих знал, что на роль его невестки она никак не подходит.

— И о чем только думал Джулиан, когда женился на ней?

Миссис Фитцгиббон улыбнулась с торжествующим видом.

— Отлично, — решительно проговорил герцог, — я дам ей денег и отошлю обратно в Италию.

В этот момент раздался стук в дверь. Дворецкий Пендл сообщил, что на пороге стоит леди, называющая себя миссис Джулиан Фитцгиббон, и выражает желание увидеться с герцогом Белфордом.


Все понятно!

Это было первое, о чем подумал Лео при виде супруги покойного Джулиана.

Он понял, что заставило кузена жениться на женщине, которую называли Падшей Герцогиней. К своему великому удивлению, Лео почувствовал зависть.

И как только Джулиану удалось завоевать сердце этой волнующей красавицы с роскошными волосами и сверкающими глазами? Однако он тут же напомнил себе о том, что, скорее всего, именно она приложила все усилия, чтобы завоевать брата.

Но несмотря ни на что, было в ней нечто особенное… Сердце герцога, о существовании которого никто и не подозревал, забилось в совершенно незнакомом ритме.

Миранда, в свою очередь, тоже была удивлена настолько, что позабыла о холодном приеме, оказанном ей дворецким.

До этого момента она считала, что у Джулиана самые голубые глаза в мире, но теперь поняла, что ошибалась. Глаза герцога Белфорда были более глубокого оттенка синего, которые делали их гораздо более привлекательными. Если честно, девушка никак не могла оторвать от них взгляда.

Двоюродный брат Джулиана был с ним примерно одного роста, но шире в плечах, и его блестящие черные волосы были коротко подстрижены. От него исходило ощущение силы. Неудивительно, что Джулиан так доверял ему и советовал жене обратиться к нему за помощью. Разве можно не доверять такому красивому и представительному джентльмену?

Слишком поздно сообразив, что к ней обращаются, Миранда повернулась к своей свекрови и пролепетала вежливое «Простите, мэм».

Единственное, что делало эту пухленькую небольшого роста леди похожей на ее сына, были светлые волосы. Тем не менее, она производила приятное впечатление, что весьма обнадежило девушку.

Девушка лучезарно улыбнулась. В ответ мать Джулиана плотно сжала губы и нахмурилась, отчего ее серые глаза сделались похожими на льдинки. Только теперь Миранда почувствовала, как холодно в этой комнате.

— Герцог Белфорд — глава нашей семьи, — с достоинством произнесла миссис Фитцгиббон, — так что вам следует обращаться к нему. Если честно, герцогиня, горе мое настолько велико, что я не нахожу в себе сил говорить с вами.

— Я не… — смущенно начала Миранда. Она хотела сказать, что не является Аделой, герцогиней Риджвей, но ее перебил глубокий и уверенный голос герцога:

Боюсь, герцогиня, вы зря проделали столь долгий путь. Мой двоюродный брат Джулиан не мог, к сожалению, похвастаться ничем, кроме обаяния и приятных манер. Конечно, ему принадлежит Грейндж, но дом практически разрушен, так что ни одна разумная женщина не вышла бы замуж только из-за него.

— Практически разрушен?

Джулиан предупреждал, что дом обветшал, но он ни за что не обрек бы свою жену на жизнь в развалине.

— Не то, чтобы разрушен, герцогиня, однако существует легенда…

Миссис Фитцгиббон осеклась, почувствовав на себе гневный взгляд герцога.

Лео с трудом скрыл раздражение. Слава Богу, герцогиня так и не услышала эту глупую легенду о том, что Грейндж является талисманом семейства Фитцгиббон и что если он когда-нибудь попадет в руки чужому человеку, их клану придет конец.

— Я полагаю, вы стали женой Джулиана исключительно по любви? — осведомился Лео, не скрывая сарказма. — В таком случае я буду более, чем счастлив.

Внезапно краски гостиной потеряли яркость, уступив место воспоминаниям и неприятному чувству, что Миранду пытаются провести. Перед ее мысленным взором предстал Джулиан, укрывшийся на террасе от палящих лучей итальянского солнца.

— Я очень беспокоюсь о тебе, Миранда. Ты знаешь, что я скоро умру. Это ни для кого не секрет. Я приехал сюда только для того, чтобы моей семье было спокойнее.

Он никогда не жаловался. Единственное, что Джулиан хотел успеть сделать, это жениться на Миранде, чтобы, как он любил в шутку повторять, спасти девушку от порочной мачехи.

— Я настоящий джентльмен из уважаемой семьи. Мы, Фитцгиббоны всегда добиваемся своего, так что, хочешь — не хочешь, а я помогу тебе…

— Герцогиня? — голос герцога Белфорда вернул ее к действительности. И вдруг, совершенно неожиданно, Лео улыбнулся. Это стало для девушки откровением. Если бы он вместо этого потрепал ее по щеке, она не была бы так поражена.

Миранда непонимающе уставилась на мужчину. Совершенно очевидно, что герцог и его тетя приняли ее за другую. Она открыла ридикюль, чтобы достать письмо Джулиана, но Лео Белфорд снова заговорил:

— Значит, это была не любовь. Очень жаль. Ну, что ж, герцогиня, поговорим начистоту. Мне кажется, вы любите говорить… прямо.

В его устах это слово приобрело грязный смысл. Адела, настоящая герцогиня Риджвей рассмеялась бы ему в ответ и сказала бы что-нибудь остроумное, а ее падчерица потеряла дар речи. Она не знала, что в глубине души герцог так же взволнован, как и она. И это его злило.

— Я переведу на ваш счет в итальянском банке десять тысяч фунтов, а также оплачу проезд до Италии, которая отныне и навеки должна стать вашим домом. Естественно, Грейндж останется во владении семейства Фитцгиббон.

Это был настоящий дьявол, и Миранда начинала его ненавидеть.

Лео заметил блеск в ее потрясающих глазах. Похоже, его слова задели молодую герцогиню! Ей не хочется так быстро выбывать из игры. Отлично, то ли еще будет!

Мужчина сделал шаг вперед, чтобы смутить ее своим ростом и крепким телосложением. Герцогиня, однако, оказалась достаточно высокой, чтобы не испугаться его. Напротив, она расправила плечи и посмотрела ему прямо в глаза. Смелая женщина, надо отдать ей должное. Жаль только, что ей неведомы законы морали и нравственности…

Поразившись тому, какое направление приняли его мысли, Лео резко одернул себя.

— Вы, наверное, предполагали, что в лице Джулиана приобретете курицу, несущую золотые яйца? Учтите, мадам, что это единственное золотое яичко, которое вы получите. Я считаю подлостью обманным путем выходить замуж за наивных джентльменов. Кстати, что это у вас в руках?

Его резкие слова пригвоздили девушку к месту. Проследив за его взглядом, Миранда увидела, что герцог уставился на письмо Джулиана, которое она собиралась ему показать. В какой-то момент девушка хотела все объяснить, уладить возникшее недоразумение. Но теперь ее душил гнев. Да как он… они… он смеет разговаривать с ней подобным образом! Они… он пожалеет об этом!

Миранда смяла письмо в ладони.

— Это? Всего лишь дорожные счета. — С этими словами она подняла на герцога сверкающие яростью глаза.

Лео замер, потрясенный представившимся зрелищем. Боже праведный, до чего же она хороша! Как жаль, что она абсолютно безнравственна! Чувствительному мужчине ничего не стоит угодить в ее сети. Эта безупречная кожа, полные губы, гордый подбородок и стройная, изящная фигура…

Внезапно в голову герцогу пришла одна мысль, заставившая его нахмуриться. Эта женщина слишком молода для того, чтобы называться Падшей Герцогиней. Она вся сияет молодостью и энергией! Неужели итальянцы знают секреты молодости, неведомые англичанам?

Теперь у герцога возникли и другие подозрения. Когда она вошла в гостиную, она чувствовала себя скованно, чего никогда не случается с опытными светскими дамами. Она выглядела почти невинной. Что это: часть ее двойной игры или?..

— Дорожные счета? Что вы имеете в виду, герцогиня?

Миранда деланно улыбнулась.

— Вам может показаться, что они завышены, но, уверяю вас, они вполне оправданы.

— Счета! — миссис Фитцгиббон схватилась рукой за грудь. — Бедный, бедный мой мальчик…

Все сомнения Лео рассеялись. Только гарпия могла вести себя так бесцеремонно. Он избавит свою семью от этой женщины, даже если это будет последнее, что он сделает в жизни. Однако, когда он заговорил, его голос не выдал и малой доли царившего в душе смятения.

— Я уверен, тетя Эллен, что герцогиня — разумная женщина. Она согласится на мое предложение.

Миранда рассмеялась. Ей захотелось схватить этого герцога за лацканы сюртука и хорошенько встряхнуть. Вместо этого она решила наказать его словом и сделать это в неподражаемой развязной манере своей мачехи. Они считают ее вульгарной и недостойной носить фамилию Фитцгиббон? Так пусть посмотрят, насколько вульгарной она может быть!

— Я, пожалуй, рассмотрю его. Больше я пока ничего не могу сказать. Я приехала в Лондон развлекаться, чем и намерена заняться в ближайшее время. Вы не подскажете мне, ваша светлость, где здесь лучшие салоны и магазины? Надеюсь, мне удастся достать билеты на бал Альмака. Ну и, конечно, игорные дома. Мне хочется все попробовать. Миссис Фитцгиббон задыхалась:

— Но… дама без сопровождения! Вы же не можете…

— О, нет ничего страшного в том, что миссис Джулиан Фитцгиббон будет гулять одна. Ведь это очень респектабельное имя, не правда ли? В Италии я всегда поступала, как мне заблагорассудится. Впрочем вы, скорее всего, наслышаны об этом.

В комнате воцарилась многозначительная тишина.

— Где вы остановитесь? — мягко осведомился Лео. — В доках?

Миранда не знала, что район доков известен в Лондоне своими сомнительными кабаками, но догадалась о подвохе по животному блеску в глазах мужчины. Дьявол!

— Я думала остановиться здесь, — девушка лениво обвела взглядом гостиную, тщетно пытаясь отыскать изъян в элегантной обстановке, — но у вас как-то угрюмо. В Италии я привыкла к более ярким краскам. Кто бы мог подумать, что особняк герцога окажется таким бесцветным? Я лучше сниму номер в отеле. Вы не посоветуете мне, в каком лучше поселиться?

Герцог смотрел на нее так, словно хотел задушить. На этот раз заговорила миссис Фитцгиббон, и ее голос прерывался от волнения.

— Я… я полагаю, герцогиня, что отель «Армстронг» вам подойдет.

— Спасибо, мэм! — Миранда сделала кокетливый реверанс. — Я поеду в «Армстронг», а вам, ваша светлость, пришлю счет.

Лео отвесил ей преувеличенно низкий поклон. Миранда повернулась и вышла из комнаты.

— Ты же сказал, что справишься с ней, Лео, — простонала миссис Фитцгиббон, — а сделал только хуже!

Отвернувшись от тетки, герцог подошел к окну. Он был потрясен до глубины души. В голове не было ни одной мысли, а в душе происходило нечто необъяснимое. Он чувствовал себя так, словно заразился какой-то странной болезнью.

Все дело в том, что Лео с детства привык делать все по-своему и отдавать окружающим приказы. Он всегда держал свои чувства и свою жизнь под контролем, а сегодня впервые выпустил из рук поводья.

В этот момент на лестнице появилась тоненькая фигурка.

Герцогиня поправила шляпу и взглянула на сжатый в ладони лист бумаги. Поколебавшись секунду, она запихнула счета обратно в ридикюль и направилась к ожидавшему ее экипажу. Карета отъехала от герцогского особняка и смешалась с оживленным лондонским движением.

Лео Белфорд, невозмутимый герцог, почувствовал себя уязвимым.

Глава вторая

Отель «Армстронг» оказался большим, комфортабельным и отделанным по последней моде.

К сожалению, эта гостиница предназначалась для богатых людей, к числу которых Джулиан не относился. Однако Миранде сейчас было не до этого. Девушка все еще кипела гневом после разговора с герцогом и свекровью в доме на Беркли-Сквер. Она заказала номер и поднялась по лестнице вслед за своим багажом.

Когда за носильщиком закрылась дверь, девушка упала на обитый бархатом стул и задумалась о своем положении.

Герцог Белфорд обманул ее ожидания, ее никогда не примут в семью Фитцгиббон. Не то, чтобы Миранду это особенно волновало. Эти люди могут до скончания века принимать ее за Аделу по прозвищу Падшая Герцогиня!

Если бы девушка не была так разгневана, она бы посмеялась над этим недоразумением. Несмотря на то, что ее мачеха отлично выглядела для своих лет, она все-таки справила сорокалетие. Она сумела сохранить внешнюю привлекательность, правда, во многом благодаря косметике. Миранда совсем не походила на нее: Адела была невысокого роста с каштановыми волосами и круглым личиком. Видимо, эти люди никогда не видели ее.

Надо же, ее приняли за Падшую Герцогиню!

Впервые она услышала это прозвище, когда училась в школе в Хэмпшире. Миранда считала, что оно не слишком подходит Аделе, хотя понимала, откуда оно пошло. У ее мачехи была порочная улыбка и такой же порочный взгляд.

Когда Миранда приехала в Италию, у нее было предубеждение против Аделы, так сильно отличавшейся от ее нежной добродетельной матери. Вторая жена отца была беззаботной и ленивой, но при этом очень веселой, обладала заразительным смехом и благородным сердцем. Она не могла отказать нуждающемуся, поэтому ее дом всегда был полон теми, кто имел и не имел права рассчитывать на ее сострадание.

Когда год назад умер отец, Миранда не покинула свою взбалмошную мачеху. Да и куда ей было идти? Кроме того, несмотря на многочисленные недостатки Аделы, девушка очень к ней привязалась.

Даже Джулиану она нравилась. Правда, он был в ужасе от того, что творилось у них в доме, от того, что девушка вынуждена жить на пришедшей в упадок вилле Риджвей и общаться с гостями своей мачехи, чья репутация оставляла желать лучшего.

— Пожалуйста, пойми меня правильно, — ласково улыбался Джулиан. — Мне очень нравится твоя мачеха, у нее на вечерах невозможно соскучиться. Но на вилле не место такой девушке, как ты. Ты только представь себе, что могло случиться на прошлой неделе, если бы я не оказался рядом?

Девушка содрогнулась при воспоминании о том, как один из обожателей Аделы, который, как оказалось, втайне предпочитал ей Миранду, последовал за ней на террасу и попытался поцеловать. До этого случая девушка искренне считала, что она в безопасности.

Она стремилась к спокойной размеренной жизни. Во всяком случае, всегда в это верила. Миранда была уравновешенной и практичной девушкой. Она любила рисовать и совершать долгие прогулки. Ее тихая красота не имела ничего общего с броской внешностью мачехи.

После того поцелуя девушка осознала, что ее мнимому счастью пришел конец. Миранда поняла, что Джулиан, от которого она до сих пор со смехом отмахивалась, был прав. Она стала по-новому смотреть на себя в зеркало. Такая девушка, как она, высокая и стройная, с волосами цвета осенних листьев, не останется незамеченной в гостиной виллы Риджвей. И хотя Ад ела сразу же отказала от дома зарвавшемуся кавалеру, на его месте могут оказаться другие.

К тому времени Миранда была знакома с Джулианом уже полгода. Ей приятно было проводить с ним время, но она никогда не любила и не могла бы полюбить его с той страстью, которая охватывала Аделу всякий раз, когда в ее жизни появлялся новый мужчина. Тем не менее, Джулиан не раз повторял, что она ему очень нравится, и что он с радостью поможет ей. Честно говоря, он буквально умолял девушку принять его имя и связанную с ним безопасность, возможность поехать в Англию и поселиться вместе с другими членами семейства Фитцгиббон.

Миранда неохотно, но все же испытывая чувство благодарности, приняла предложение Джулиана.

Через несколько недель они поженились. Болезнь Джулиана развивалась стремительно, поэтому вместо того, чтобы быть женой, девушка превратилась в сиделку. Прошел месяц, и Джулиана не стало.

Миранда вздохнула, отгоняя от себя грустные воспоминания. Ей хватало проблем в настоящем, чтобы сожалеть еще и о прошлом.

Стоило девушке вспомнить разговор с кузеном покойного мужа, как ее снова охватил гнев. Как он посмел говорить с ней в таком оскорбительном тоне да еще и предлагать ей деньги! Ну что ж, он за это заплатит! Герцог Белфорд пожалеет о том, что встретил ее!

Теперь ее дом здесь, и она не испугается какого-то надменного выскочки, хоть он и герцог.

Странно, но когда девушка вошла в гостиную особняка Белфорд и увидела герцога, он показался ей очень привлекательным. Она как будто узнала его, не потому что он был кузеном Джулиана, а потому что… потому что это был Лео.

Мысли девушки переметнулись к фамильному особняку. Белфорд пытался запугать ее и вынудить отказаться от дома, но поскольку Джулиан очень любил Грейндж, она должна была отдать дань его памяти и хотя бы взглянуть на дом, прежде чем принять решение.

Они не смогут помешать ей поселиться в Сомерсете. Наоборот, эти люди должны только радоваться скорому отъезду новоиспеченной родственницы. Учитывая, что это почти так же далеко от Лондона, как Италия, Лео, возможно, поймет, что она не имеет никаких дурных намерений и оставит ее в покое.

Но пока она здесь, она заставит его пожалеть о своем поведении! Конечно, Миранда не собиралась выполнять свои угрозы, но герцогу необязательно об этом знать.

Девушка тут же вспомнила о том, как грозилась выслать герцогу счет за постой в отеле «Армстронг». Она предпочла бы смерть необходимости брать у него деньги в долг, но ее положение было критическим: в пылу гнева она действительно приехала в самый дорогой отель, тогда как изначально собиралась остановиться в скромной гостинице.

У нее и так было немного денег, а теперь львиная их доля уйдет на оплату счета. Завтра первым делом придется навести справки в банке о состоянии счета Джулиана. В конце концов, ей понадобятся средства даже на самое скромное существование в Грейндже.

При мысли о том, что ей придется жить одной в доме, девушке стало не по себе. Вилла Риджвей всегда была полна народу, а поскольку Адела не отличалась практичным умом, то ведение хозяйства было возложено на плечи Миранды. Она всегда была спокойной и разумной, и то, как она вела себя сейчас, было совершенно на нее непохоже.

Но назад дороги не было. Как бы она ни любила мачеху, теперь у нее были обязанности и перед покойным мужем. Она поедет в Грейндж, где ее не будут преследовать навязчивые обожатели Аделы и где ей не придется видеть этого высокомерного герцога…

Миранда вздохнула с облегчением, как она сама считала. Приняв решение, она поспешила воспользоваться приготовленными для нее теплой водой и полотенцами. Потом она причесалась и переоделась в великолепное муслиновое платье: несмотря на стесненность в средствах, Адела всегда следила за тем, чтобы члены ее семьи были хорошо одеты.


Вечер выдался невыносимо скучный. Как только стало удобно уйти, Лео откланялся, взял шляпу и трость и вышел на улицу. Резкие порывы ветра вздымали полы его сюртука, но он не чувствовал холода. Он никак не мог понять, почему ужин у Торрингтонов, которого он ждал с таким нетерпением, вдруг так разочаровал его…

Осторожно, как будто ступая на зыбкую почву, герцог спросил себя, не связано ли его плохое настроение с женщиной с волосами цвета осенних листьев, блестящими темными глазами и соблазнительными губами. С того момента, как герцогиня появилась у него в гостиной, ее образ не выходил у него из головы. Эта женщина заставила его изменить своему привычному поведению, вывела его из себя, и вот это-то не давало герцогу покоя.

Тетя Эллен проявила черную неблагодарность, сказав, что он сделал только хуже. Лео хотел холодно отчитать ее, но вместо этого заявил, что еще не рассчитался с герцогиней до конца. Он собирался на следующий день нанести ей визит и заставить принять его предложение.

Лео привык считать свою жизнь удобной и размеренной, но сегодня ему вдруг показалось, что все тридцать пять лет он провел в каком-то тумане и только сейчас вернулся к действительности.

— Белфорд, старина, постой!

Лео нехотя обернулся. Ему хотелось побыть одному, но он не мог нагрубить Джеку Летбриджу, своему другу детства. Семья Джека жила на противоположном конце деревушки Ормистон, где находилась загородная резиденция Фитцгиббонов. Он даже надеялся, что когда-нибудь Лео женится на его сестре Софи. У герцога не было ни малейшего желания породниться с этой девушкой, и, поскольку в последнее время Джек нечасто упоминал о своей сестре, которая жила в деревне после сокрушительного сезона, он решил, что друг выкинул из головы глупые мысли.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11