Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Приют любви

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Майклс Тереза / Приют любви - Чтение (стр. 11)
Автор: Майклс Тереза
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


– Вам придется объяснить свое поведение в Военном департаменте.

– Не валяйте дурака! – Небрежно пожав плечами, миссис Морган отошла от двери. – И оставьте пустые угрозы. Если меня начнут допрашивать, будьте уверены, я расскажу и о вашей роли.

– Моей роли? – Элизабет чуть не поперхнулась словами, но тут же вспомнила предупреждения Эмили. – Боже мой, так это правда! Вы шпионка!

Та не подтвердила, но и не опровергла ее слова, спокойно расхаживая по комнате.

– Где вы были все эти дни?

– Не имеет значения. – Подойдя к столу, Дженни стала разбирать письма, пока не нашла то, которое искала. Сложив его, она повернулась к Элизабет.

– Как вам удалось получить почту Колтера? – спросила та, не на шутку рассердившись.

– Колтера? – Дженни подняла бровь. – Поди ж ты, мы, оказывается, на дружеской ноге с полковником.

– Прекратите. Вы оскорбляете меня. Ваши попытки сбить меня с толку не пройдут. А теперь скажите, как вам все-таки удалось получить его почту.

– Вам кто-нибудь уже говорил, что вам не идет хмуриться, это вас старит, моя дорогая. – Дженни усмехнулась, но, когда Элизабет сделала шаг в ее сторону, быстро добавила: – Хорошо, хорошо. Я просто немного пококетничала с портье, а когда он наклонился, чтобы поднять упавший пакет, я стащила почту полковника из ящика. – Издевательски глядя на Элизабет, она добавила: – Мужчин так легко обвести вокруг пальца, надо только знать как.

– Уверена, вы в совершенстве владеете этим искусством. Мне же никогда не доставляло удовольствия манипулировать кем-либо. Думаю, весь этот разговор ни к чему. Вы и не собираетесь объяснять, почему вы здесь. Мне придется самой сделать выводы и действовать соответственно.

Элизабет пошла было к двери, но снова обернулась.

– Для вашего же блага: избавьтесь от бумаг, которые украли. Миссис Марстенд и так уже подозревает вас.

– Вы предупреждаете врага, Элизабет? Как это мило с вашей стороны. Но, видите ли, мне начинает надоедать вся эта южная галантность и храбрость, а также желание работать за гроши. Не забивайте вашу прелестную головку мыслями обо мне.

– Меня совершенно не беспокоите вы, Дженни. Я думаю о вашем муже, который рискует жизнью, в то время как вы предаете все, за что он сражается.

Элизабет ожидала, что женщина выкажет хоть какие-то признаки раскаяния, но та изучающе глядела на нее, постукивая письмами по ладони.

– Прежде чем вы уйдете, вам следовало бы прочесть это, миссис Уоринг.

Элизабет побледнела. Совершенно потерявшись при упоминании своего имени, она взяла письмо и, ничего не видя от волнения, повернулась к двери.

– Нет, не уходите. Прочтите его здесь.

– Почему?

– Так надо.

Молодая женщина машинально распечатала письмо. На секунду ей показалось, что в глазах Дженни мелькнуло сострадание, но, увидев холодную усмешку, она поняла, что ошиблась. Элизабет начала читать.


Декабрь, 12, 1862

Полковнику Колтеру В. Сэкстону

Ричмонд, Виргиния

Пожалуйста, примите мои извинения за задержку ответа на Ваш запрос о судьбе Джеймса Уоринга. Я только на этой неделе вернулся на службу после ранения и разобрал почту, лежавшую у секретаря.

Учитывая количество наших потерь в битве при Шайло, Ваша просьба могла оказаться невыполнимой. Слишком много солдат было убито, но обстоятельства, связанные с Джеймсом Уорингом, совершенно иные.

В ночь на 5 апреля во время долгой перестрелки между нашими войсками под предводительством генерала Альберта Джонстона и силами северян, руководимых Грантом, Джеймс Уоринг проявил себя наихудшим из возможного образом – он оказался трусом. Я стал свидетелем того, как он был застрелен своими же собственными солдатами при попытке дезертировать и похоронен в общей могиле.

Мне очень тяжело сообщать это Вам, так как Вы пишете, что близко знали этого человека. Также хочу сообщить Вам, что я лично написал семье Уоринга, извещая о его смерти и спрашивая, будут ли какие-нибудь указания. Ответа я не получил.

Может, Вам будет интересно узнать, что ходили слухи, будто он оставил вдову и ребенка, но не в моих силах проверить это.

С глубоким уважением

Ваш покорный слуга

Лейтенант Дж. Боугард.


– И это правда, не так ли? – спросила Дженни.

Элизабет продолжала смотреть на письмо, не отдавая себе отчета в том, что слезы льются у нее по лицу. Джеймс, бедный Джеймс, всю жизнь проведший под каблуком у своей матери и даже посмертно названный трусом!

– Вы не знали, что ваш муж мертв? Элизабет покачала головой, осознав наконец, что плачет. Она нащупала в сумочке носовой платок и отвернулась, чтобы немного прийти в себя.

– Что вы собираетесь делать?

– Что делать? – повторила она, глядя на Дженни. Она не в силах была собраться с мыслями. На нее нашло странное оцепенение, будто ее заморозили.

Дженни подошла к гардеробу и открыла дверцу. С верхней полки она достала бутылку и стаканы.

– Не знаю, как вам, а мне нужно сделать хоть глоток. – Она налила и протянула стакан Элизабет. – Выпейте. Вы бледнее смерти.

Трясущейся рукой молодая женщина взяла стакан. Она чувствовала себя совершенно опустошенной. После первого глотка силы начали возвращаться, и, как внезапное озарение, перед ней предстало лицо убитой горем Элмы. Горе было искренним, но все остальное – ложью, ложью, опутавшей ее как паутиной. Все это время Элма знала, что Джеймс мертв.

Элизабет закрыла глаза, не в силах выносить собственные мысли, борясь с воспоминаниями, возвращавшимися против ее воли, чтобы мучить ее.

– Нет! Нет! – закричала она, расплескав вино.

– Прекратите, – приказала Дженни, подбежав и ударив ее по лицу. – Вы что, хотите, чтобы явился какой-нибудь офицерик, расквартированный здесь?

– Вы не понимаете, – бормотала Элизабет, теряя над собой контроль. – Вы не знаете, что она сделала со мной.

– И знать не хочу.

– Она почти уничтожила меня. Она пыталась отнять моего ребенка.

– Ребенка? – переспросила Дженни. Она решительно взяла из рук Элизабет стакан и допила.

Обжигающая жидкость несколько смягчила ее собственную боль. Она знала, что такое потерять ребенка. Дженни тряхнула головой – она не могла позволить себе думать о прошлом. Оглядев комнату, она пожала плечами и поставила стакан на стол. Завтра ей надо покинуть Ричмонд. Подойдя к двери, она повернулась к Элизабет.

– Пойдемте, здесь больше нельзя оставаться. Но ей пришлось вернуться и взять Элизабет за руку, так как было ясно, что та не в силах двинуться с места. Приоткрыв дверь, Дженни выглянула в холл.

Однако Элизабет тянула ее назад.

– Скажите, вы нашли это письмо в столе у Колтера или в пакете с почтой, который украли?

– Я не крала его почты. Кража – это когда что-то берут и не возвращают. Я просто позаимствовала ее на короткое время. Письмо было в пакете, – выпалила она, сама не понимая, зачем утруждает себя ответом. Голоса, раздавшиеся со стороны лестницы, встревожили ее. – Пойдемте в мою комнату. Нельзя оставаться тут.

– Нет. Мне надо увидеть Элму. Она пыталась похитить Николь, и она не остановится, пока не получит ее. Но теперь у нее нет никаких прав. Я получила доказательство этому.

– Хорошо, но вы не можете в темноте болтаться по Ричмонду одна. – Почти силой Дженни увлекла Элизабет в коридор и открыла дверь своей комнаты.

– Не Ричмонд! Мне нужен Питерсберг. Мне необходимо поехать в Питерсберг.

– Там армия северян. Господи, будьте вы прокляты, да войдите же внутрь! Ума не приложу, зачем я пытаюсь помочь вам.

Элизабет машинально вошла в комнату.


– Отдайте им повозку и мулов, Джош, – приказала Эмили.

– Но мисс Элизабет ждет...

– Вы слышали, как капитан Хеллек объяснял, что у них раненые, им нужна повозка. – Старая женщина поглядела на патруль армии конфедератов. Четыре солдата сидели на лошадях, держа перед собой перевязанных товарищей.

– Если бы вы смогли поделиться с нами одеялами, мы были бы очень благодарны.

Вздрогнув под своей легкой шалью, Эмили обратилась к Рут:

– Ты слышала капитана? Найди все, что мы можем дать. – Она понимала, что его вежливость – простая формальность и он может взять все, что нужно ему и его солдатам.

Бормоча что-то, Джош зашагал к сараю, а Рут, ворча, скрылась в доме.

– Не найдется ли у вас чего-нибудь, чтобы согреть внутренности моих людей, мэм?

– Ликер подойдет, капитан?

– Это было бы прекрасно, – ответил он, жадно вдыхая запах, доносившийся из кухни.

Отдать бутылку «бурбона», привезенную Колтером, легко, а вот котелок рагу – его хватило бы на три дня! Этим людям все равно на один зубок! Но когда она повернулась, чтобы приказать Рут принести ликер, то подумала о Колтере, который тоже, может статься, остановился у какой-нибудь фермы голодный и просит хоть немного еды.

– Вы и ваши люди можете разделить с нами нашу скромную трапезу.

Солдаты отказались входить в дом, и Рут, все еще недовольно ворча, вынесла миски с едой на улицу. Джош вышел за ней и разлил по чашкам их последний настоящий кофе. Но когда еда в один миг исчезла, Рут и Джош тоже вспомнили о Колтере и уже с улыбкой принимали слова благодарности.

– Приложу все усилия, чтобы вам вернули вашу повозку и мулов, – сказал капитан, когда они двинулись, удобно уложив раненых.

Эмили сильно сомневалась, что увидит их когда-нибудь еще. Не было смысла говорить о том, что это собственность полковника. Как только повозка и мулы достигнут Ричмонда, обязательно найдется кто-то еще, нуждающийся в них, и никто не поинтересуется, кому они принадлежали раньше.

– Спасибо, капитан. И, если я могу попросить вас об ответной услуге, не могли бы вы передать записку моей племяннице? Она живет на улице Франклина и собиралась навестить меня.

– Буду счастлив, мэм.

Эмили написала короткую записку и пожелала им доброго пути. Сопровождаемая Джошем и Рут, она вошла на кухню, опустила цепочку и встретилась с укоризненными взглядами слуг.

– Ладно, вы же оба прекрасно знаете, что у меня не было выбора. Я отдала повозку, мулов и еду, зато они не взяли ничего сами.

– А ведь мисс Элизабет ждет меня, – напомнил Джош.

– Знаю. Можно только надеяться, что капитан сдержит свое слово и передаст записку. Мне не хочется просить об этом, но завтра, мистер Джош, вам придется пойти в город пешком. Надо было попросить их взять вас с собой.

– Очень рад, что вы не сделали этого. Мне бы не хотелось ехать с ними.

– Он не любит путешествовать в темноте, мисс Эмили, – заявила Рут.

– Ну что ж, значит, так и договорились, – быстро ответила старая женщина. – Завтра ты отправишься с первыми лучами солнца. Надеюсь, Элизабет сообразят, что надо дождаться тебя.

– Мисс Бетс не ребенок. Она не будет валять дурака и подвергать дочь опасности, – проговорила Рут, выскребая остатки рагу из котелка и раскладывая их на три тарелки.

– Ты права. У нее хватит здравого смысла.


Однако в данный момент как раз этого и не хватало Элизабет. Все ее существо было охвачено желанием сбросить иго Элмы Уоринг. Ни о чем другом она не могла думать по дороге домой. Молодая женщина с трудом держала себя в руках и чуть не сорвалась, когда, войдя в дом, увидела возле дверей собранный рюкзак Доби и не обнаружила никаких следов Джоша.

Николь кинулась к ней, сообщая то, что она сама уже поняла: Доби должен уходить, а Джош не приехал. К ее удивлению, Доби спросил, где она была.

– Работала, – выпалила Элизабет, не глядя ему в глаза и не зная, зачем лжет. – Не хватает людей.

– Ума не приложу, что могло случиться с Джошем. Уверен, он получил мое послание.

– Как ты можешь знать? – спросила Элизабет, стараясь успокоиться.

– Знакомый капрал направлялся как раз в ту сторону, он обещал зайти к мисс Эмили и должен был там быть уже три или четыре часа назад.

– Может, захромал мул или отлетело колесо. Не волнуйся, Доби.

– Ничего не могу поделать, но дольше мне оставаться нельзя.

Она протянула руку и быстро обняла его за шею. Потом, отпустив, пожелала счастливого пути и велела беречь себя.

– Постараюсь заглянуть к вам и посмотреть, как идут дела.

– Мы будем скучать без тебя, – сказала она, прижав к себе дочь и зная, что их уже здесь не будет, когда он придет навестить их.

Доби опустился перед Николь на колени.

– Ты не забудешь, чему я научил тебя?

– Нет, – проговорила девочка, мотая головой, губы у нее дрожали.

Он нежно взял ребенка за подбородок.

– Ты по-настоящему храбрая девочка. А мне нужна твоя улыбка, я хочу взять ее с собой в дорогу.

Николь попыталась улыбнуться, но не смогла. Она тоже нежно обняла Доби за шею своими маленькими ручками, крепко прижавшись к нему, пока он не развел ее рук и не встал.

– Скажите полковнику...

– Я все объясню, – прервала Элизабет, желая, чтобы он побыстрее ушел. – Не беспокойся о нас.

Доби подхватил рюкзак и, коротко кивнув, вышел.

– Мама, теперь мы остались одни. Элизабет невидящими глазами посмотрела на ребенка. Она знала, как необходимо поступить, чтобы обеспечить покой и будущее для дочери, для себя и Колтера. Но она совсем не рассчитывала на то, что придется взять с собой Николь.

– Ты ужинала?

– Да, мама, мы с Доби ели вместе.

– Хорошо. Сейчас иди спать, а завтра рано утром мы отправимся в путешествие.

– К мисс Эмили?

– Нет, родная. Мы поедем на поезде. Нам надо увидеть... – Элизабет замолчала и покачала головой. – Это не имеет значения. Но мне очень нужно, чтобы ты была послушной девочкой.

– На поезде? Я никогда не ездила на поезде!

Элизабет, уложив девочку, стала с нетерпением ожидать Дженни, которая обещала принести надежные пропуска для нее и Николь, чтобы в случае необходимости они могли миновать посты янки.

На секунду у нее мелькнула мысль, что Дженни либо эксперт по подделке документов, либо в Ричмонде обосновалось такое количество шпионов янки, что трудно себе и представить.

Стоя в холле в ожидании жены Хьюго, она вдруг осознала, какой опасности подвергает себя и дочь. Но внутренний голос соблазнял ее, обещая избавление от страхов.

Свободно, не стыдясь, любить Колтера, позволить ему официально признать Николь своей дочерью и, наконец, освободиться от чувства вины перед Джеймсом, который был просто пешкой в руках Элмы.

Дженни отказалась войти в дом. Их разговор был краток. Элизабет взяла документы, и, прежде чем успела поблагодарить и спросить, что та собирается делать дальше, женщина ушла.

Слишком возбужденная, чтобы заснуть, она начала собираться и упаковала корзинку с едой, чтобы хватило на день. Оставаться дольше, чем понадобится на разговор с Элмой, она не собиралась. При первых лучах солнца Элизабет подняла сонного ребенка, и они покинули дом.


В это же самое время Джош по настоянию Эмили укутывался в стеганое одеяло поверх шерстяной куртки, готовясь к длинному пути в Ричмонд за Элизабет и Николь.

Глава девятнадцатая

На северной окраине Ричмонда совершенно измученный Колтер остановил свою не менее измученную лошадь около ручья, чтобы напиться. Пока она пила, полковник наполнил водой жестяную фляжку и предложил сначала Наоми, а потом Андре. Сам он пить не стал, а, оглянувшись, удостоверился, что приятель устроен удобно.

В ранении Андре Колтер винил себя: они несколько дней подряд совершенно не спали, это-то их и подвело. Полковник с трудом мог вспомнить день, когда расстался с Элизабет. Он собирался вернуться после того, как отметится в штабе. Но уже дожидавшийся его приказ не оставил никакого выхода. К тому времени, как он добрался до штаб-квартиры Лонгстрита на левом крыле армии генерала Ли, Брайс и Андре были уже там.

Вся информация, собранная ими почти шесть недель назад, подтвердилась. Брайс ознакомил его с позициями снайперов, которые располагались в подвалах, за каменными стенами – везде, где только можно было укрыться на южном берегу, чтобы вести огонь по неприятелю, пытающемуся навести мосты через реку. Как и предсказывал генерал Ли, долго сдерживать противника они не смогли, но все-таки мосты были окончательно наведены только к вечеру. Бернсайд сразу же начал обстреливать Фредериксберг, но к тому времени снайперы передислоцировались и дополнительные переправы были уничтожены прицельным огнем.

Все новые и новые волны янки, как рассказывал Брайс, выкатывались на берег и попадали под огонь, пока земля не оказалась усеяна их телами. Итог боя был таков: на каждого убитого в армии конфедератов приходилось вдвое больше янки. Срочно требовалась информация о том, что янки собираются предпринять дальше. Друзья переоделись в форму северян и отправились на другой берег добывать нужные сведения. Было объявлено перемирие, чтобы дать возможность похоронить убитых. Ночь была очень холодной и удивительно светлой. Все были в невероятном возбуждении. Андре пересказал Брайсу и Колтеру то, что услышал из разговоров солдат-конфедератов. Одни уверяли, что звезды высыпали специально, чтобы украсить им празднование победы, другие клялись, что это не к добру. Брайс засмеялся, но Колтера это не развеселило. Стоны умирающих солдат, казалось ему, раздаются отовсюду. Бессмысленность этих жертв угнетала и подавляла.

Вспомнились слова генерала Ли, когда тому докладывали о своих и вражеских потерях.

– Может, и к лучшему, что война так ужасна, иначе мы могли бы войти во вкус.

Переодевшись, они тихо пробрались на улицы Фредериксберга, прислушиваясь к разговорам собиравшихся группами людей, совершенно не обращавших внимания на трех солдат-янки.

– Непрерывный треск ружей дезорганизовал наши войска.

– Тринадцатый Нью-Гэмпширский полк показал этим мятежникам, как надо воевать. Мы захватили железную дорогу вплоть до болот...

– Да, – прервали его, – и проклятые мятежники открыли огонь, как только мы вышли из оврага, да такой, что чувствовался запах пороха, вот и пришлось отступить.

– Скажи спасибо, что остался жив, – пробормотал Брайс себе под нос, отойдя на безопасное расстояние.

Колтер повел их в центр города. Большинство домов, выходивших на улицу, были полны раненых, так как почти все жители бежали вслед за армией конфедератов.

Из одного дома вышло несколько офицеров, и Колтер с товарищами укрылись в аллее.

– Хорошо бы захватить одного из них, – тихо проговорил полковник.

– Какого звания вы предпочитаете, друг мой?

– Перестаньте шутить, Андре.

– Я вовсе не шучу. Брайс, оставайтесь с полковником, – прошептал он и бесшумно растворился в аллее.

– Идите за ним, – приказал Колтер Брайсу, сожалея, что с ними нет Хьюго, которого послали к генералу Брэггу в Кентукки. Андре был горяч, и спокойный, уравновешенный Хьюго прекрасно дополнял его, а иногда и удерживал от опрометчивых поступков.

Колтер разглядел звания офицеров, проходивших по аллее, где он прятался, и решил, что капитан артиллерийского полка вполне подошел бы им.

Когда они проходили, он так вжался в стену, что тень здания закрыла его. Полковник и раньше с успехом разыгрывал сцену с посыльным и рассчитывал, что этот способ не подведет его и теперь. Колтер начал считать, давая возможность офицерам отойти на достаточное расстояние. Выждав нужное время, он надвинул пониже на лицо козырек, вынул нож и вышел на аллею.

С противоположной стороны появился Андре, изображая пьяного, и врезался в группу северян. Послышались довольно добродушные проклятия, и тут появился Брайс, чтобы помочь своему пьяному другу, который запел слезливую песенку и ухитрился немного оттеснить выбранного Колтером офицера от общей группы. Для успеха им нужно было всего несколько секунд замешательства.

Колтер так и не понял, что их выдало.

Кто-то закричал:

– Мятежники!

Раздались выстрелы. Брайс швырнул капитана на Колтера, крикнув, чтобы тот бежал, а они постараются задержать остальных.

Приставив нож к горлу артиллериста, Колтер стукнул его коленом в спину, заставляя двигаться. Невероятных усилий стоило не оглядываться назад. Ему пришлось несколько раз повторить себе, что задание важнее дружбы. Продвигаясь к пикету на понтонном мосту рядом с городом, он услышал выстрелы.

Удача сопровождала полковника. Он доставил пленного по назначению, но не задержался, даже чтобы выслушать благодарность от Лонгстрита и Ли, выяснивших, что у капитана была диспозиция завтрашнего боя. Переодевшись в другую форму, Колтер отправился обратно – за Брайсом и Андре.

Большую часть ночи он провел в городе, выслушивая разные варианты истории побега южан. Им удалось сбежать, но как – было совершенно непонятно. Все искали их, и даже Колтера мобилизовали в группу, которая дом за домом прочесывала город в поисках мятежников. Уже начало светать, когда полковник решил, наконец, возвращаться: риск попасть в плен стал слишком велик. Выбрав другую дорогу, он наткнулся на вырытый в снегу блиндаж. Если бы его слух не был натренирован улавливать малейшие шорохи, он бы не нашел Брайса и Андре.

Они почти до смерти замерзли после попытки переплыть реку. Андре был серьезно ранен – саблей в бедро и пулей в плечо. И Брайс, у которого ранение было легкое, ослаб, дотащив товарища до этого ледяного укрытия.


Колтер старался не вспоминать о том, что было после того, как он нашел друзей. Весь день они прятались в ледяной пещере, пока не появилась похоронная команда янки, собиравшая замерзшие тела убитых. Смешавшись с ними, три друга смогли благополучно уйти.

На следующий день у Андре начался жар, он звал Наоми, и Колтер, заручившись разрешением генерала Лонгстрита, послал Брайса привезти ее, благо его ранение было легким. Колтер завидовал возможности друга съездить в Ричмонд, но у него был приказ отвезти бумаги генералу Брэггу в Кентукки.

И вот теперь, наконец, появилась возможность доставить Андре домой, и увидеться с Элизабет и дочерью. Потерев щетину на щеках и подбородке, он улыбнулся, размышляя о том, как встретит его возлюбленная и носит ли она его рождественский подарок.


В это самое время Элизабет, сидя в попутной повозке, глядела на острый шпиль церкви, выделявшийся на фоне прозрачного неба, и молилась о безопасности Колтера.

Наконец возчик свернул к реке, и она, вздохнув, стала ждать, когда же появится железнодорожная станция. Рядом загромыхала телега, везущая бочки с водой, возницы обменялись приветствиями. Она вздрогнула, услышав, что воду везут на склад мистера Либби, где содержатся пленные янки. Другие пленные северяне находились на острове Бель, вниз по реке.

Если судьба будет так жестока и Колтер попадет в плен, о Боже, сделай так, чтобы его содержали в более человеческих условиях, не в таких, какие выпали пленным северянам.

– Страшное зрелище, не правда ли, мэм? – сказал возница, когда они проезжали склад.

– Да-да, конечно, – ответила она, закрывая Николь глаза.

– Говорят, будто им не разрешают подходить к окнам. Часовым приказано стрелять при первой же попытке. Один парень на дороге хвастался, что получил месячный отпуск за такой подвиг.

Элизабет не ответила. Она и сама слышала подобные истории. Ей хотелось, чтобы этот разговор прекратился, но она не знала, как заставить его замолчать. Она вовсе не хотела обсуждать известную всем жестокость генерала Нортропа, который приказал капитану, отвечавшему за довольствие пленных, просто утопить их в реке Ям.

Элизабет отвернулась, чтобы не видеть, как бедняки Ричмонда роются в помойных ящиках, а охрана стоит поодаль и наблюдает. Она считала себя лояльной южанкой, но это зрелище возбуждало негодование.

– Глядеть тошно, не правда ли? А ведь склады полны мукой, и никто не может ее получить, мэм. Не доведет это до добра, помяните мое слово.

Элизабет пробормотала что-то невнятное, не особенно вслушиваясь. Николь совершенно извертелась, и молодая женщина начала всерьез страшиться предстоящей поездки в поезде. Она мысленно умоляла еле бредущую лошадь идти быстрее.

Наконец добрались до станции, и Элизабет, поблагодарив возницу, что подвез их, поспешила купить билет, напуганная огромной толпой. Несчетное количество солдат слонялось вокруг, многие были ранены, их сопровождали другие солдаты или родственники.

Николь, широко раскрыв глаза, начала задавать вопросы, от которых Элизабет покрывалась краской стыда.

– Где его нога, мама? – спросила девочка, когда какой-то солдат проковылял мимо на костылях.

– Да-да, Джонни, – кто-то добродушно поддразнил калеку, – скажи-ка нам, куда ты дел ногу?

В ужасе Элизабет смотрела, как инвалид остановился и начал с трудом поворачиваться в их сторону. Она безотчетно прижала дочку к себе, как бы пытаясь защитить ее.

– Не бойтесь, мэм. А вам, маленькая леди, скажу: я потерял ногу в бою с янки.

– Зачем ему три ноги, это же глупо, – ответила Николь, улыбнувшись.

Ее слова были встречены громовым смехом мужчин и женщин, несколько солдат затянули «Диксиленд», и тут же кто-то подыграл им на губной гармошке. Элизабет всегда казалось странным, что песня, написанная северянином, стала гимном южан.

Выбросив особенно большое на холоде облако пара, подошел состав Ричмонд – Питерсберг. Солдаты помогли им взобраться на ступеньки, спущенные кондуктором, и найти свои места.

Возбужденная своей первой поездкой в поезде, Николь не могла усидеть на месте. Молодая женщина безуспешно пыталась успокоить ее, пока две мрачного вида матроны не уселись напротив них.

Совершенно изведясь, Элизабет достала небольшой кусочек хлеба и салфетку и дала дочери, надеясь, что, поев, та задремлет. От смрада и тесноты ее мутило. Люди сновали туда-сюда по проходу, пили, плевали на пол. Офицеры старались ничего не замечать.

Как только поезд набрал скорость, Элизабет закрыла глаза, так как всегда плохо переносила путешествие по железной дороге. Казалось, поезд несется через леса и поля, где больше нет никакой жизни.

Чем ближе подъезжали к Питерсбергу, тем больше Элизабет нервничала. Правильно ли она делает? Что, если Элмы нет в «Двух соснах»? И успокаивала себя тем, что свекровь должна быть дома. До последнего вздоха Элма Уоринг останется в своем доме. Она будет там, как всегда. Она ждет.


За двадцать две мили от них, в Ричмонде, Колтер мысленно произнес почти те же слова. Элизабет ждет его. Однако через минуту, подъехав к дому, понял, что ее там нет. В комнатах стояла непривычная тишина, и, уложив Андре, полковник начал обыскивать дом, пока не нашел записку.

Он сразу успокоился, успокоил и Наоми: – Элизабет была вынуждена вернуться к Эмили. Как только я вас устрою, поеду повидать ее.

– Отдохните сначала, – попросила Наоми. – Оставайтесь здесь с Андре, а я принесу из гостиницы его вещи.

В зеркале Колтер увидел свое отражение. Он выглядел как после попойки. И благоухал соответственно. Уныло усмехнувшись, он кивнул.

– Хорошо, идите, Наоми.

Как только она ушла, он затопил печи во всех комнатах, так как в доме было холодно. Удостоверившись, что Андре отдыхает, пересек двор, вошел на кухню и затопил и там. Принеся воды, наполнил котелок и стал ходить из угла в угол, ожидая, когда вода согреется. Не находя себе места, снова отправился в дом, чтобы проведать Андре. Вернувшись, увидел, что вода еще холодная, и стал размышлять, как это женщины ухитряются все успевать, если приходится ждать так долго. Надо просто добавить дров в огонь, решил он.

Когда Колтер в третий раз шел на кухню, он увидел, как Джош открывает ворота, и окрикнул его, напугав старого слугу.

– Это вы, полковник? – спросил Джош неуверенно.

Колтер пошел ему навстречу.

– Что ты здесь делаешь? Я только что приехал и нашел записку Элизабет, где она говорит, что возвращается к мисс Эмили.

– Она так написала? – Старик озадаченно посмотрел на него.

– А ты приехал за ней? – Колтер уже начал беспокоиться всерьез.

– Да. Конечно. Понимаете, капитан забрал...

– Какой капитан?

– Капитан... как же его... Хеллек. Вот как его звали. Он появился как раз в тот момент, когда я собирался ехать за мисс Элизабет. Ему нужен был фургон для раненых. Ну и мисс Эмили сказала: отдай ему фургон и мулов.

– Тогда где же Элизабет?

– Если ее нет здесь, полковник, не знаю, что и думать.

Колтер растерянно провел рукой по волосам. Он чуть было не сорвал свой гнев на слуге, но вовремя сдержался. Старик дрожал от холода, было ясно, что он прошел весь путь пешком.

– Пойдем на кухню, Джош. Там тепло и найдется что-нибудь для согрева.

– Но мисс Элизабет...

– Поговорим в тепле.

Колтер абсолютно не мог понять, куда делась Элизабет. Она никогда бы не решилась идти с ребенком так далеко пешком. Доби призвали, значит, ей больше не с кем было оставить дочь, а на работу взять девочку с собой она не могла.

– Джош, в доме лейтенант Лоран. Он ранен, и кто-нибудь должен дежурить около него, пока не придет... – Как же ему, черт возьми, назвать Наоми? Любовницей? Женой? – Скоро придет женщина, которая будет ухаживать за ним, но я не могу ждать. Я должен искать Элизабет.

Колтер даже не пытался оседлать измученную лошадь. Он отправился пешком, всем своим существом ощущая, что его вид вызывает повышенное внимание прохожих. Если Элизабет на работе, в таком виде неудобно заходить туда и спрашивать ее.

Колтер отправился в гостиницу. Беспокойство сменилось страхом, когда он нашел дубликат записки Элизабет. Его внимание привлек беспорядок на столе, и сначала он подумал, что приманка, оставленная им, наконец, сработала. Он обратил бы внимание на стаканы и графин, но стук в дверь отвлек его. Колтер взял горячую воду, которую заказал горничной, и начал расстегивать китель. Но тут его взгляд упал на стаканы.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13