Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Поэмы (1922-февраль 1923)

ModernLib.Net / Поэзия / Маяковский Владимир Владимирович / Поэмы (1922-февраль 1923) - Чтение (стр. 17)
Автор: Маяковский Владимир Владимирович
Жанр: Поэзия

 

 


           В настоящем издании текст  печатается  полностью  по  беловой  рукописи
      (ЦГАЛИ).
           Об истории написания см. примечания к "Пятому Интернационалу".
           Строка 58.  Имеется  в  виду  контрреволюционный  мятеж  в  Кронштадте,
      начался 28 февраля 1921 года, ликвидирован советскими войсками  к  18  марта
      того же года.
           Строка 61. Имеется в  виду  -  контрреволюционный  мятеж  в  Ярославле,
      начался 6 июля 1918 года, ликвидирован к 22 июля  того  же  года.  Во  время
      мятежа от пожаров погибла часть города.
           Строка 101. Шатурская электростанция построена в 1919 - 1920 годах.
           Строка  148.  Пролеткультцы  -  участники  Пролеткульта,   организации,
      созданной  в  сентябре  1917  года,  проповедовавшие  отказ  от  культурного
      наследия прошлого  и  создание  "чисто  пролетарской"  культуры.  В  проекте
      резолюции "О пролетарской культуре", написанном В. И. Лениным  (1920),  и  в
      письме   ЦК   РКП(б)   "О   пролеткультах"   (1920)   раскрыта   ошибочность
      пролеткультовских позиций.
           Пятый Интернационал (стр. 105). Черновой автограф  строк  35,  38-40  в
      записной книжке 1922 г. No 11 (БММ); черновой  автограф  1-й  и  2-й  частей
      поэмы (без начала второй части и без прозаического текста) в записной книжке
      1922 г., No 15 (БММ); черновой автограф начала второй части поэмы в записной
      книжке 1922 г., No  16  (БММ);  черновой  автограф  двух  отрывков  поэмы  в
      записной книжке 1922 г., No 14 (БММ); первая часть поэмы - "Известия  ВЦИК",
      М. 1922, No 203, 10 сентября, вторая часть  -  газета  "Известия  ВЦИК",  М.
      1922, No 214, 23 сентября; первая  часть  поэмы  -  "Избранный  Маяковский";
      первая и вторая части - "О Курске, о комсомоле...", Сочинения, т. 2.
           В настоящем издании в текст 2-го тома  Сочинений  внесены  исправления:
      вставлено пропущенное слово "голова" (строка 154, по текстам записной книжки
      No 15, газ. "Известия  ВЦИК",  сб.  "Избранный  Маяковский";  в  строке  200
      вместо;  "Гущей  тел  искалеченных,  по  копям  скрученными"  -  "Гущей  тел
      искалеченных, по копям скрученным" (по тексту сб. "Избранный Маяковский"); в
      строках 269-270 вместо:  "Надо  мной  Вашингтон,  Ныо-Йорки"  -  "Надо  мной
      Вашингтоны, Нью-Йорки" (по тексту записной  книжки  No  15);  в  строке  851
      вставлено пропущенное местоимение "я" (по тексту записной  книжки  No  15  и
      газ. "Известия ВЦИК") и в строке 928, также вставлено "я"  (по  тексту  газ.
      "Известия ВЦИК" и сб. "О Курске, о комсомоле"...).
           В автобиографии "Я сам" в главке "22-й год" Маяковский говорит:  "Начал
      записывать  работанный  третий  год  "Пятый  интернационал".  Утопия.  Будет
      показано искусство через 500 лет" (см. т. 1 наст, изд., стр. 26).
           Вначале была написана часть задуманной поэмы (пролог), опубликованная в
      журнале "Красная новь", 1922, N№ 3 под названием "IV  Интернационал".  Затем
      Маяковский  начинает   поэму   заново   и   озаглавливает   ее   "Тридевятый
      Интернационал" и окончательно  -  "Пятый  интернационал".  В  примечании  ко
      второй части "Пятого  Интернационала"  в  газ.  "Известия  ВЦИК"  Маяковский
      писал: "Четвертый", "Тридевятый", "Пятый интернационал" - названия  одной  и
      той же вещи. На заглавии "Пятый интернационал" остановлюсь окончательно".
           Из восьми задуманных частей поэмы "Пятый Интернационал"  были  написаны
      две.
           3 октября 1922 года Маяковский выступил в Большом зале консерватории  с
      чтением поэмы. В отчете газ. "Вечерние известия" от 9 октября приводится его
      высказывание: "V Интернационал" - это поэма предвидения. Образец т-ворчества
      грядущих лет".
           Черновой набросок "Я не окончил речь еще..."  (стр.  305)  относится  к
      части поэмы, где говорится о далеком будущем.
           В тексте поэмы прозаические строки не нумеруются.
           Строка 10. Громили Василия Блаженного  -  Собор  Василия  Блаженного  в
      Москве  на  Красной  площади.  В  октябре  1917   года,   в   дни   разгрома
      контрреволюции был поврежден снарядами.
           Строка 31. Эдисон Томас Альва  (1847-1931)  -  выдающийся  американский
      изобретатель.
           Строка  33.  Эйнштейн,  Альберт  (1879-1955)  -  один   из   крупнейших
      физиков-теоретиков.
           Строка 40. Учебник Марго - учебник французского языка.
           Строка  65.  Гершензон  М.  О.  (1869-1925)  -  историк  литературы   и
      публицист; его работы написаны с позиций субъективного идеализма.
           Строка 67.  Леонардо  да-Винчи  (1452-1519)  -  гениальный  итальянский
      художник и ученый эпохи Возрождения.
           Строка 75. Йог - последователь индийской религиозно-мистической  касты,
      утверждающей,  что  путем  самосозерцания  человек  якобы   может   овладеть
      "сверхъестественными" силами.
           Строка 87.  Пушкино-  дачная  местность  под  Москвой,  где  летом  жил
      Маяковский.
           Строки 156-157. Иван Великий - колокольня в московском Кремле.
           Строка  160.  Дом  Нирензее  -   десятиэтажный   дом   в   Москве   (Б.
      Гнездниковский пер. близ ул. Горького), самый высокий жилой дом в Москве тех
      лет.
           Строка 168. Водопьяный переулок - в этом переулке  находилась  квартира
      Л. Ю. Брик.
           Строка   210.   Зуав   -   солдат   французских    войсковых    частей,
      комплектовавшихся из населения Алжира.
           Строки  240-241.  Кук  Фредерик  Альберт  (род.  1865);   Пири   Роберт
      (1856-1920) - американские полярные путешественники.
           Строка 402. Фуэтэ - танцевальное движение в балете.быстрое вращение  на
      одной ноге.
           Строка 417. Геркулес - здесь созвездие.
           В прозаическом тексте после строки 449. Политехнический музей - имеется
      в виду Большая аудитория Политехнического музея в Москве, традиционное место
      литературно-общественных вечеров и диспутов.
           Строка 457. Унанимисты (от франц. "unanime"  -  единодушный)  -  группа
      французских  писателей  начала  XX  века,  отстаивавшая   идею   "вселенской
      коллективной души", в которой "растворяются отдельные личности".
           Строка  459.  Логос  -  у  идеалистов   -   божественное,   мистическое
      "первоначало".
           Строка 461. Коган П. С. (1872 -1932) - советский историк  литературы  и
      критик, с которым часто полемизировал Маяковский.
           Стр. 496. Пролеткультцы - см. стр. 431.
           Строка  547.  Потратила  пилсудчина.  -  Пилсудский,  Юзеф  (1867-1935)
      польский реакционный политический деятель, впоследствии фашистский диктатор.
           Строка 565. Сплошной мильерановский фрак - Мильеран - см. стр. 429.
           Строка  581.  Ангора  -  Анкара   -   центр   турецкого   национального
      освободительного движения, с 1923 года - столица Турции.
           Строка 582. Венгерская Советская республика была провозглашена 21 марта
      1919 года. Несмотря на  самоотверженность  и  героизм  венгерского  рабочего
      класса, пала под ударами империалистической интервенции 1 августа 1919 года.
           Строки 608-609. Мулен-Руж - кафе-шантан в Париже.
           Строка 625. Ливерпуль - город в Англии.
           Строка 627. "Пажа-пажа!!" - от  слова  "пожалуйста";  зазывный  Еозглас
      извозчиков и уличных торговцев.
           Строка 631.- Имеется в виду стихотворение поэта С. М.  Третьякова  "Рыд
      матерный".
           Строка  657.  Фош   Фердинанд   (1851-1929)   -   французский   маршал,
      главнокомандующий армиями Антанты в 1918-1919 годах. Один  из  организаторов
      антисоветской интервенции.
           Строка 666. Аполлон Бельеедерский - знаменитая статуя  древнегреческого
      бога Аполлона.
           Строка 686. ...брат черноморий. - Имеется в виду  заколдованная  голова
      брата Черномора из поэмы Пушкина "Руслан и Людмила".
           Строка 691. Маркони Гульельмо (1874-1937) - итальянский инженер,  вслед
      за А. С. Поповым является изобретателем радиотелеграфа.
           Строка  703.  Лета  -  в  древнегреческой  мифологии  река  забвения  в
      подземном мире.
           Строка 761. Фоккер - немецкий военный самолет фирмы Фоккер.
           Строки  921-922.  Фурье  Жан  Батист  Жозеф  (1768-1830),  Оуэн  Роберт
      (1771-1858), Сен-Симон Анри Клод (1760-1825) - социалисты-утописты.
           Про это (стр. 135). Черновая рукопись; беловая  рукопись  с  правкой  и
      дополнениями; беловая рукопись с поправками (все три рукописи хранятся у  Л.
      Ю. Брик); журн. "Леф", 1923, No 1,  март;  "Про  это"  (отдельное  издание);
      "Вещи этого года"; Сочинения, т. 3.
           В настоящем издании в  текст  3-го  тома  Сочинений  внесены  следующие
      исправления: в строке 59 вместо "нырнет под событья" - "нырнет под  события"
      (по тексту трех рукописей); в строке 78 вместо "Эта тема  день  истемнила  в
      темень, колотись - велела -строчками лбов" - "Эта  тема  день  истемнила,  в
      темень колотись - велела - строчками  лбов"  (по  тексту  трех  рукописей);в
      строке 429 вместо "влез на льдину" -  "взлез  на  льдину"  (по  тексту  двух
      беловых рукописей и изданий: "Леф", "Про это", "Вещи этого года"); в  строке
      438 вместо "лихоражусь на льдине-подушке" - "лихорадюсь  на  льдине-подушке"
      (по тексту двух беловых рукописей  и  "Лефа");  в  строке  548  вместо  "меж
      домовых камней" - "меж домовьих камней" (по тексту трех рукописей); в строке
      915-917 вместо "Иисус, приподняв венок тернистый" - "Исус,  приподняв  венок
      тернистый" (по тексту беловой рукописи с поправками); в строке  1094  вместо
      "обмерят спящелобых" - "обметят спящелобых"  (по  тексту  трех  рукописей  и
      изданий: "Про это", "Вещи этого года"); в строке 1216 вместо  "только  б  не
      ее" - "только б не ея" (по тексту трех рукописей).
           Ввиду того, что в прижизненных  изданиях  текст  поэмы  публиковался  с
      многочисленными  погрешностями  в  области  пунктуации,  за  основу  принята
      пунктуация беловой рукописи, подготовленной поэтом к печати.
           Впервые о замысле поэмы Маяковский упоминает в  автобиографии  "Я  сам"
      (1922): "Задумано: О любви. Громадная поэма. В будущем  году  кончу"  (т.  1
      наст, изд., стр. 374).
           К работе над поэмой он приступил в конце декабря  1922  года.  Закончив
      работу над черновой рукописью, Маяковский переписывает текст  набело,  посте
      чего правит рукопись, внося в нее значительные поправки и  дополнения;  дата
      окончания работы над этой второй рукописью-11 февраля 1923 года. Затем поэма
      опять переписывается с новыми, несколько менее значительными  поправками;  в
      конце третьей рукописи повторена та же дата - 11 февраля 1923 года.
           Условия работы над поэмой были для Маяковского необычными. Он писал  ее
      в период добровольного домашнего "заключения", к которому как бы  приговорил
      себя ровно на 2 месяца, чтобы наедине с самим собой разобраться во всем, что
      вставало неотступной, еще нерешенной темой: каким должен быть новый человек,
      его мораль, его любовь, его быт?
           В последней редакции автобиографии "Я сам" (1928), в главке "23-й  год"
      говорится: "Написал: "Про это". По личным мотивам об общем быте" (т. 1 наст,
      изд., стр. 26).
           Главную тему поэмы "Про это" Маяковский определил,  выступая  3  апреля
      1923 года на диспуте в Пролеткульте с чтением отрывков:
           "Здесь говорили, что в моей поэме нельзя уловить общей  идеи.  Я  читал
      прежде всего лишь куски, но все же и в этих  прочитанных  мною  кусках  есть
      основной стержень: быт. Тот быт, который ни в чем  не  изменился,  тот  быт,
      который является сейчас злейшим нашим врагом, делая из нас - мещан".
           Образ лирического героя  поэмы  несет  в  себе  живые,  реальные  черты
      Маяковского.
           После 84 строки. Баллада Редингской тюрьмы -  произведение  английского
      писателя Оскара Уайльда (1856-1900), которое было написано им в тюрьме.
           Строка 88. Лубянский проезд - улица в Москве, где жил тогда Маяковский.
      Теперь - проезд Серова.
           Водопьяный - см. стр. 433.
           Строки  114-115.  Фабричная  марка  телефонов  того   времени   -   две
      перекрещивающиеся молнии.
           Строка 137. Мясницкая - улица в Москве, теперь - улица Кирова. Путь  от
      Лубянского проезда к Водопьяному переулку идет по Мясницкой улице.
           Строка 153. 67-10!- номер тогдашнего телефона Л. Ю. Брик.
           Строка 184. Почтамт - находится на Мясницкой улице в Москве.
           Строка 294. Дантес - убийца Пушкина.
           Строка  321.  Эрфуртская  -  программа   германской   социалдемократии,
      принятая на партийном съезде в Эрфурте в 1891 году.
           Строка 363. Больший - сосед Маяковского по квартире.
           Строки 463-548. Человек из-за 7-ми лет - в этих  строках  речь  идет  о
      лирическом герое поэмы "Человек", написанной Маяковским за семь лет до поэмы
      "Про это", в 1916-1917 годах.
           Строки 616-618. Петровский парк, Ходынка (Ходынское поле) - находятся в
      Москве.
           Строка 620. Впереди Тверской простыня - здесь имеется в  виду  Тверская
      улица (теперь - улица Горького).
           Строка 622. Садовая - улица в Москве.
           Строка  719.  Пресня  -  улица  в  Москве,  где  жили  мать  и   сестры
      Маяковского.
           Строки 766. 600 с  небольшим  этих  крохотных  верст  -  расстояние  от
      Ленинграда до Москвы.
           Строка 779. Альсандра Альсеевна  -  Александра  Алексеевна  Маяковская,
      мать поэта. (1867-1954).
           Строка 822. Кудринские вышки - Кудринская площадь в  Москве;  теперь  -
      площадь Восстания.
           Строка 869. Нечаянная радость - название книги стихов А. Блока.
           Строка 891. ...ангел-хранитель-жилец в галифе. - Обыватели в  те  годы,
      боясь уплотнения, старались заполучить себе "ответственного" жильца.
           Строка 979. "Мистерия" - "Мистерия-буфф" Маяковского.
           Строка 1064.  Бёклин,  Арнольд  (1827-1901)  -  швейцарский  живописец,
      символист. Для Маяковского картина "Остров мертвых"  олицетворяла  мещанские
      вкусы.
           Строки 1073 и 1091. Недвижный  перевозчик  Харон  -  в  древнегреческой
      мифологии старик, перевозчик умерших душ  через  подземную  реку  в  царство
      смерти. (Харон и тополя - строка 1078 - изображены на картине Бёклина.)
           Строка 1137. Раскольников - герой романа Достоевского  "Преступление  и
      наказание".
           Строка 1164. Аннушка - А. Ф. Губанова, домашняя работница на квартире в
      Водопьяном переулке.
           Строки 1171, 1212. Уанстеп и тустеп - западные танцы.
           Строки 1286, 1290, 1294 - Любань, Тверь (теперь - г. Калинин),  Клин  -
      станции на пути из Ленинграда в Москву.
           Строка 1295. Разумовское - Петровское-Разумовское, последняя станция на
      пути из Ленинграда в Москву.
           Строка 1296. Николаевский - теперь Ленинградский вокзал в Москве.
           Строка 1312 ...из-за верст шести ста - имеется  в  виду  расстояние  от
      Ленинграда до Москвы.
           Строка 1454. ...как будто с Вербы - руками картонными. -  На  базаре  в
      Москве, устраивавшемся на Красной площади в  "вербную  неделю",  продавались
      различные игрушки.
           Строка 1459. Пинкертон - сыщик, герой детективных рассказов.
           Строка 1503. Один уж такой попался - гусар! - Имеется в виду Лермонтов,
      убитый на дуэли в Пятигорске, у подножия Машука.
           Строка  1539.  ...затрубадурйла  Большая  Медведица.  -   Трубадуры   -
      провансальские странствующие поэты-певцы 11-13 веков.
           Строка 1569. ...гора Килиманджаро - находится в Восточной Африке.
           Строка 1570. Кения - вулкан на востоке Африки.
 

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17