Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Окна" Роста 1919-1922

Автор: Маяковский Владимир Владимирович
Жанр: Поэзия
Аннотация:

***      Владимир Маяковский. Полное собрание сочинений в тринадцати томах.      Том третий. "Окна" РОСТА 1919-1922      Подготовка текста и примечания В. Д. Дувакина      ГИХЛ, М., 1957      OCR Бычков М.Н. mailto:bmn@lib.ru ***

  • Читать книгу на сайте (911 Кб)
  •  

     

     

Окна" Роста 1919-1922, доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (273 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (259 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (238 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (271 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    Серега комментирует книгу «База 24» (Орлов Алекс):

    спасибо!

    Вячеслав комментирует книгу «Ледяное сердце» (Келлерман Джонатан):

    Большое спасибо за книги Келлермана. Не буду скрывать: грешен, люблю детективы.

    Ирина комментирует книгу «Собор Парижской Богоматери» (Гюго Виктор):

    Какой изумительный сайт! Спасибо огромное создателям сайта! Любые книги найти можно. По крайней мере то, что искала нашла.

    виктория комментирует книгу «Джельсомино в Стране Лгунов» (Родари Джанни):

    Хотелось бы мне прочитать эту книгу в классе но вот родители не разрешают взять в школу ноутбук apple но еще немного хочется похвастаться а в магазине или в библиотеке мы не нашли книгу /

    сергей комментирует книгу «Белый дракон» (Маккефри Энн):

    прекрасная серия с отлично развитым сюжетом но в ней более 40 книг

    alla комментирует книгу «Проклятие старых могил» (Анна Устинова):

    и ещё есть очень интересная книга страшилки елена артамонова готический замок Дракулы читайте рекомендую

    andrio комментирует книгу «Тростниковые волки» (Дмитрий Савочкин):

    Вначале показалось ничего, потом пошла тягомотина ... не осилил.

    BratNikotin комментирует книгу «Зайти с короля» (Доббс Майкл):

    Интересно, что вопрос о деньгах переводчиком не поднимался. Речь ведь может идти просто об упоминании автора перевода. Не знаю тот ли это случай, но часто бывает, что переводчик - он же и редактор-издатель. Я не увидел упоминания автора перевода нигде. Как для этой книги так и для других на этом сайте. Я согласен, что "исскуство должно принадлежать народу, а не министерству культуры" (А. Чернецкий). Но так же ведь и "Страна должна знать своих героев".


    Информация для правообладателей