– Если вам нужны деньги, – сказала Глори, – я заплачу, чтобы вы не трогали его. Заплачу больше любого вознаграждения.
– Деньги – не единственная причина, – ответил худощавый. – Этот негр осмелился наплевать на закон. Он считает себя лучше нас, неужели вы не понимаете?
– Нет, не понимаю. Натан – такой же человек, как я или вы. Не лучше и не хуже.
– Прекратите, дорогая моя, – проговорил молодой незнакомец. – Белой леди не пристало говорить подобные вещи. А теперь пойдемте, иначе Спенс преподаст этому вашему черномазому еще один урок хороших манер.
– Я сделаю все, что вы скажете, только не трогайте его.
Когда они направились к калитке, расположенной в глубине сада, Глори принялась отчаянно искать выход из создавшегося положения. Неожиданно в голову пришла мысль, что даже если бы и удалось привлечь внимание Брэда, все равно он бы не смог остановить этих людей. Закон давал право ловцам рабов возвращать беглых даже с Севера, и они собирались во что бы то ни стало доставить Натана туда, откуда он бежал, в поместье Саммерфилд. Но всю долгую дорогу Натан будет в их власти. Ловцы рабов были печально известны своей жестокостью, а значит, брат мог добраться до поместья живым и невредимым только в одно случае – если Глори поедет вместе с ним.
Но как быть с Николасом? Она взглянула на Натана, связанного, с заткнутым ртом. Нужно помочь брату. Молодая женщина решила, что поедет вместе с ним и будет молить Бога, чтобы муж понял ее.
Выйдя из переулка, Глори заметила в конце квартала поджидающую их крытую повозку, где сидел третий мужчина с пышными густыми бакенбардами, в сером цилиндре. Когда они приблизились к повозке, молодой человек обхватил ее за талию и приподнял. От его теплого дыхания по спине Глори побежали мурашки.
– Спенс, ты сядешь сзади, – обратился молодой человек к своему товарищу. – А то леди запачкает свои юбки. – Забравшись на сиденье, он подмигнул Глори, втискивая ее между собой и мужчиной в цилиндре. Повозка тронулась и с грохотом покатила по булыжной мостовой. Через несколько минут они уже добрались до доков.
– Что будем делать с девчонкой? – спросил Спенс.
– Почему бы вам не взять меня с собой? – предложила Глори. Услышав слова сестры, Натан принялся извиваться всем телом и мычать, выражая протест. – Я как раз собиралась съездить домой. Возможно, моя мать заплатит больше, если вы вернете ей не только беглого раба, но и дочь.
– Возможно, девчонка и права, – заметил молодой человек, готовый согласиться. – Я слышал, они убежали из дома вместе. Теперь ей захотелось домой к мамочке. Видно, та, действительно, обрадуется, если мы привезем и ее.
– Не знаю, Мэтт, – ответил Спенс. – От женщин всегда можно ожидать одних неприятностей.
– Зато, – заговорил обладатель пышных бакенбардов, – это принесет нам дополнительные денежки. Девчонка здесь, и нам негде ее держать, пока не отплывет корабль.
– Ладно, – согласился Спенс. – Но вы двое отвечаете за нее головой. Я не собираюсь целовать ножки всяким там куколкам за просто так.
– Сдается мне, что поцеловать ножки этой куколки будет сущим наслаждением, – сказал Мэтт, в глазах которого появилось нечто такое, что Глори стало немного не по себе. Она будет находиться во власти этих мужчин более трех дней. Станут ли они вести себя подобающе?
– Идем, детка. – Мэтт схватил Глори за Руку. – Теперь твоим хорошеньким ножкам придется пройтись по сходням. Дома ты окажешься еще не скоро.
Каюты на борту «Южной звезды» выглядели удручающе. В сравнении с ними даже маленькая каюта на борту «Черного Паука», которую Глори делила с Розабеллой, казалась роскошной. В помещении, которое ей выделили, стояла узкая койка с матрасом, набитым кукурузными листьями, вместо стола – бочка и единственный деревянный стул. На крючке, вбитом в грубую деревянную обшивку, висела маленькая лампа. Как только Натан ступил на борт корабля, его заковали в кандалы и отвели в трюм, где уже находилось не менее дюжины беглых рабов.
«Корабль». Глори насмешливо произнесла это слово, и оно отозвалось гулким эхом в полупустой каюте. «Южную звезду» можно было назвать так с большой натяжкой. Скорее, это судно походило на шаланду. Палуба покрылась грязью, порядок не поддерживался, драные паруса давно нуждались в замене. Натан назвал бы команду этого судна «низкими, презренными людишками». Глори понимала, что должна быть предельно осторожной и держаться от этих людей подальше. Николас научил ее, как вести себя с матросами.
Николас. Глори тяжело опустилась на узкую койку. От одной только мысли о муже на глаза навернулись слезы. Перед ней все еще стоял любимый, каким он был сегодня утром, она чувствовала нежное прикосновение его губ при прощальном поцелуе.
Прикосновения Николаса всегда вызывали желание. Сейчас он, наверное, спешит на свою встречу в Олбани, а когда вернется в город, она будет уже на полпути к дому.
Но Юг перестал быть домом для Глори. Теперь ее дом там, где муж. Если бы только можно было поставить его в известность! Предупредить, где искать жену!
Лежа на жесткой койке, Глори думала о муже, и одна назойливая мысль не давала ей покоя: как Николас воспримет ее исчезновение? Напрашивался горький, причиняющий боль, ответ: он решит, что жена сбежала, предала его точно так же, как мать. Не хотелось думать о трагедии, которая последует за этим. Как только они доберутся до Чарлстона, нужно послать письмо самым быстрым почтовым судном. Но все равно, пройдут недели, а то и месяц, прежде, чем Николас его получит. Что же он будет делать до этого? Решит, что случилось какое-то несчастье? Попытается найти ее? Даже если и попытается, ему не за что будет зацепиться. И, мало-помалу, любимый поверит в то, что она его бросила.
Глори знала, что будет делать Николас. Знала, потому что успела изучить его. Он отправится к Кристен или к такой женщине как Джинджер Маккинз, и в их объятиях найдет утешение, чтобы забыть пропавшую жену раз и навсегда.
Но на этот раз Глори не сможет простить. Как бы сильно ей не хотелось, как бы она не старалась. Потому что брешь в стене доверия будет так велика, что ее не заделает никакая любовь.
Молодая женщина уткнулась лицом в подушку. Ее слезы падали на грубое шерстяное одеяло, коловшее щеку. Как ей нужен любимый, как нужен! Если бы только сказать, как сильна ее любовь, тогда, наверное, он смог бы доверять ей до тех пор, пока не узнает всю правду. Но теперь слишком поздно.
Глори вспоминала время, проведенное с мужем в Тэрритауне, совместные прогулки верхом. Муж только-только стал доверять ей, стал говорить с ней откровенно.
Теперь все это под угрозой полного краха. Николас вернется и обнаружит, что ее нет, комната пуста, и очаг холоден. Тогда станет холодным и его сердце.
Она изо всех сил зажмурилась, пытаясь скрыться от нестерпимой боли. Выбора не было, Натан – ее брат. Но муж может не понять, и они навсегда потеряют друг друга. И никакие слова, никакие оправдания не помогут.
– Прошу тебя, Господи, – тихо молилась Глори, – ты всегда был добр ко мне, давал мне все, что я хотела. Теперь это для меня ничто, ничто без Николаса. Пожалуйста, дай ему знать о моей любви. Мы так нужны друг другу!
Обхватив голову руками, молодая леди плакала по тому, чего лишилась: отца, детства, ребенка. А теперь еще мужа. Хотелось все изменить, но было понятно, что это невозможно.
Глава 23
– Я постарался приехать как можно скорее. Скажи, что случилось. – Николас, не раздеваясь, стоял в прихожей.
К нему подошел Брэдфорд.
– Давай пройдем в кабинет. – Брэд повернулся было, чтобы идти, но капитан резко остановил его.
– Где Глори? С ней что-нибудь случилось? – Голос Николаса срывался.
– Мы еще не уверены, Николас. Прошу тебя, давай пройдем в кабинет. Я налью тебе бренди, расскажу, что произошло.
– Что произошло? – раздался с лестницы голос Элизабет Сент Джон. – Твоя маленькая подстилка пошла той же тропой, что и мать. Убежала с другим мужчиной.
– Мама, прошу тебя. Все и так очень сложно.
– Я хочу немедленно узнать, в чем дело, Брэд. – За окнами темнело, шел третий день, как Блэкуэлл уехал из дома. Три коротких дня, и его мир грозит перевернуться вверх дном.
– Пойдем в кабинет, – повторил Брэд, и Николас пошел за братом. Закрыв за собой дверь, Брэдфорд помог капитану снять пальто и налил ему бокал бренди, который тот взял дрожащей рукой.
– Глори исчезла, Николас. И мы не знаем, куда.
– Как давно?
– После того, как ты уехал, в воскресенье, мы гуляли в саду. Потом она сказала, что хочет побыть одна, я оставил ее там и больше не видел.
Николас тяжело опустился в кресло у камина. По комнате разливался желтый свет лампы, отбрасывающий тени на его высокие скулы.
– Элизабет видела, как Глори уходила с мужчиной?
– Я ей не верю. Ты сам знаешь, мать способна на все, чтобы поссорить вас. В это время она отдыхала наверху и вряд ли могла что-то видеть. Вероятно, просто решила отомстить твоей жене за ту сцену за завтраком.
– Как она описала этого мужчину? – спросил Николас, с трудом сдерживаясь.
– Мама говорит, что плохо его видела. Высок ростом, вот и все.
– Остались какие-нибудь следы борьбы?
– Нет.
– Какие меры ты предпринял?
– Отправил посыльного в Тэрритаун. Глори в поместье не возвращалась. Мы проверили больницы, опросили врачей. Ничего.
– Ты говорил с ее братом?
– С ним – нет. Его товарищ по комнате сообщил, что Натан находится на длительной полевой практике. Он покинул город до того, как Глори пропала.
Капитан сделал большой глоток бренди. Крепкий напиток обжег горло.
– О чем вы разговаривали? Я имею в виду, когда гуляли.
–Главным образом, о тебе. Глори спросила меня о твоей матери, и я рассказал ей все, что знал. – Брэдфорд отпил глоток спиртного, предварительно согрев бокал в руках. Николас заметил озабоченность брата. – Я не обратился в полицию только по одной причине из-за сплетен, жертвами которых были вы оба. Еще один скандал погубил бы Глори окончательно. Поэтому я нанял частного детектива. Лучшего из всех, что удалось найти. Надеюсь, ты одобришь мои действия.
– Ты поступил правильно, – сказал Николас безжизненным голосом.
– На буду лгать тебе, но я обеспокоен. Мне кажется, с Глори что-то случилось.
Блэкуэлл откинул голову на чехол, покрывающий спинку кресла.
– Ты прав, что-то, действительно, случилось. Она бросила меня, Брэд. Предпочла мне Джорджа Макмиллана или кого-нибудь еще.
– Я не верю в это, не должен верить и ты. Глори любит тебя и сказала мне о своих чувствах в тот день, в саду.
Капитан удивленно посмотрел на брата.
– Правда? Тогда почему моя жена не сказала этого мне?
– Глори собиралась сделать это, Николас, как только ты вернешься.
Блэкуэлл судорожно вздохнул и сделал еще один глоток бренди.
– Хотелось бы поверить в это, Брэд, но я не могу. Глори с самого начала не хотела выходить за меня замуж, потом требовала развода. Скорее всего, ей просто надоело просить.
– Если ты поверил маме…
– Дело не в этом.
– Тогда в чем же?
– Просто я не думаю, что Глори меня любит.
– А что, если ты ошибаешься, Николас? Что, если с ней в самом деле что-то случилось и требуется твоя помощь?
При этой мысли сердце Блэкуэлла сжалось, словно в тисках. Какое-то время он сидел, не двигаясь, смотрел на пламя и вспоминал лицо любимой.
– Ты не поверишь, но мне хочется, чтобы это оказалось правдой. Чтобы в самом деле произошло нечто ужасное, и ее жизнь оказалась в опасности. Но я хорошо знаю Глори. Она ни за что не ушла бы без борьбы и нашла бы способ дать нам знать. – Николас допил бокал и, поднявшись, направился к двери.
– Ты куда?
– На улицу.
– Я знаю, что у тебя на уме, Николас. Не делай этого. Дай ей немного времени, выясни, что произошло.
Блэкуэлл, не отвечая, вышел из комнаты и направился к прихожей. Брэд поспешил следом.
– Ты не прав, – сказал он. – Если это произойдет, Глори никогда не простит тебя. На этот раз уже не простит.
Рука Николаса на мгновение задержалась на тяжелой дверной задвижке. Он простоял так какое-то время, не в силах овладеть охватившими его эмоциями, потом открыл дверь и шагнул в ночь.
– Присоединишься к нам за ужином? – спросил Мэтт Биггер, стоя на пороге ее каюты. Глаза молодого человека светились надеждой. К тому времени Глори знала по именам всех троих мужчин: худощавого Спенсера Джеймса и старшего по возрасту, в цилиндре и с бакенбардами, Лестера Филдза.
– Я… поем здесь, если вы не возражаете.
– Ты твердишь это уже который день. Неужели не надоело торчать в этих четырех стенах?
Глори немного успокоилась. Биггер казался вполне безобидным. Скорее всего, он был лишь несколькими годами старше ее самой. Речь Мэтта выдавала в нем уроженца Юга. И все же ей не хотелось довериться этому человеку. Было в его взгляде что-то такое…
– Я непременно поднимусь на палубу, только не сейчас. Меня немного укачивает. Боюсь, что это морская болезнь.
Шагнув в каюту, Биггер тихо прикрыл за собой дверь.
– В чем ты нуждаешься, так это в человеке, который о тебе позаботится и защитит, иначе говоря, в мужчине.
– Но у меня есть мужчина, – ответила Глори, думая о том, где в этот момент находится ее муж. Они в пути уже пятый день. Николас наверняка вернулся из своей поездки и узнал, что жена пропала.
– Если бы ты была с мужчиной, – сказал Биггер, – мне не пришлось бы заботиться о твоих чувствах. – Он улыбнулся, обнажив белые зубы, одного из которых спереди недоставало.
От этого Биггер и вовсе стал похож на мальчишку. – Стоит женщину раз объездить, и уже невозможно будет сказать, скольких ездоков она на себе вынесла. А теперь подойди ко мне, я тебя поцелую. У меня это неплохо получается.
Глори слышала, как сильно колотится ее сердце.
– Прошу вас, мистер Биггер, я замужем.
– Ну и что из того? Я как раз специализируюсь по замужним леди. – С этими словами Мэтью схватил женщину за руку и притянул к себе. Его пальцы тут же потянулись к груди. Она попыталась вырваться, но Биггер жадно поцеловал ее. От него пахло табаком, но это не показалось Глори неприятным, запах напоминал о Николасе. Когда же рука молодого человека скользнула вниз и попыталась погладить бедра, она сумела вырваться.
Биггер, казалось, был удивлен. Он усмехнулся, решив, что это всего лишь кокетство, и снова принялся наступать.
– Оставь ее в покое, Мэтт. – На пороге стоял Лестер Филдз. – Девчонка – такой же товар, как и чернокожие, и мы не получим обещанных денег, если доставим этот товар в поврежденном виде.
Мэтт Биггер не спускал глаз с Глори.
– А я бы не прочь попробовать эту конфетку.
– Мы со Спенсом тоже можем иметь свое мнение и говорим тебе: оставь девчонку в покое. Когда нам заплатят, ты сможешь купить любую шлюху. А от этой советую держаться подальше.
Биггер нехотя отпустил Глори.
– Наверное, ты прав. – Он повернулся. – Никогда еще не видел такого сладкого груза. – Мэтт широко улыбнулся, еще раз продемонстрировав отсутствие зуба. – Ты и в самом деле хороша на вкус. Губки у тебя сладкие как конфетка.
– Идем, – подгонял Лестер. – Даже не думай об этом. Если парни с Юга вдруг узнают, что ты приставал к одной из их женщин, им это очень не понравится.
– Пока, детка, – с улыбкой сказал Биггер.
Когда мужчины, наконец, ушли, Глори, дрожа всем телом, пододвинула к двери тяжелую деревянную бочку.
Брэд проснулся от сильного стука. Он разбудил не только его, но и весь дом. Слуги бросились в переднюю, но долго решали, кому из них открывать готовую сорваться с петель дверь. Когда Брэдфорд выскочил на лестницу, на пороге стоял Николас, весь измятый, со всклокоченными волосами и многодневной щетиной. В два прыжка он одолел лестничный пролет и пронесся мимо Брэда, обдав запахом перегара и дешевых духов.
– Где тебя черти носили? – потребовал объяснений Брэдфорд. – Ты заставил меня волноваться.
Николас молча направился к комнате, которую занимали они с Глори. Брат следовал за ним.
– Я спрашиваю, где тебя…
– Я слышал твой вопрос. Побывал почти во всех грязных тавернах Нью-Йорка.
– И в постели Кристен Педигри?
– Нет.
– Но от тебя пахнет так, словно ты побывал в чьей-то постели.
Николас остановился только для того, чтобы бросить взгляд на брата.
– Все было не так, как ты думаешь. Я попытался выяснить, что случилось. Начал с таверн, после решил заглянуть к соседу Натана по комнате. Не сразу, но он показал мне вот это. – Порывшись в кармане измятого жилета, Блэкуэлл вытащил объявление, обещавшее вознаграждение тому, кто поймает Натана и вернет его в Чарлстон.
– О, Боже! – воскликнул Брэд.
– Натан не был ни на какой полевой практике. Он направлялся сюда, надеясь получить помощь. – Николас забросил в саквояж несколько чистых рубашек, брюк и ботинки. – Глори схватили, Брэд, я уверен в этом.
– Но еще два дня назад ты уверял, что она тебя бросила. Почему ты изменил мнение?
Николас резким движением закрыл застежку на саквояже.
– В тот вечер я долго бродил по городу, стараясь прийти в себя. Я вспоминал твои слова и понял, что ты прав: если еще раз несправедливо обвинить Глори, она не простит. И все же меня мучили сомнения. Я напился до бесчувствия, уснув в одной из вонючих комнаток на втором этаже какой-то таверны. Глори снилась мне всю ночь, даже во сне я не переставал думать о ней, о наших счастливых мгновениях, а, проснувшись, уже твердо знал, что Глори просто так не сбежит. Для этого она слишком честна, слишком искренна, и все бы мне сказала, Брэд. У меня исчезли всякие сомнения. Оставалось выяснить главное: что случилось с женой. Увидев объявление и сумму вознаграждения, я все понял. И, подкупив добрую половину городских пьяниц, выяснил, на каком корабле увезли Глори. – Николас усмехнулся. – Немного найдется моряков, которые не заметили бы такую женщину.
– Что ты собираешься предпринять?
– «Черная ведьма» в порту. И «Черный алмаз» тоже. Команды распущены, но я разыскал в таверне Мака, Джоша Пинтассла и Джаго Додда. Вчетвером мы сумеем отправиться в путь. Пойдем на «Черной ведьме», она самая быстрая, и в Чарлстоне будем почти одновременно с этой старой калошей, «Южной звездой».
– Я поеду с тобой.
– И не думай. Нельзя пропускать занятия. – Николас был непреклонен. – Я вернусь вместе с ней, обещаю тебе. И если хоть чей-то вонючий палец коснется моей жены, пусть заказывает заупокойную.
Болота вдоль поросшего соснами берега напоминали Глори родные места, и она, стоя на палубе, с тоской вглядывалась в проплывающую мимо береговую линию. Но как бы то ни было, предстояла встреча с матерью и старыми друзьями. Теперь ее не оставляли другие мысли: что ожидает Натана и как отнесется Николас к исчезновению жены.
Каждый час, проведенный в разлуке с мужем, казался вечностью. Каждую ночь не давали уснуть воспоминания, когда же она сбывалась тревожным сном, снилось, что Николас снова рядом и целует ее так страстно что начинало гореть все тело.
Глори смотрела вниз, на темную воду моря, наблюдая, как переливается радужная пена волн. Спенсер Джеймс сказал, что завтра к вечеру они прибудут в Чарлстон. Путь оказался более долгим, чем предполагала молодая леди. Дважды судно останавливалось, чтобы высадить на берег или погрузить на борт беглых рабов. К тому же, «Южная звезда» была плоскодонной посудиной, развивающей минимальную скорость.
Глори благодарила Бога, что поездка подходила к концу, однако для Натана самое ужасное только начиналось.
И все же Луиза Саммерфилд никогда не испытывала такой сильной ненависти, будучи чрезвычайно практичной и слишком озабоченной проблемами управления плантацией, чтобы вынашивать чудовищный план мести. Но объявление существовало, и с этим приходилось считаться. По словам Натана, за его поимку обещано вознаграждение.
Подул прохладный ветерок, и Глори зябко подернула плечами. Есть только один выход: убедить мать в том, что она не права.
– Добрый вечер, детка.
Вздрогнув, молодая леди повернулась. Рядом стоял Мэтт Биггер, не отводя глаз от ее груди.
– Добрый вечер, мистер Биггер.
– Мистер Биггер. Мне это нравится. – Он фривольно пощекотал пальцем подбородок Глори. – Люблю, когда женщины вежливы. Вежливы и красивы, как ты. Я много думал над словами Спенса и Лестера: ты, дескать, товар, и все такое прочее. Мне причитается от этой сделки неплохой куш. Так вот, я решил, что скорее отдам им свою долю, чем откажусь от тебя. Мы могли бы куда-нибудь уехать и начать новую жизнь.
– Я польщена, мистер Биггер, – учтиво ответила Глори, стараясь не выдать голосом волнения, – но как-то говорила вам – у меня уже есть муж.
Зеленые глаза Мэтта остановились на лице женщины.
– До этого мне нет никакого дела. Я хочу тебя. – Он обхватил руками ее плечи. – Пойдем вниз, ты узнаешь, что такое настоящий мужчина.
– Прошу вас, Мэтт. Вы хороший человек. Но я…
– Ты пойдешь со мной, – жестко сказал Биггер, – будешь развлекать меня и никому не скажешь об этом ни слова, а если ослушаешься, с твоим черномазым произойдет несчастный случай.
Глори оцепенела, стараясь не заплакать. Что она могла сделать? Биггер тащил ее к темному коридору, пахнущему плесенью. Молодая леди отчаянно озиралась по сторонам, ища возможность сбежать. Если закричать, на помощь прибегут другие мужчины, но кто может поручиться, что они не присоединятся к Биггеру. Распахнув дверь каюты, Мэтт втолкнул туда свою жертву. – Неужели ты не понимаешь? Все равно будешь моей. Зачем все усложнять?
– Мэтт, пожалуйста, выслушайте меня.
– Заткнись! Надоело тебя слушать. Займемся любовью, и станешь совсем другой. А теперь снимай платье.
– И не подумаю.
Биггер заметно напрягся.
– Если ты хочешь, чтобы твой черномазый вернулся домой живым, сделаешь все, что я скажу. – Глори душили слезы. – Я не хочу делать тебе больно, Глори. Ты самая сладкая конфетка из тех, какие я видел. Никто ничего не узнает. – Биггер шагнул вперед. – Раздевайся.
Она попятилась назад.
– Хорошо. Я буду делать, что вы скажете. – Помедлив какое-то время, Глори повернулась спиной к мужчине, сняла шаль и принялась расстегивать пуговицы. Ее глаза лихорадочно обшарили каюту в поисках предмета, который можно использовать как оружие.
– Повернись. Я хочу видеть тебя.
Дрожа всем телом, женщина сделала, как велели. Наконец, она обнаружила то, что искала. Биггер стоял недалеко от бочки, из которой торчала рукоятка ножа с тонким лезвием. Теперь нужно добраться до оружия. Глори с особой медлительностью расстегивала каждую пуговицу. Биггер сдернул тонкую ткань с ее плечей. Она ощутила на своем теле его грубые руки и едва сдержалась, чтобы не броситься бежать. Пуговицы на юбке находились сзади.
– Может быть, вы поможете мне?
Он радостно улыбнулся.
– С удовольствием.
Глори постаралась подойти к Биггеру поближе, повернувшись к нему спиной. Пока он своими неловкими пальцами расстегивал пуговицы, молодая женщина осторожно вытаскивала из бочки нож. До Биггера дошло, что происходит, когда оружие оказалось в ее руках.
–Ах ты, шлюха! – Он изо всех сил ударил Глори. Упав на пол и выронив нож, она потянулась, чтобы схватить оружие как раз в тот момент, когда на нее бросился Биггер. Женщина успела лишь приподнять нож, но этого оказалось достаточно.
Насильник упал прямо на лезвие ножа, придавив ее весом своего тела. Глори слышала, каким хриплым стало его дыхание, чувствовала что-то теплое и липкое на пальцах. Дверь распахнулась, и в каюту вбежал Лестер Филдз.
– Черт побери, что здесь происходит?
Несчастная была не в силах ответить. Ее зубы выбивали дробь. Филдз оттащил Биггера в сторону, и тот сжался в комок, ухватившись за раненое плечо.
– Я не хотела… но так получилось.
Лестер помог ей подняться.
– Вам ничего не оставалось, мэм.
К удивлению Глори, Биггер улыбнулся ей.
– Тебе не занимать мужества, детка, это уж точно.
– Оставь ее в покое, Мэтт, – сурово сказал Лестер.
Женщина привела себя в порядок.
– Не беспокойтесь, мэм. Теперь я глаз с него не спущу. Вообще-то он неплохой парень, но просто помешан на юбках, а вы куда красивее большинства.
– Боюсь, он навредит моему брату.
– Биггер не такой уж и дурак. Этот негр означает деньги, а их Мэтт любит так же сильно, как и женщин. – Лестер ободряюще улыбнулся.
Моля Бога о том, чтобы мужчина оказался прав, Глори дошла с ним до своей каюты. И, придвинув к двери бочку и стул, легла спать.
– Мы идем с прекрасной скоростью, парень. Если удача не изменит нам и дальше, прибудем в Чарлстон сразу же после них. – Упершись рукой в мачту, Мак вглядывался в берег, мимо которого проплывала «Черная ведьма». Недалеко от него стоял Николас, держась рукой за снасти и упершись сапогом в леер. Теплый южный ветерок раздувал рукава его белой полотняной рубашки и ерошил вьющиеся волосы.
– Вы все прекрасно потрудились, – сказал Николас, – но я не могу не волноваться.
– Да. Твоя жена – красивая женщина, парень. Соблазн для любого мужчины. Но у нее не отнять бойцовского духа и ума. Она позаботится о себе, можешь быть уверен. И потом, ловцы рабов не захватили бы ее, если бы не надеялись, что им заплатят за это. Если же с ней что-нибудь случится, они не смогут заработать.
– Надеюсь, ты прав, Мак.
– Извините, капитан. – К Николасу подошел Джош Пинтассл, возмужавший за прошедшее время. – Будут еще какие-нибудь распоряжения?
Блэкуэлл улыбнулся.
– Нет, Джош. Благодаря твоим стараниям мы идем с прекрасной скоростью. Ты знаешь, как я ценю это.
– Мы должны прибыть в Чарлстон завтра ночью. «Южная звезда» не намного обгонит нас.
Николас кивнул.
– Все зависит от того, делала ли она остановки в пути.
– Вероятнее всего, делала. – Джош взглянул в сторону штурвала. Правил Джаго Додд, его обезображенное шрамом лицо выражало решимость. Экипаж, сведенный до минимума, держал скорость судна вдвое выше обычной. Старший помощник повернулся к своему другу и наставнику. Капитан Блэкуэлл, казалось, сильно изменился. Конечно, сейчас он был обеспокоен, но в лице появилось больше уверенности и внутренней силы, которые сменили неугомонность и беспокойство, владевшие им раньше. Только любовь к прекрасной женщине способна так изменить мужчину. Джош надеялся, что когда-нибудь это произойдет и с ним.
– Пожалуй, я пойду спать, капитан.
– Спокойной ночи Джош.
– Тебе тоже не мешало бы поспать, парень, – сказал Николасу Мак.
– Я лягу.
– Спокойной ночи, капитан. – Тяжелые шаги шотландца постепенно стихли, и Николас остался наедине со своими мыслями. В свете луны поблескивали гребни волн, напоминавшие льняные волосы Глори. Господи, как он по ней соскучился! Вернувшись домой, они не выйдут из спальни целую неделю!
Когда они вернутся домой. Вытащив из кармана черную сигару с обрезанным концом, Блэкуэлл чиркнул спичкой о леер и затянулся, вдохнув ароматный дым. Только бы с Глори ничего не случилось, только бы она была целой и невредимой.
И хотела бы вернуться домой!