Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Южная трилогия - Опасные страсти

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мартин Кэт / Опасные страсти - Чтение (стр. 22)
Автор: Мартин Кэт
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Южная трилогия

 

 


— Что случилось? — Нина подбежала к ней и пошла рядом. Ее одежда была перепачкана, волосы взлохмачены, как и у Элиссы. — Куда ты так спешишь?

— Мне нужен генерал Кламмер. Я наконец получила доказательства измены Бекера.

— Ну, раз так, следует сказать об этому полковнику.

Элисса вздохнула.

— Я сама хотела бы найти его. — Она остановилась, повернулась и схватила подругу за плечо. — Если появится Джеймисон, попроси его отыскать Адриана и сказать, что мы были правы насчет Бекера. Я передам улики Кламмеру, и он сообразит, что делать дальше.

Нина кивнула. На ее лице отразилось беспокойство. Элисса коротко взмахнула рукой на прощание и торопливо пошла дальше, охваченная непреклонной решимостью. Она задержалась в пути, только чтобы спросить дорогу к лагерю Кламме-ра. По словам солдат, штаб генерала находился совсем рядом, в помещении только что реквизированной фермы. Чтобы попасть туда, следовало подняться по склону холма и спуститься с другой стороны.

Элисса шагала к маленькому каменному домику, видневшемуся в некотором отдалении в отблесках лагерных костров, разбросанных тут и там по полю. Всю дорогу она высматривала Бекера, но майора нигде не было видно. Элисса лишь надеялась, что ему не придет на ум именно сейчас перебежать в лагерь противника.

В конце концов Элисса добралась до фермы. Остановившись у тяжелой двери из дубовых досок, она с волнением в голосе обратилась к солдату, стоявшему на часах, и через несколько минут тот ввел ее в помещение с массивными стенами.

Генерал сидел за столом, сколоченным из ящиков из-под боеприпасов. Седые волосы Кламмера поблескивали в свете огня, льющегося из маленького каменного очага. Генерал был невысок ростом, однако тяжелый подбородок и жесткий взгляд голубых глаз придавали ему внушительный вид.

— Чем могу служить, юная леди? — спросил он, подавшись вперед и кладя локти на стол. — Капрал Дитрих сказал, вы желаете встретиться со мной. Судя по всему, вам удалось убедить его в том, что у вас срочное дело.

Элисса шагнула к нему, протягивая бумагу.

— Это действительно так, генерал. Речь идет о национальной безопасности.

Генерал повернулся к часовому.

— Оставьте нас вдвоем, — распорядился он. Капрал вышел, плотно прикрыв за собой дверь. — Продолжайте, — сказал Кламмер.

— Не знаю, насколько вы осведомлены, генерал, — заговорила Элисса, — но около года назад, а может быть, раньше, кто-то начал передавать врагу военные тайны. Несколько недель назад я ехала в армейской колонне в сопровождении британского полковника по фамилии Кингсленд. Надеюсь, вы знакомы с ним.

Лицо генерала окаменело. Он кивнул:

— Полковник был назначен ко мне в качестве наблюдателя и лишь недавно вернулся в свой полк.

— Совершенно верно, однако его назначение преследовало другие, более важные цели. На самом деле он должен был разоблачить предателя, человека, который называл себя Ястребом. — Элисса протянула Кламмеру смятый окровавленный лист. — У нас есть основания полагать, что им был ваш подчиненный, точнее, ваш личный адъютант майор Джозеф Бекер.

Губы генерала чуть заметно искривились:

— И теперь вы считаете, что у вас появились улики.

— Это донесение отправлено Бекером. Оно свидетельствует о том, что Бекер и есть тот человек, которого мы искали.

— Неужели? — Генерал вскинул седую бровь. — Очень, очень интересно. — Он повернулся к двери и крикнул: — Капрал Дитрих!

Дверь немедленно распахнулась.

— Слушаю, сэр.

— Арестуйте эту женщину. Отведите ее в кладовую и надежно заприте.

— Что?

Капрал шагнул вперед, вынимая пистолет. Секунду спустя его дуло уткнулось в спину девушки. В дверном проеме показался еще один вооруженный солдат.

— Эта женщина передавала противнику военные секреты, — сказал Кламмер. — Ни на минуту не спускайте с нее глаз. На рассвете ее казнят за измену.

Сердце Элиссы забилось яростными толчками, отдававшимися в ушах.

— Вы сошли с ума! Я ни в чем не виновата. Предатель — Бекер!

— Уведите ее.

Дуло пистолета еще крепче прижалось к ее телу.

— Будьте добры пройти со мной. — В голосе капрала явственно слышалась угроза. После двух дней кровавой схватки женщина, обвиненная в шпионаже, не могла рассчитывать на снисхождение.

Элисса впилась взглядом в лицо Кламмера, начиная постигать происходящее:

— Стало быть, вас двое. Вы оба участвуете в этом деле. Господи, я должна была догадаться!

Генерал лишь улыбнулся в ответ, и капрал подтолкнул девушку к выходу. Еле волоча ноги, Элисса вышла и оказалась под ночным небом. Ее подвели к расположенной неподалеку крохотной каменной кладовой, открыли дверь и впихнули внутрь. В темноте она споткнулась о тяжелый мешок с зерном и распласталась на полу.

Дыхание с хрипом вырывалось из легких, обжигая грудь. Сердце неистово колотилось, отбивая барабанную дробь. Все еще ошеломленная случившимся, Элисса огляделась вокруг, пытаясь оценить обстановку. Одна из стен была завешена конской упряжью, другая завалена мешками. Окон не было. Сквозь щели между толстыми каменными стенами и тяжелой деревянной крышей проникал скудный свет, которого едва хватало, чтобы видеть.

Элисса была готова к любому повороту событий, только не к этому. Итак, Бекер и Кламмер действовали вдвоем. Они оба предатели. Где были ее глаза? С другой стороны, подумала Элисса, усаживаясь на мешок с зерном, сам эрцгерцог был введен в заблуждение. Он считал Кламмера одним из самых верных своих офицеров. И только по настоянию Адриана генералу не сообщили об истинной цели его задания.

А может, он все знал? Может, именно он приказал стрелять в Адриана? Элисса похолодела. Да, так и есть. Вдобавок она попросила передать Адриану, чтобы он следовал за ней. Уже сейчас полковник мог ехать сюда, ничего не зная и не подозревая, как и она сама. Господи, его могут убить!

Поднявшись на ноги, девушка стояла в тесной каморке, сжав кулаки в бессильной ярости. Она жалела, что не может видеть сквозь стены, что у нее нет ни малейшей возможности предупредить Адриана. Оставалось надеяться, что он не приедет. Может быть, ему не передали ее слова.

Если он не появится, утром Элиссу ожидает неминуемая смерть.

Может быть, он приведет с собой помощь, с отчаянием подумала девушка. Да… остается только надеяться. Это был единственный шанс для них обоих избежать судьбы, уготованной им Кламмером. Элисса опустилась на земляной пол, встала на колени и начала молиться.


Адриан вскочил на Минотавра и погнал коня прочь от госпиталя. Он приехал сюда, чтобы найти Элиссу, сказать ей, что любит ее, и вымолить у нее прощение. Он приехал сюда, чтобы просить ее выйти за него замуж. Однако вместо Элиссы он нашел Нину, и теперь кровь в его жилах холодела от страха.

Элисса отправилась за Бекером. Конечно, вряд ли ей придет в голову встретиться с ним наедине. Наверняка она пойдет к Кламмеру или к одному из его высокопоставленных офицеров. Но даже такое решение сулило опасность. Сейчас никого нельзя было исключать из числа подозреваемых.

Окутанный пыльным облаком, Адриан на полном скаку осадил жеребца у дверей штаба Кламмера. Бросив несколько слов одному из часовых, он прошел следом за ним в помещение фермы. Кламмер сидел за столом, перебирая документы. При появлении Адриана он поднялся на ноги, и на его лице появилась самодовольная улыбка. Рядом с генералом стоял майор Бекер.

Адриан почувствовал легкое беспокойство, но тревога за Элиссу вытеснила все прочие соображения.

— Я ищу девушку, — сказал он. — Ее зовут Элисса Таубер. Где она?

За спиной Адриана послышался шорох. С яростным воплем он развернулся, чтобы уклониться от удара, но на какое-то мгновение опоздал. Голову обожгла резкая боль. Адриан упал на ноги, и все поплыло у него перед глазами. Он повалился ничком на пол, проклиная себя за неосторожность.

К тому времени, когда Адриана подтащили к кладовой, он уже начал шевелиться, хотя его сознание еще не прояснилось, а в голове пульсировала невыносимая боль. Ему развязали руки, швырнули на пол, закрыли и заперли дверь, сунув в тяжелые железные петли задвижки толстый деревянный брус.

Адриан со стоном поднялся на ноги.

— Адриан! — В нескольких шагах от него стояла Элисса, широко расставив ноги и сжимая пальцами с побелевшими костяшками гнилую деревяшку. Она шагнула к Адриану, озабоченно хмурясь, и палка выпала у нее из рук. Она уже приблизилась к нему почти вплотную, но вдруг остановилась. — Ты… ты хорошо себя чувствуешь?

Уже много дней подряд он наблюдал за ней, думал о ней даже в гуще сражений, изнывая от желания признаться в своих чувствах. Но теперь, когда Элисса оказалась совсем рядом, в голове образовалась полная пустота.

— Ты истекаешь кровью, — прошептала она, протягивая руку к алой струйке, сбегавшей по его виску и едва видимой в сумрачном свете узкого серпика луны. — Ты ранен.

Адриан продолжал молчать, упиваясь тем, что видит ее, что она так близко, что он может поднять руку и прикоснуться к ней. Ничто другое не доставило бы ему такого наслаждения.

— Адриан?

— Я скучал по тебе, — заговорил он, чувствуя себя донельзя глупо, но не в силах остановиться и молясь, чтобы Элисса поняла, сколь искренни его слова. — Мне было чертовски плохо без тебя.

В мгновение ока Элисса оказалась в его объятиях, обнимая его за шею, прижимаясь щекой к его плечу и содрогаясь всем своим хрупким телом.

— Я люблю тебя, — прошептала она. — Мне безразлично, что я не могу быть с тобой. Что бы ни происходило, я люблю тебя. Я так тебя люблю, что готова сойти с ума.

У Адриана защипало глаза, и он заморгал, гладя Элиссу по волосам и прижимая ее к своей груди.

— Я поехал в госпиталь, чтобы найти тебя. Я хотел извиниться за то, что причинил тебе боль, хотел сказать, что ты была права — я действительно оказался трусом. Но теперь я ничего не боюсь. Я люблю тебя, Элисса. И кажется, люблю уже давно.

Элисса подняла лицо и посмотрела ему в глаза. По щекам покатились слезы:

— Адриан…

Он закрыл глаза. Волнение переполняло его и рвалось наружу.

— Элисса… милая… — Наклонившись, он поцеловал ее, выплескивая чувства, так долго копившиеся в душе. С той самой минуты, когда они расстались в Вене, Адриан мечтал обнять Элиссу, привлечь ее к себе, и наконец его желание осуществилось. Несколько невыразимо нежных мгновений он стоял неподвижно, чувствуя тепло ее тела, прижимавшегося к нему, глядя на лунный свет, упавший на ее золотистые волосы.

Он поцеловал ее в макушку, желая одного — оказаться где-нибудь в другом месте, в уюте и тепле, где они могли бы предаться любви, о которой он мечтал каждую ночь после разлуки. Но вместо этого они оказались в заточении, и будущее рисовалось им таким же мрачным, как судьба, что ожидала бы Адриана, потеряй он Элиссу.

Миновало еще несколько секунд. Элисса шевельнулась в руках Адриана и подняла голову, чтобы заглянуть ему в лицо.

— Я страшилась твоего приезда. И так же сильно боялась, что ты не появишься.

— Я угодил прямиком в лапы Кламмера. Я был слишком встревожен и совершенно потерял голову.

Элисса уткнулась лбом в его грудь.

— Нас казнят, — негромко произнесла она.

Адриан оглядел каменную темницу, пытаясь оценить крепость стен. Из горла у него вырвалось проклятие.

— Все это время Кламмер водил нас за нос. Господи, каким же я оказался дураком!

Элисса потянулась к нему и сжала ладонями его лицо.

— Мы оба оказались в дураках. Нам следовало предвидеть возможность того, что Бекер действует не один. Если бы он не вел себя так необычно, если бы не его стремление к одиночеству…

— Бекер не передавал врагу секреты — теперь-то я знаю это наверняка. Ему нужен был человек, похожий на него самого, попросту говоря — родственная душа.

— Родственная душа? — нахмурилась Элисса. — Что-то я не пойму, о чем ты говоришь.

Адриан вздохнул, прикоснулся к шишке на голове и, нащупав кровоподтек, поморщился и отдернул пальцы.

— Бекер из тех людей, которые более всего ценят чистоту и благородство. Он весьма щепетилен в этом отношении. Именно этим объясняется его сдержанность.

Уяснив смысл сказанного, Элисса залилась румянцем.

— Ты хочешь сказать, что Карл ошибался и Бекер не причастен к измене?

Адриан вздохнул:

— Я не сомневаюсь, что Кламмер и есть Ястреб, однако…

— Донесение, которое попало мне в руки, отправил Бекер, а значит, он так или иначе замешан в этом.

— Думаю, ты права.

— Что будем делать?

Пока ничего, подумал Адриан. Они ничего не могли предпринять, пока кто-нибудь не откроет дверь кладовой. Но даже если это случится, их шансы не слишком велики. Тем не менее Адриан внимательно осмотрел каморку, но нашел лишь гнилую деревяшку, которую Элисса держала в руках при его появлении, мешки с зерном и конскую упряжь из потрескавшейся кожи.

— Я попросила Нину сообщить Джеймисону, — сказала Элисса Адриану, пока тот обыскивал кладовую, — и если мы оба не вернемся в лагерь…

— Джейми уехал к Равенскрофту и скорее всего будет занят по меньшей мере до завтрашнего полудня.

В лунном свете, проникавшем в кладовую, Адриан увидел, как Элисса вздернула подбородок.

— Они не осмелятся нас расстрелять!

Адриану не хотелось говорить ей правду. Не приходилось сомневаться в том, что Кламмер выполнит обещание. За последние два дня погибли сорок тысяч человек, и еще две жертвы никто не заметит. На войне нередко случаются ошибки, казнят невинных, и они с Элиссой вполне могли оказаться в их числе. Вместо этого Адриан сказал:

— Уже почти полночь, ты трудилась дни напролет и, должно быть, выбилась из сил. — Он бросил на пол два мешка, намереваясь воспользоваться ими в качестве подушек, уложил Элиссу рядом с собой и, повернув ее голову, прижал лицо девушки к своему плечу. — Сейчас мы ничего не можем сделать. Может быть, ты поспишь?

— Я не хочу спать.

— Но ты работала день и ночь, тебе необходимо отдохнуть.

Элисса секунду молча смотрела на него. Судя по всему, осведомленность Адриана удивила ее.

— Я не глупа, Адриан, и знаю, что у нас мало шансов остаться в живых. Но я не хотела бы проспать свою последнюю ночь. Я хочу побыть с тобой.

К горлу Адриана подступил комок. Дрогнувшей рукой он убрал с виска Элиссы золотистый локон. Неужели он ничего не в силах сделать?

— Мы не должны отчаиваться. До рассвета может произойти все, что угодно.

Элисса слабо кивнула. Они оба понимали, что обманывают себя, но продолжали надеяться.

— Ты поцелуешь меня, Адриан? Я так часто себе это представляла.

Сердце Адриана яростно забилось, готовое вырваться из груди. Взяв лицо девушки в ладони, он прильнул губами к ее рту, вбирая ее вкус, наслаждаясь нежной мягкостью ее губ. Он почувствовал, как ее пальцы расстегивают пуговицы его мундира. Мундир распахнулся, и тонкие пальцы Элиссы скользнули внутрь. Она вытащила полы рубашки из-за пояса его брюк, провела пальцами по обнажившейся коже, и Адриан невольно застонал.

— Возьми меня, Адриан…

— Элисса… милая… ничто не доставило бы мне большей радости, но заниматься любовью здесь, в этом месте…

— Я хочу тебя, Адриан. Я хочу в последний раз почувствовать, как ты проникаешь в мое тело.

В груди Адриана возникла невыносимая боль. Нет, это не в последний раз. Господь не мог быть так жесток, чтобы, наконец подарив ему любовь, тут же ее отнять.

А может, он стал жертвой коварства судьбы? Он обрел то, что искал долгие годы, но слишком поздно?

— Адриан?..

— Я люблю тебя, — прошептал он, вновь приникая к ее губам, отыскивая грудь Элиссы, обнажая ее и поглаживая пальцами отвердевшие соски. Он расстегнул брюки и приподнял юбки Элиссы, прикасаясь к гладкой нежной коже. Он начал осторожно ласкать ее, лоно увлажнилось и было готово принять его. Адриан приподнял Элиссу, усадив на себя сверху, позволяя ее хрупкому телу приноровиться к нему. Потом он задвигался мощными глубокими толчками, от которых разгоряченная кровь огненной рекой побежала по жилам. Он слышал тихие стоны Элиссы, чувствовал, как трепещет все ее тело, сжимаясь вокруг него. Он и сам ощущал приближение сладостного мига, но сумел взять себя в руки, чего прежде никогда не делал, и еще несколько мгновений сдерживался, стремясь продлить чувство обладания ею в эти последние часы.

— Ты моя, — прошептал он. — Ты всегда была и будешь моей, что бы ни случилось.

— Я люблю тебя, — шепнула Элисса, и ее слова, нежность, с которой она их произнесла, ввергли Адриана в сумасшедший неистовый экстаз. Еще долго они лежали, слившись друг с другом. В эти минуты Адриан дал себе клятву спасти ее, чего бы то ни стоило. Его собственная жизнь не имела значения. Главным была Элисса. Только она. Только женщина, которую он любил.

Глава 27

Элиссу разбудили голоса. Она лежала в объятиях Адриана и почувствовала, как напряглось его тело, стоило лишь ему тоже услышать звуки. Он быстро вскочил на ноги, увлекая ее за собой. Его взгляд скользил по толстым каменным стенам, осматривая скудное имущество, хранившееся в кладовой, в поисках чего-нибудь, что могло послужить оружием. За ночь он не раз осматривал помещение, но только теперь заметил наполовину зарытое в утоптанную землю обгорелое топорище, с которого давно сняли топор.

Голоса зазвучали громче.

— Держись за мной, — велел Адриан, прикрывая Элиссу спиной.

Сердце девушки гулко забилось, страх ледяными иглами впился в душу. Адриан схватил тяжелое топорище, гладко отполированное за те годы, что оно было в ходу, и широко расставил ноги. Мускулы его рук вздулись от напряжения. Дверь распахнулась, и в тот же миг Адриан нанес мощный удар по ребрам капрала, который накануне бросил его в кладовую. Капрал вскрикнул от боли и согнулся пополам, хватая ртом воздух и прижимая руки к груди.

В дверях появился второй человек. Элисса успела только всхлипнуть, когда Адриан с силой ткнул деревяшку в живот солдата и, приподняв его, ударил в подбородок. Солдат повалился навзничь на мешок с зерном.

— Бежим! — Адриан схватил Элиссу за руку и потащил вперед, к дверям, в которые проникали первые лучи рассвета.

— Замечательно, полковник Кингсленд. Следовало ожидать, что вы не сдадитесь без боя.

Адриан остановился как вкопанный. Замерев на месте, Элисса разглядывала десяток окруживших их солдат в мундирах, вооруженных заряженными и готовыми к стрельбе мушкетами. За их спинами стоял генерал Кламмер.

— Бросьте оружие, полковник, — распорядился он. — Иначе девушка лишится жизни раньше, чем я планировал.

Глаза Адриана полыхнули яростью, топорище задрожало у него в руках.

— Отпустите женщину. Письмо попало к вам, и теперь ей не удастся вас разоблачить. Даже если она вздумает заговорить, ей никто не поверит.

Генерал рассмеялся самодовольным безжалостным смехом:

— Эта женщина шпионка, как и вы, полковник Кингсленд. На войне со шпионами расправляются без лишних проволочек. Вам еще повезло, что вы пережили ночь. А теперь бросьте оружие, иначе я буду вынужден приказать пристрелить вас не сходя с этого места.

Руки Адриана дрогнули, он стиснул зубы и бросил топорище на землю.

Элисса выскочила из-за его спины и закричала окружавшим их солдатам:

— Мы не шпионы! Генерал Кламмер и есть предатель! Он долгие месяцы передавал секреты французам. Мы с полковником приехали сюда, чтобы изобличить его! Английский генерал Равенскрофт подтвердит наши слова! Вам нужно лишь…

Кламмер ударил Элиссу по щеке, повалив ее на землю. Адриан метнулся к ней, но прежде чем успел подхватить девушку, ему в грудь уперся ствол мушкета.

— Кругом! — приказал Кламмер. Несколько секунд Адриан молча смотрел на генерала. Его грудь яростно вздымалась. — Я сказал, повернитесь кругом.

Обреченно вздохнув, Адриан с неохотой подчинился. Двое солдат схватили его, а третий грубо связал запястья. Элиссу тоже связали.

— Поставить их к стене! — распорядился Кламмер.

Элисса брела рядом с Адрианом, спотыкаясь при каждом толчке в спину, чувствуя, как колотится в груди сердце, а губы становятся сухими, как пыль на ее ногах. От скорби и жалости, которую она прочла в лице Адриана, на глаза навернулись слезы. Конвоир с жирными грязными волосами подвел их к грубой каменной стене фермы, злобно подталкивая в спину острием штыка. Напротив них на расстоянии двадцати футов плотной шеренгой выстроились остальные солдаты.

— Итак, полковник Кингсленд, ваше время пришло. Не желает ли кто-нибудь из вас прикрыть лицо повязкой?

Элисса посмотрела на Адриана и, переборов страх, покачала головой. Ее глаза застилала пелена слез, она едва могла видеть.

— Нет, — сказал Адриан, чуть заметно качнув головой. Он придвинулся к Элиссе, так что их плечи соприкоснулись, и посмотрел ей в глаза. — Мне очень жаль, любимая. Похоже, я приношу тебе одни страдания.

Элисса улыбнулась сквозь слезы:

— Тут нет твоей вины, и я ни о чем не сожалею. Я счастлива уже оттого, что мы хотя бы недолго были вместе.

Взгляд Адриана наполнился безмерной печалью:

— Я хотел жениться на тебе. Ты бы согласилась?

Горло Элиссы мучительно сжалось, а сердце, казалось, перестало биться.

— Да, и ты об этом знаешь. Ты стал моим мужем в ту самую минуту, когда мы впервые были близки.

— Приготовиться! — крикнул Кламмер, обращаясь к солдатам. От клацанья мушкетных затворов волоски на затылке Элиссы поднялись дыбом.

— Целься!

Элисса крепко стиснула веки и уткнулась лицом в плечо Адриана, отсчитывая последние мгновения своей жизни.

— Огонь! — Команда потонула в громовом топоте конских копыт. Элисса распахнула глаза, и при виде трех всадников, которые остановились в нескольких шагах, в ее сердце затеплилась надежда. Майор Джозеф Бекер спрыгнул с лошади, окутанный пыльным облаком. Элисса увидела высокую фигуру Джеймисона, который торопливо спешивался, и третьего человека, который соскочил на землю одновременно с ним. Это был генерал Равенскрофт.

— Опустите мушкеты! — крикнул майор Бекер, подбегая к солдатам. — Произошла ужасная ошибка.

— Что вы себе позволяете? — требовательным тоном осведомился Кламмер, побагровев от гнева.

— Пытаюсь исправить зло, которому невольно способствовал на протяжении почти года.

Кламмер повернулся к шеренге солдат:

— Огонь! Это приказ!

Однако на лицах его подчиненных внезапно отразилась нерешительность, и стволы мушкетов начали опускаться к земле.

— Слушайте меня, солдаты! — заговорил Равенскрофт. — Майор Бекер попросил меня о помощи, и мне лишь остается благодарить Господа за то, что он это сделал. — Равенскрофт устремил на Кламмера тяжелый взгляд. — Ваш генерал прав, среди вас действительно появился изменник, но им был тот самый человек, на которого вы полагались, которому вы вверили собственную жизнь. По меньшей мере в течение последнего года генерал Кламмер передавал военные тайны французам.

Элисса без сил привалилась к Адриану. Искорка надежды в ее сердце разгорелась бушующим пламенем.

— Приказываю арестовать его, — велел Равенскрофт. — Этот мерзавец — шпион!

Солдаты посмотрели на Бекера и, увидев, как тот кивнул, нацелили мушкеты на Кламмера. Гневный румянец на лице генерала сменился бледностью.

— Слава Богу! — выдохнула Элисса.

На губах Адриана появилась улыбка:

— Бекер ни в чем не виноват. Когда я вчера вечером приехал в штаб, он, должно быть, сообразил, какие сведения содержались в том донесении и что Кламмер попросту использовал его в своей игре. Он догадался, что меня назначили к ним в полк с целью разоблачения изменника, и отправился за помощью к Равенскрофту.

К ним подбежал Джеймисон, озабоченно хмурясь.

— Еще чуть-чуть, и все было бы кончено, — сказал он.

— Да, вы подоспели в последнюю секунду, — согласился Адриан, а Джеймисон тем временем разрезал веревки, которые стягивали их запястья.

Равенскрофт подошел к Кламмеру и остановился напротив.

— Генерал Кламмер, вы арестованы по обвинению в государственной измене и убийстве капитана Карла Таубера.

Глаза Элиссы обожгли слезы.

— Все кончено, — прошептала она. — Все кончено, и теперь мы можем вернуться домой.

— Домой, — с благоговением повторил Адриан, заключая Элиссу в объятия. — Еще ни разу я не слышал слова, которое звучало бы так сладостно.

Эпилог

Англия

Три месяца спустя

Элисса разгладила юбку светло-голубого платья и подняла руки, чтобы поправить белые розы, которыми была украшена ее прическа.

— У тебя дрожат пальцы, — сказала Нина. — Дай-ка мне.

Они стояли в притворе маленькой увитой плющом церкви в крохотной живописной деревушке неподалеку от замка Уолвермонт. Неделю назад Адриан наконец вернулся домой. Порой Элисса опасалась, что он передумает, забудет о своем обещании жениться на ней и останется служить в армии. Однако в ту самую секунду, когда она открыла дверь и увидела любовь в его восхитительных зеленых глазах, Элисса поняла, что между ними ничто не изменилось.

— Я не переставал скучать по тебе ни на минуту, — сказал Адриан, обнимая ее. — Нам надо было пожениться до твоего отъезда из Австрии. Я не должен был тебя отпускать.

Но сражения еще не закончились, и Элисса хотела дать ему время укрепиться в своем решении. Война дорого обошлась австрийцам. Они выиграли битву у Асперна и Эсслинга, но победа далась нелегкой ценой. Французы потеряли своего прославленного маршала Ланна и еще трех высокопоставленных военачальников. Генерал Стейглер и майор Холдорф также погибли в боях. Элисса увидела в этом справедливость Божьего мщения.

Генерала Кламмера повесили как изменника. Вместе с ним были казнены люди, помогавшие ему в этом черном деле. Адриан покинул Австрию, как только была провозглашена Пятая, коалиция. Война еще продолжалась, однако в первую неделю июля французы выиграли важное сражение при Ваграме, и император был вынужден сложить оружие. Лукавый и дальновидный Франц поспешил выдать свою дочь за Наполеона, тем самым обеспечив будущее Австрии, как, впрочем, и свое собственное.

И вот наконец Адриан дома. Он расстался с военным мундиром, но в пропыленной дорожной одежде выглядел еще привлекательнее. К этому времени Джеймисон и Нина уже приехали в Англию, поженились и стали жить в любви и согласии вместе с детьми в маленьком поместье майора неподалеку от замка.

Элисса посмотрела на дверь, ведущую в церковь. Мать уже находилась там; рядом с ней сидел Питер, которого эрцгерцог отпустил на свадьбу сестры в благодарность за помощь, оказанную Адрианом и Элиссой при разоблачении Ястреба.

Мысли девушки прервал голос Нины:

— Пора идти. Мне бы не хотелось волновать твоего полковника.

Элисса улыбнулась. Предыдущая попытка Адриана вступить в брак кончилась тем, что невеста бросила его одного у алтаря.

— Ни в коем случае, — согласилась она, понимая тревогу Адриана. — Мы не станем его пугать.

Нина открыла дверь, и Элисса вошла в храм. Там ее ждал генерал Равенскрофт, готовясь исполнить роль отца невесты. Он принял руку девушки и улыбнулся.

— Вы чудесно выглядите, дорогая. Пожалуй, нам пора присоединиться к вашему нареченному. Если мы задержимся хотя бы еще на мгновение, боюсь, его придется приводить в чувство.

Элисса весело, беззаботно рассмеялась. Еще никогда она не была так счастлива. Присутствующие заняли места, и в церкви заиграл орган. Свадьбу было решено устроить в тесном кругу самых близких друзей. Двигаясь по проходу, Элисса улыбнулась матери, с радостью замечая, что на ее щеки вновь вернулся румянец, потом одарила счастливой улыбкой Питера, который выглядел настоящим красавцем в своем темно-сером мундире.

Чуть дальше сидели друзья Адриана: Мэтью Ситон, граф Стрикленд со своей очаровательной супругой Джессикой и двумя светловолосыми детьми; Эдем Харкорт, виконт Сент-Сир и его жена Гвендолин, жгучая брюнетка. Потом взгляд Элиссы переместился к алтарю, и ее сердце замерло.

Адриан стоял, вытянувшись в струнку, одетый в белоснежные панталоны и темно-синий фрак с золотой каймой. Он не спускал глаз с девушки, как будто кроме нее в церкви никого не было. Его взгляд горел такими любовью и счастьем, что у Элиссы перехватило дыхание. Он взял ее пальцы и нежно прикоснулся к ним губами. Элисса почувствовала, как трепещет его рука.

Началась церемония, но Элисса почти не слышала слов священника. Не отрывая взгляда от Адриана, она слышала, как тот произносит клятву своим низким звучным голосом, в котором угадывались гордость и любовь. Элисса вторила ему, вкладывая в каждое слово искренний смысл. Спустя несколько мгновений с формальностями было покончено. Обняв Элиссу за талию, Адриан прильнул к ее губам страстным поцелуем, закрепляя свои права на нее. Друзья Адриана негромко рассмеялись, а щеки Элиссы залились румянцем.

— Ты моя, — шепнул он. — Я люблю тебя, ангелочек. Так люблю, что становится больно.

Элисса улыбнулась и заморгала, прогоняя слезы. Они двинулись к выходу из церкви и уже почти вышли, когда в храме появился высокий темноволосый мужчина. Ступив в проход между скамьями, он преградил им путь. Его зеленые глаза горели.

При виде мужчины у Адриана вытянулось лицо, но он даже не подумал что-нибудь сказать.

Герцог Шеффилд не дрогнув встретил его хмурый взгляд.

— Я знаю, ты не ожидал увидеть меня здесь. Может быть, я не должен был приходить, но твоя супруга оказала мне честь и пригласила меня, а я и так уже потерял слишком много времени.

На щеке Адриана дрогнул мускул:

— Чего вы хотите?

— Я захотел присутствовать на свадьбе собственного сына, — мягко улыбнулся герцог. — Хотел сказать ему, как я рад, и пожелать счастья на долгие годы.

Адриан сердито посмотрел на Элиссу:

— Ты дала мне слово!

Девушку охватило беспокойство. Ей оставалось лишь надеяться, что она все сделала правильно.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23