– Вижу, вы все еще с нами, – проговорил он и, когда Белдон повернулся к нему, продолжал: – Я думал, одной ночи, проведенной не на пуховой перине, будет для вас достаточно, чтобы захотеть уехать. Впрочем, при всем желании вы сейчас не в состоянии покинуть остров... по крайней мере до тех пор, пока не вернется «Мороту».
Щека Белдона дернулась.
– Знаете, Сент-Энтони, в следующий раз, как только вы откроете рот, я, не дожидаясь, что вы скажете, тотчас же дам вам в зубы.
Джеффри побледнел. Он был наслышан о репутации Белдона как великолепного боксера и понимал, что может сколько угодно презирать его, однако побить не в состоянии.
– Вы что-то еще хотели мне сказать? – спросил герцог. – Или просто решили обменяться со мной любезностями?
– Просто я подумал, что вы пошутили, сказав, что приехали на остров помогать. Но если это и в самом деле так, для вас есть работа. Нужно произвести кое-какие раскопки. Работа довольно специфическая, и доверить ее туземцам нельзя. Если хотите, я могу вам показать...
– Белдон! Вот вы где, мой мальчик! А я-то думал, куда это вы запропастились?
Джеффри повернулся на голос профессора. Тот направлялся к ним вместе с Талмиджем, который улыбался герцогу совершенно искренней улыбкой, хотя Джеффри уже неоднократно замечал, что в присутствии Белдона Талмидж всегда чувствовал себя немного неловко. Впрочем, в присутствии Белдона любой почувствовал бы себя неловко, решил он.
– Простите, – сказал герцог профессору. – Мне нужно было распаковать вещи и немного оглядеться. Кроме того, понять, на каком участке работ я могу быть больше всего полезен. После вчерашнего ужина и сегодняшнего завтрака я подумал...
– Я же вам говорил, что вы не привыкли к такой пище, – перебил его Джеффри. – Питаемся мы очень просто, да и запасы наши ограниченны.
Холодный взгляд Белдона, казалось, пронзил его насквозь, и Джеффри почувствовал вдруг странное желание бежать куда подальше. Он ненавидел себя за это, но желание не проходило, а, наоборот, с каждой секундой становилось все сильнее. Когда герцог вновь повернулся к профессору, Джеффри с облегчением вздохнул.
– Я хотел сказать, до того как меня перебили, что, быть может, самый лучший способ помочь вам – это принести в лагерь свежего мяса. В лесу я заметил следы оленей и кабанов. Кроме того, на острове много птиц. Некоторые из них наверняка съедобны.
На лице профессора Хармона отразилась неуверенность.
– Это было бы просто замечательно, ваша светлость, но боюсь, это слишком опасно. Леса здесь густые, порой непроходимые, а в горах небезопасно.
– Не беспокойтесь, мне не впервые приходится бывать в подобной местности.
– Ну, не знаю...
– Уверяю вас, я буду осторожен.
Приподняв полотняную шляпу, профессор почесал седую голову.
– Ну, если вы и в самом деле уверены...
– Уверен.
Донован Хармон просиял.
– Тогда это было бы просто замечательно. Вы как считаете, Филипп? Мы бы все с удовольствием поели чего-нибудь еще, помимо рыбы и вяленого мяса.
Талмидж, как всегда, загадочно улыбнулся.
– Совершенно верно. С превеликим удовольствием. Белдон вежливо улыбнулся барону в ответ, но глаза его оставались по-прежнему холодными.
– Что ж, в таком случае решено.
– Если охота окажется успешной, – заметил профессор, – я буду считать, что вы приехали вовремя.
– Держу пари, так оно и есть, – отозвался Белдон.
В этот момент к ним подошла Кейтлин и остановилась рядом не с Джеффри, а с отцом. Джеффри почувствовал раздражение, особенно когда увидел, что Белдон тоже это заметил и на лице его появилось довольное выражение. Интересно, будет ли Кейтлин по-прежнему выказывать такую же нелепую преданность отцу, после того как они поженятся, подумал Джеффри. Нуда ничего, рано или поздно он потребует и к себе такого же уважения. До сих пор он был с ней слишком мягок, но после свадьбы станет построже и недвусмысленно даст ей понять, что он глава семьи и она обязана ему подчиняться.
– Ты посылал за мной, отец? – спросила Кейт.
– Да, я совсем забыл. Мы вот-вот выкопаем из земли очень интересную находку: медную урну периода раннего средневековья. Мы еще не знаем, откуда и как она попала на корабль, но я подумал, что ты захочешь присутствовать, когда ее будут извлекать из земли.
– Да, конечно, – проговорила Кейт и взглянула на Белдона, словно подумала, что и ему это может быть интересно.
– Его светлость решил отправиться на охоту, дорогая, – заметил отец. – Они с мистером Фоксом будут отвечать за добычу свежего мяса.
Кейт побледнела. Она уставилась на герцога таким взглядом, словно не в силах была поверить в услышанное.
– Но в лесу опасно. Он густой, как джунгли, по нему протекают бурные реки, болота кишмя кишат ядовитыми змеями, а в последней экспедиции мы даже видели леопарда. Отец, ты не должен их отпускать!
Герцог взглянул на Кейт так, как еще никогда не смотрел. Выражение его лица стало необыкновенно мягким, и Джеффри почувствовал крайнее раздражение.
– Благодарю вас за беспокойство, Кейтлин, но нам с Перси уже приходилось охотиться в подобных условиях.
– Вот как?
Белдон самодовольно улыбнулся.
– Да. В Индии и в Африке.
Заметив, каким изумленным и вместе с тем восхищенным взглядом Кейт смотрит на герцога, Джеффри едва сдержался, чтобы не вспылить. Да как она смеет так смотреть на этого подонка! Нет, пора положить конец этому чертову фарсу!
Подскочив к Кейт, Джеффри схватил ее за руку.
– Пойдемте, Кейтлин. По-моему, профессор хотел нам кое-что показать. – И, недовольно скривив губы, бросил: – Кроме того, я уверен, его светлости не терпится отправиться на охоту.
Повернувшись к Кейт, Белдон отвесил ей легкий поклон.
– Удачи на раскопках, – пожелал он.
– Удачи на охоте, – в свою очередь, пожелала ему Кейт.
Схватив Кейт за руку еще крепче, Джеффри почти потащил ее в ту сторону, где велись раскопки, всю дорогу мысленно осыпая проклятиями человека, направившегося в сторону леса, полного диких зверей, такой уверенной и непринужденной походкой.
Лагерь погрузился в сон. Рэнд сидел в темноте перед почти угасшим костром, обложенным серыми камнями, в котором тлели угли. Издалека донесся гомон обезьян – похоже, зверьки перебрались из джунглей на деревья росшие на берегу.
Сегодня вечером члены экспедиции ужинали олениной, которую Рэнд и Перси добыли днем. Им удалось подстрелить небольшого рыжего оленя, одного из тех, что в изобилии водились в джунглях. Теперь мяса должно было хватить на несколько дней, и настроение у всех было приподнятое.
Вернее, почти у всех. Его собственное настроение оставляло желать много лучшего. После ужина Сент-Энтони отправился с Кейт гулять по берегу. Они исчезли в темноте и появились спустя уже довольно продолжительное время. Кейт, избегая смотреть на герцога, отправилась прямиком в свою палатку.
Рэнду оставалось лишь сжимать кулаки от злости. Ему пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы не ворваться к ней тотчас же и не потребовать отчета о том, чем они занимались. Погруженный в свои мысли, Рэнд и не заметил, как вскочил. Опомнился он на полпути к палатке, но ему уже было все равно.
Быстро оглядевшись по сторонам и убедившись, что его никто не видит, он откинул полог, закрывавший вход, и ступил в темноту.
Кейтлин тихонько ахнула, и Рэнд понял: она не спит. Она порывисто села на постели, судорожно прикрывая грудь легким шерстяным одеялом.
– Зачем ты пришел? Ты не можешь здесь находиться!
– Как видишь, могу, поскольку я здесь.
Кейт замерла. Завернувшись в одеяло, она спустила ноги на пол и встала. За палаткой туземцы разожгли костер. Отблески от огня проникали сквозь парусиновую ткань, и их света оказалось достаточно, чтобы Рэнд увидел, что Кейт одета в длинную белую ночную рубашку, а волосы ее заплетены в толстую косу. Она тяжело свисала с плеча, касаясь полной, увенчанной розовым соском груди, которую Рэнд прекрасно помнил. Он застыл на месте, не в силах преодолеть охватившее его желание.
– Что тебе нужно? – Голос Кейт прервал его грешные мысли.
– Мне нужно знать, что происходит между тобой и Сент-Энтони. Ты с ним спишь?
– А что, похоже на то, что я с ним сплю? – отозвалась Кейт, бросив красноречивый взгляд на узкую кровать. – Мне и одной на этой койке тесно.
– Я не это имею в виду.
– Я отвечу тебе, хотя это вовсе не твое дело. Нет, я не сплю с Джеффри. И никогда не спала.
– Но станешь, когда вы поженитесь? Кейт с трудом сглотнула.
– Я буду его женой, Рэнд.
«Нет, не будешь», – подумал Рэнд и прикусил язык, чтобы не сказать этого вслух.
Он подошел ближе и взял в руку конец косы, чувствуя, как заскользили по пальцам шелковистые волосы.
Боже, как же она хороша, подумал он. Сколько в ней жизни, огня. Рэнда тянуло к Кейт всегда, с того самого момента, как он услышал звук ее голоса. С тех пор его желание к ней все возрастало, и вот теперь он хотел ее так сильно, что даже не представлял, что такое возможно.
– Но пока ты ему не жена, – тихо заметил Рэнд, пристально глядя на нее. Высунув кончик языка, Кейт облизнула губы, и Рэнд почувствовал, что его тело напряглось. Бросившись к Кейт, он зажал ее лицо между ладонями и прильнул губами к ее губам.
На мгновение Кейт замерла, потом начала вырываться, упираясь руками ему в грудь. Рэнд поцеловал ее еще крепче. Он чувствовал, что она готова бороться не на жизнь, а на смерть. Она пообещала Сент-Энтони стать его женой. Это означает, что она не имеет права спать ни с кем другим. А Кейт не из тех, кто бросает слова на ветер. Но Рэнд тоже поклялся, что Кейт станет его, и был намерен выполнить свою клятву. Поцелуй стал более нежным, потом Рэнд принялся покрывать легкими поцелуями лицо Кейт, после чего жадно приник к ее губам. Губы Кейт стали мягкими, послушными, и, издав слабый стон, она прильнула к Рэнду всем телом, сдавшись на милость победителя.
– О Господи, Кейт... – прошептал Рэнд.
Он и забыл, какое это наслаждение – целовать ее, как мягки ее груди, прижимавшиеся сейчас к его груди. Он вновь поцеловал ее, на сей раз еще крепче, и губы Кейт приоткрылись, впуская его язык в свой рот. Рэнд почувствовал, как у него голова пошла кругом. Он хотел Кейт страстно, неистово, как хотел всегда. Рука его заскользила вверх, пока наконец не добралась до ее грудей.
Рэнд принялся ласково поглаживать сначала одну, потом другую. Они показались ему более полными, чем раньше, и едва помещались у него в руке. Коснувшись большим пальцем соска, Рэнд принялся будоражить его, и он тотчас же затвердел.
Внезапно Рэнд почувствовал, как Кейт замерла и, вырвавшись из его объятий, отступила в тень, прерывисто дыша.
– Этого... не должно было случиться, – прошептала она.
– Ты так считаешь? А мне кажется, это должно было случиться, только раньше.
– Убирайся отсюда, Рэнд. Между нами все кончено. И не возвращайся больше никогда.
Рэнд до боли стиснул зубы. Ему хотелось крикнуть ей, что он непременно вернется, что скоро она станет его женой и он будет целовать ее, пока у нее голова не пойдет кругом, станет заниматься с ней любовью до тех пор, пока она не запросит пощады. Но он молчал. Лишь смотрел на нее – трепещущую, с глазами, полными слез, – и молчал.
Наконец, чертыхнувшись, Рэнд повернулся, выскочил из палатки в прохладную тропическую ночь и вздохнул поглубже, пытаясь успокоиться. Нужно набраться терпения, уговаривал он себя. Еще есть время. Оказывается, он скучал по ней больше, чем предполагал, но ему хотелось, чтобы она сама пришла к нему, рассказала про ребенка. Если же она этого не сделает... что ж, он потом подумает, как поступить в этом случае.
А пока он добился того, чего хотел: получил ответы на свои вопросы. Кейт не спит с Сент-Энтони и не любит его. Ее тело без слов сказало Рэнду, что она никогда не сможет полюбить этого придурка и что она по-прежнему любит его, Рэнда.
Ее по-прежнему влечет к нему.
И одному Богу известно, как велико его желание близости с ней.
Сидя в своей палатке за штабелем перевернутых ящиков, служивших ему письменным столом, Филипп Радерфорд заканчивал заполнять в гроссбухе графу поступлений. Он даже не рассчитывал на такое счастье, что ему поручат ведать всеми доходами и расходами экспедиции. Поскольку большинство туземцев говорили на смеси французского с португальским, а сам он отлично говорил по-французски, работы у него было полным-полно. Уже много лет он не был так занят.
Однако эта работа предоставляла огромные возможности.
Филипп улыбнулся про себя. Ведая всеми финансами экспедиции, включая заработную плату, он отлично знал, на что расходовались деньги, и мог присвоить себе столько, сколько считал нужным, чтобы не вызвать подозрений. Он знал, без каких товаров члены экспедиции не смогут обойтись, а потому их необходимо приобрести, а без каких смогут вполне.
Донован Хармон – наивный старый осел – доверял ему безгранично, а это означало, что остальные тоже ему доверяли. Все, за исключением Кейтлин. Даже по прошествии стольких месяцев в отношении его эта девица держалась настороже.
В первые несколько недель после отъезда из Англии он не раз пытался приударить за ней, но с каждой новой попыткой она, казалось, отдалялась от него все больше. Большинство женщин не оставались равнодушными к его чарам, и то, что Кейтлин не относится к их числу, раздражало Филиппа. В конце концов, он решил – по крайней мере, на данный момент, – что Кейт Хармон не стоит затраченных на нее усилий.
И обратил свое внимание на поиски женщины, которая с готовностью подчинялась бы ему, с радостью выполняла бы все его прихоти и могла бы скрасить его существование на этом убогом острове на то сравнительно короткое время, которое он собирался здесь пробыть.
Вскоре его поиски увенчались успехом, что весьма его порадовало. Был у Филиппа Радерфорда и еще один повод для радости: раскопки принесли весьма ощутимые плоды. Коллекция уже добытых вещей пополнилась другими ценностями: очередной партией серебряных монет, десятью серебряными слитками, крестом из цельного куска золота, украшенным изумрудами и рубинами, золотым кубком, несколькими ценными серебряными цепями, резной золотой шкатулкой. Все эти предметы были обнаружены в полуразвалившихся ящиках, выброшенных на берег неподалеку от того места, где корабль, предположительно, налетел на риф и пошел ко дну.
Правда, ящик, в котором находилось ожерелье Клеопатры, пока еще не был найден. Но все равно уже добытые предметы стоили целого состояния.
Он улыбнулся, вспомнив о ценностях, аккуратно упакованных в коробку, стоявшую сейчас в углу палатки.
Единственный неприятный момент в безмятежном до сих пор существовании Филипп Радерфорд усматривал в несвоевременном приезде герцога. Пока Белдон только-только начал устраиваться и обживаться на острове и понятия не имеет, что уже найдено. А когда узнает, у него в отличие от остальных членов экспедиции наверняка зародятся подозрения. Филипп никогда не любил этого человека и не доверял ему. Похоже, тот испытывал по отношению к нему точно такие же чувства.
Однако Филипп не думал, что герцог задержится на острове надолго. Деньги ему не нужны, а острота ощущений от приезда в такую глухомань скоро пройдет. Так что если вести себя осторожно, беспокоиться нечего.
Вытащив из кармана сюртука дорогие золотые часы, Филипп щелкнул крышкой и взглянул на циферблат. Почти полночь. Захлопнув гроссбух, он задул лампу, и палатка погрузилась в темноту. В лагере уже царила полная тишина. Слышен был лишь стрекот цикад да тихий шорох пальмовых ветвей.
Полог с шуршанием распахнулся, и в палатке возник темный силуэт.
– Господин Филипп, – послышался девичий шепот.
Девушка была гибкая, стройная, с необыкновенно гладкой кожей цвета кофе со сливками, с маленькими упругими грудями и тугой попкой.
– Ты заставила меня ждать, – строго сказал Филипп. – Где ты была?
– Но вы же сами просили прийти, когда погаснет лампа...
– Я не люблю ждать, Маруба, запомни это. – В голосе его, звучавшем твердо, зазвучала нотка предвкушения. – Надеюсь, ты сумеешь загладить свою вину.
Она поняла, что он играет, и улыбнулась ему кошачьей улыбкой. Такое ощущение, что сейчас замурлыкает, подумал Филипп.
– Да, господин. Маруба просит прощения. Она хочет загладить свою вину.
Опустившись перед ним на колени, она ловко расстегнула ему панталоны и высвободила плоть.
– Какой большой, – прошептала она, легонько поглаживая его, понимая, что именно это ему хочется услышать, хотя на самом деле эти слова не соответствовали действительности. Однако недостаток размера Филипп возмещал изобретательностью, и это, похоже, всегда радовало женщин.
– Возьми в рот, – скомандовал он, и девушка без колебания подчинилась. Язык умело заскользил по упругой плоти, и Филипп почувствовал острое желание. С каждой секундой оно становилось все острее, и вскоре он, застонав, содрогнулся в экстазе.
Когда он немного пришел в себя, девушка вытерла его краем своей красной юбки и, подведя к койке, начала раздевать. Он позволил ей снять с себя сюртук и панталоны, башмаки и чулки, хотя, по правде говоря, предпочел бы, чтобы она просто ушла, но женщины любят думать, что мужчина без их помощи не обойдется.
И если бы чертова койка не была такой узкой, он бы, возможно, позволил ей снова ласкать его.
Вместо этого, поцеловав девушку в уголок губ, Филипп сделал ей знак уходить.
– Завтра ночью опять приходить, господин Филипп? – спросила она.
Он кивнул и улыбнулся, и в темноте сверкнула белая полоска зубов.
Она вышла так же бесшумно, как и появилась, остановившись лишь затем, чтобы взять серебряную монетку, которую он оставил для нее.
После ее ухода Филипп почувствовал приступ злобы. Если бы эта сучка, Кейт Хармон, была сговорчивее, он бы получал бесплатно то, за что сейчас вынужден платить.
Глава 15
Тихо ступая по звериной тропе, Рэнд и Персивал Фокс, сжимая в руках длинноствольные мушкеты, углублялись все дальше в лес. У водопада, каскадом низвергающегося с гор, они остановились и прислонили ружья к акации.
– Здесь нас никто не услышит, – проговорил Рэнд. – Никто не заходит так далеко в лес. – Опустившись на колени, он зачерпнул пригоршню воды, наслаждаясь ее прохладой, и принялся с жадностью пить. Наконец напившись, бросил через плечо: – Так что насчет Талмиджа? Удалось что-нибудь узнать?
Перси улыбнулся:
– Удалось. Миссис Уилмот сообщила мне много интересного.
– Например?
– Вы знали, что барон осуществляет финансовый контроль и, кроме того, ведет учет ценностей?
– Ценностей? – нахмурился Рэнд и повернулся лицом к другу. – Каких ценностей? Ты хочешь сказать, что ожерелье найдено?
– Нет, ожерелье не найдено, по крайней мере пока. Однако было обнаружено множество довольно ценных вещей: золотой крест, усыпанный драгоценными камнями, с десяток серебряных слитков, золотая шкатулка, украшенная бриллиантами и изумрудами, и тому подобное. В одном тайнике было обнаружено по меньшей мере две тысячи серебряных голландских гульденов.
Рэнд тихонько присвистнул. Ничего подобного он не ожидал.
– А профессор предполагал, что все это найдут? Не припомню, чтобы он упоминал какие-либо другие сокровища, помимо ожерелья.
– Думаю, он просто не придает этим находкам никакого значения. Ничто, кроме ожерелья, его не интересует.
– Ну а Талмиджа определенно интересует, – заметил Рэнд. – И теперь все эти сокровища находятся у него в руках. Этот профессор, должно быть, ненормальный.
– Скорее, наивный. Очевидно, он безгранично доверяет барону. Я начинаю думать, что с профессора Хармона можно снять подозрения. Он человек бесхитростный и не стал бы заниматься мошенничеством.
Рэнд почувствовал, как с души у него словно камень свалился.
– Надеюсь, ты прав. Мне этот старик определенно начинает нравиться.
– Если верить миссис Уилмот, которая утверждает, что подслушивала их разговоры, мисс Хармон несколько раз пыталась убедить отца вести себя с бароном осмотрительнее, но, похоже, ее попытки не увенчались успехом.
– Если Талмидж завоевал полное доверие Хармона, то, должно быть, сделал он это давно. – Рэнд дружески похлопал Перси по плечу. – Похоже, друг мой, ты открыл мне глаза на барона. Находки профессора, должно быть, стоят баснословных денег. Мне и в голову не могло прийти, что у этого негодяя такая простая цель. Раздобыть денег для финансирования экспедиции, а когда сокровища отыщут, просто выкрасть их. Если его план удастся, ему никогда больше не придется работать.
На лице Перси отразилась неуверенность.
– Если это и в самом деле так, барон сильно рисковал. Где гарантия, что профессор вообще что-нибудь нашел бы на острове?
– Верно. А Талмидж рисковать не любит. – Рэнд почесал подбородок. – И тем не менее деньги, которые ему удалось раздобыть, ему не принадлежат. Ему нечего терять, за исключением времени, а если экспедиция будет успешной, его ждет целое состояние – золото и драгоценности.
– Предположим, вы правы. Но как мы это докажем? И что сделать, чтобы остановить его?
– Хороший вопрос, друг мой. – Рэнд взял свой мушкет, а Перси свой, и они пошли обратно по тропинке.
– Может быть, вам небезынтересно будет узнать, что Талмидж встречается со служанкой по имени Маруба, – раздался из-за спины Рэнда голос Перси. – Похоже, у них любовная связь.
Рэнд обернулся.
– Ну и ну! Ты сегодня прямо кладезь информации. То, что он встречается со служаночкой, крайне интересно и может оказаться полезным. Но в настоящее время меня больше беспокоит не то, как вывести Талмиджа на чистую воду, а как убедить Кейт Хармон, что ей гораздо лучше будет со мной, чем с Джеффри Сент-Энтони.
Перси расхохотался, и его смех эхом пронесся по лесу.
– Ваша мисс Хармон необыкновенно умная девушка. И если бы ей пришлось выбирать между вами и Сент-Энтони... нетрудно представить, в чью пользу был бы выбор.
Рэнд чертыхнулся себе под нос.
– Что верно, то верно. Но если бы Кейтлин не была так чертовски упряма...
– Если бы она была другой, вам она могла бы и не понравиться.
– Очень может быть, – усмехнулся Рэнд. – Во всяком случае, пора ей уже взяться за ум. И чем скорее она это сделает, тем лучше.
И хотя Рэнд ничего не сказал, Перси и так догадался, о чем он думает: меньше чем через две недели Кейт Хармон станет его женой, следующей герцогиней Белдон, и вместе с ним уедет с этого благословенного острова в цивилизованную страну, где благополучно родит его ребенка.
И он, Рэнд, сделает все от себя зависящее, чтобы это произошло, хочет этого Кейтлин или нет.
Тусклое солнце вставало над горизонтом, окутанное зыбкой дымкой. Кейтлин в очередной раз взглянула в сторону леса. Из него выходил Рэнд со связкой крупных птиц через плечо. Он ходил на охоту уже больше недели, и всякий раз Кейт места себе не находила до тех пор, пока он не возвращался. Вот и сейчас, видя, что он вернулся целый и невредимый, она почувствовала облегчение.
Черт подери, выругала себя Кейт, она не должна беспокоиться за него! Рэнд Клейтон ничего для нее не значит... больше не значит. Меньше чем через неделю Джеффри Сент-Энтони станет ее мужем, и беспокоиться она должна о нем. Но леса на острове густые, опасность подстерегает человека на каждом шагу. Во время их первой экспедиции на Санту-Амару двое носильщиков-туземцев из их партии погибли, когда отправились обследовать остров в поисках дичи.
Кейт в последний раз взглянула на Рэнда. Тот бросил связку птиц на песок и, отыскав ее взглядом, посмотрел ей прямо в глаза. Кейт почувствовала, как ее словно обдало жаром. Она тщетно старалась забыть ту ночь, когда Рэнд ворвался к ней в палатку и принялся ее целовать. Всякий раз, когда он улыбался, она будто чувствовала на губах его твердые горячие губы, а на теле – объятия его сильных рук.
Кейт попыталась освободиться от чувства вины за то, что так и не рассказала ему о ребенке, твердя себе, что у нее не было другого выхода, и в сотый раз подумала, что следовало бы открыть Рэнду правду. Как было бы хорошо, если бы она вышла замуж за него, а не за Джеффри Сент-Энтони!
К сожалению, это невозможно. Слишком многое поставлено на карту. Кроме того, Кейт не была уверена, что Рэнд женится на ней, даже если узнает, что она ждет от него ребенка. А вот то, что он захочет отнять у нее малыша, – это совершенно точно.
Отвернувшись от чересчур пристального взгляда Рэнда, решив проигнорировать его, Кейт взяла плетеную корзинку, которую дала ей кухарка, и направилась вдоль побережья. Уже темнело, а ей хотелось набрать немного дикого винограда, росшего на склонах расположенной неподалеку пещеры.
Скоро начнется прилив и отрежет ей путь от мыса, который она должна обойти, чтобы добраться до пещеры, и нужно было спешить.
Кейт быстро добралась до песчаной бухты. Рядом находилась пещера, расположенная к югу от того места, где был разбит лагерь. Стены пещеры круто поднимались вверх, образуя на полпути выступ, встав на который, можно было дотянуться до длинных виноградных лоз, каскадом спускавшихся с вершины скалы. Кейт принялась карабкаться по крутому склону, как делала это уже десятки раз, ставя ноги на выпирающие камни и узкие выступы, чтобы добраться до более надежного, широкого, на котором можно было перевести дух.
Меньше чем через час корзинка была полна сочного, спелого пурпурного винограда, и Кейт собралась спускаться. Скоро должен был начаться прилив, и нужно было успеть добраться до лагеря, прежде чем вода затопит бухту.
Кейт преодолела уже почти половину расстояния до земли, как вдруг выступ, на котором она стояла, обломился, и она стала падать. Вскрикнув, она и глазом моргнуть не успела, как приземлилась на камни, стукнувшись о них всем телом.
Несколько секунд она лежала, пытаясь отдышаться. Она не сильно ушиблась и, когда дыхание восстановилось, а сердце начало биться спокойнее, заметила корзинку с виноградом, лежавшую всего в нескольких футах от нее. Облегченно улыбнувшись – слава Богу, тяжелая работа не пропала даром, – Кейт потянулась за ней, но в этот момент злосчастный выступ, на который она упала, тоже обломился, и она полетела вниз, обдирая ноги об острые камни. Земля приближалась с неумолимой скоростью, и Кейт выставила руку, надеясь смягчить падение, однако у нее ничего не вышло. Она с такой силой ударилась о камни, что в ушах зазвенело, а перед глазами поплыли круги.
Кейт заморгала, чтобы они прошли, и от этого едва уловимого движения у нее закружилась голова. Чувствуя, что ее накрывает темнота, Кейт тем не менее мужественно попыталась взять себя в руки. Она прекрасно понимала, что если сейчас потеряет сознание, ей не удастся выбраться из пещеры до начала прилива и ее непременно унесет течением в океан.
Это была последняя здравая мысль. Потом голову Кейт пронзила нестерпимая боль, глаза закрылись, и она погрузилась во тьму.
Рэнд снова взглянул в ту сторону, куда отправилась Кейт. Уже начало темнеть, а она все не возвращалась. Где, черт подери, ее носит? Рэнд обвел глазами лагерь. А может, он просто не заметил, когда она вернулась? Может, она сейчас с этим идиотом Сент-Энтони?
Рэнд раздраженно поджал губы. О Господи! Если эти двое куда-то сейчас отправились вместе...
Додумать Рэнд не успел: из леса появился Сент-Энтони. А несколько секунд спустя тоже из леса, но чуть подальше от того места, откуда вышел женишок Кейт, выскользнула хорошенькая служаночка Маруба. Интересно, подумал Рэнд. Что, если девчонка ублажает не только барона, но и Сент-Энтони?
От Сент-Энтони мысли его вновь вернулись к Кейт, и Рэнд почувствовал одновременно и беспокойство, и облегчение. Беспокойство победило. Если Кейт сейчас не с Сент-Энтони, то где она, черт побери?
Рэнд принялся расспрашивать, не видел ли кто ее. Оказалось, никто не видел.
– Она пошла собирать виноград, – сообщила ему Хестер Уилмот, крупная, постоянно всем недовольная особа с обвисшими щеками и широченными бедрами. – Она ходит собирать его два раза в неделю. Не беспокойтесь, до темноты вернется.
Но Рэнд не мог не беспокоиться. Его не оставляло ощущение, что случилось что-то недоброе.
– Где она собирает виноград?
– Если идти по берегу вон в ту сторону, – кухарка махнула рукой, – то неподалеку от лагеря есть пещера, а на ее склоне растет виноград.
Представив себе крутой склон, Рэнд забеспокоился еще сильнее.
– Спасибо. Пойду взгляну, все ли с ней в порядке. Хестер Уилмот бросила на него взгляд, красноречиво свидетельствующий о том, что он только зря тратит время, вытерла руки о фартук, повязанный поверх юбки, и вновь принялась что-то помешивать в огромном котле.
Твердя себе, что он ведет себя как последний идиот, что Кейтлин прекрасно может сама о себе позаботиться, Рэнд тем не менее шел по берегу в ту сторону, куда указала ему кухарка. Возможно, он совершенно напрасно так встревожился, но не следовало забывать, что Кейт беременна. Мало ли что с ней могло случиться? Кроме того, если уж говорить откровенно, Рэнду очень хотелось побыть с ней наедине и продолжить то, что он начал в ее палатке. Если ему повезет, он сумеет это сделать.
Но когда Рэнд добрался до мыса, разделявшего две пещеры, начался прилив. Вода поднималась все выше, и, чтобы перейти на другую сторону, Рэнду пришлось брести уже по колено в воде. Значит, Кейт предстоит сделать то же самое, чтобы добраться до лагеря, понял Рэнд.
Это ему не понравилось. Волны становились все больше, а Кейтлин невысокого роста. Один неверный шаг – и ее смоет в море. Черт бы побрал эту девчонку! Если не хватает ума позаботиться о себе, могла бы по крайней мере подумать о ребенке!
Кляня на чем свет стоит женщин вообще и Кейт в частности, Рэнд снял ботинки, отшвырнул их в сторону, закатал брюки и вошел в воду. Вода поднялась уже выше колен, и Рэнд всерьез забеспокоился о Кейт.