Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Южная трилогия - Чудесное путешествие

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Мартин Кэт / Чудесное путешествие - Чтение (стр. 12)
Автор: Мартин Кэт
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Южная трилогия

 

 


Сердце ее учащенно забилось, на щеках выступил румянец, голова закружилась. Неужели это он так подействовал на нее?

— Наслаждаешься вечером, Сам? — сказал он, растягивая слова. Прикосновение его руки к ее спине вызвало трепет во всем ее теле.

— Да… наслаждаюсь. — Мэнди вдруг оробела. Ей очень понравилось, как он назвал ее. На нем был прекрасный черный вечерний костюм ручной работы, — похожий он надевал в Виргиния-Сити. Ее лицо вспыхнуло от нахлынувших воспоминаний.

— А ты? — спросила она наконец, заставив себя поднять глаза.

— Теперь тоже. — Он говорил очень мягко. Она чувствовала тепло его руки, в то время как Ястреб легко вел ее в такт музыке.

— Я очень надеялась увидеть тебя, — сказала она, осмелев.

Ястреб приподнял бровь.

— Я тоже соскучился по тебе, малышка. — От этих слов у нее закружилась голова. Он прижимал ее к себе так близко, что она чувствовала крепкие мышцы его бедер.

Они протанцевали один танец, затем другой. Все еще ощущая легкое головокружение, Мэнди предложила немного отдохнуть на террасе и подышать свежим воздухом. Это будет подходящее место для разговора.

— С удовольствием, миледи, — чуть насмешливо сказал он, и они вышли через высокие застекленные двери. Остановившись в укромном уголке, Мэнди запинаясь начала:

— Ястреб… есть… нечто такое, о чем я хотела бы рассказать тебе… Это касается Джулии… и нашего путешествия.

Лицо Ястреба стало мертвенно-бледным. Мэнди заметила, как пульсирует жилка на его виске, и пожалела, что затеяла этот разговор. «Почему бы не оставить все, как есть?» Она замерла. Назад пути нет.

— Я хочу объяснить…

— Что бы ты ни говорила о своем вероломстве, меня не интересует ложь.

— Ястреб, ты не понимаешь. Я должна была сделать это. Я…

Он прервал ее:

— Меня интересует совсем другое. — Ястреб посмотрел на нее, затем подошел поближе и заключил в объятия. Он крепко прижал ее к себе, поцеловал…

Бурная волна наслаждения заставила ее забыть его отповедь. Мысленно она вновь оказалась на мягкой постели в Виргиния-Сити, все тело трепетало от желания. Ее сводило с ума, что он так легко возбудил ее страсть. Мэнди воспротивилась, отвернулась от него.

— Что ты делаешь? — прошептала она дрожащим голосом.

Он отпустил ее, пытаясь соблюсти правила приличия. В глазах его мелькнуло сожаление.

— Я тоже хотел кое о чем поговорить с тобой. — Он помолчал, окинув девушку взглядом, который слишком долго задержался на ее груди. — Теперь, когда мы оба знаем, что ты не дочь губернатора, нет причины отказываться друг от друга.

Он произнес это подчеркнуто безразличным, сухим тоном.

— После смерти моего друга Томаса Разерфорда я стал достаточно богатым человеком и мог бы неплохо провести время в Сакраменто-Сити. Я сниму для тебя хороший дом, куплю одежду и обеспечу всем необходимым. А ты будешь радовать меня, пока я нахожусь в городе. Мы будем вести себя очень осторожно. Конечно, ты не должна будешь принимать других гостей… в том числе и Марка Дентона.

Мэнди ошеломленно молчала, не в силах прервать этот унизительный монолог. Она смотрела на Ястреба, покрасневшая и разгневанная, едва сдерживая слезы.

— Убирайся отсюда сию же минуту, — прошептала она еле слышным голосом, — и больше никогда не приближайся ко мне.

Теперь пришла очередь Ястребу прийти в замешательство. Ему уже приходилось видеть ее зеленые глаза, сверкающие от гнева или потемневшие от печали, но никогда он не видел в них настоящей ярости с оттенком горького разочарования. На мгновение он пожалел о том, что сказал. А чего же она ожидала? Она лгала ему… Выставила посмешищем, перед всем городом. Разве он мог доверять ей! Вполне достаточно того, чтобы их тела услаждали друг друга.

Ястреб глубоко вздохнул. Может быть, все к лучшему. Даже имея эту женщину в качестве любовницы, не оберешься хлопот. Саманта Эштоп отошла от него и смотрела в темноту. В уголке ее глаза в лунном свете блеснула слезинка. Покидая веранду, Ястреб почувствовал боль утраты.

Мэнди слышала звук его удаляющихся шагов. Она сбежала с террасы в сад, где никто не мог видеть ее слез, и там рыдала, пока не почувствовала, как знакомые теплые руки дружески обняли ее. Мэнди прижалась к Джеймсу, — только он мог разделить ее горе.

— Не плачь, Джу… то есть Саманта, — попытался он утешить ее. — Это ведь твой вечер. Не порти его.

— Ты все знаешь?

— Я могу только предполагать. Что он сказал тебе?

— Предложил стать его любовницей. — Она снова разразилась рыданиями.

Джеймс улыбнулся и приподнял бровь.

— Ну, я даже этого от него не ожидал.

Мэнди перестала плакать и посмотрела на высокого красивого мужчину.

— Похоже, он любит тебя, Саманта. Раньше он никому ничего не предлагал. Но он боится, что ты снова одурачишь его.

— Я должна была сделать это, Джеймс. Это был единственный шанс для Джулии. Она очень любит Джейсона. Я хотела помочь ей… Но не хочу лгать, Джеймс, я сделала это и ради себя тоже. Моя жизнь в форте… не могу выразить, как я хотела изменить ее! И тут появилась возможность освободиться и начать жить так, как мне хочется.

Джеймс похлопал ее по плечу.

— Теперь он никогда не простит меня… Джеймс? В ее голосе звучала безнадежность, по щекам текли слезы.

Лонг глубоко вздохнул.

— Скорее всего нет. Он очень гордый человек, Саманта, и никого не прощает.

— Но я ведь сделала то, что обещала. Джулия счастлива, и я ни о чем не жалею.

— А как же ты, Саманта? Разве ты не хочешь быть счастливой?

— Хочу, Джеймс. Но теперь не уверена, что это возможно.

Тот снова вздохнул и приподнял ее подбородок.

— Знаешь, тебе следовало влюбиться в меня.

Мэнди робко улыбнулась, выпрямилась и взяла у Джеймса носовой платок, чтобы вытереть слезы.

— Больше он не заставит меня плакать.

Они вошли в зал, и Мэнди приняла приглашение Джеймса на танец. Краем глаза она видела Ястреба, беззаботно слоняющегося у двери. Высокая стройная брюнетка ловила каждое его слово. «Ну, ладно. Я покажу ему!» Мэнди заставила себя улыбаться, быть любезной с гостями. Казалось, мужчины устроили очередь, чтобы пригласить ее танцевать. Теперь — спасибо Джулии — она знала, как держать их в руках!

Вечер близился к концу. Ястреб ушел с брюнеткой, и Мэнди, сославшись на головную боль, тоже покинула зал. Она думала, что ее кошмар закончится с прибытием в Сакраменто-Сити, но сейчас поняла, что это только начало.

— Трэвис, есть какое-нибудь местечко, куда мы могли бы пойти? — спросила богатая вдовушка Дорин Симмонс, с ухмылкой повиснув на его руке.

— Думаю, я уже достаточно повеселился для одной ночи, — сказал он, сам не веря, что отверг столь соблазнительное предложение. Он не стал копаться в своих чувствах. Просто помог даме сесть в нанятый экипаж. Муж Дорин умер год назад, и привлекательная вдова искала мужчину. Ястреб улыбнулся. Если бы он сделал Дорин такое предложение, как Саманте, то, без сомнения, получил бы согласие. Он проводил брюнетку до дверей ее роскошного особняка в георгианском стиле и, поспешно попрощавшись, вернулся к экипажу.

Образ изящной молодой женщины, кружащейся в вальсе в облаке белой кисеи, занимал все его мысли.

Глава 23

Следующие несколько недель прошли в бурной деятельности. Губернатор подыскал Мэнди работу. Ей предстояло помогать ему в изучении законопроектов, перед тем как они поступали на рассмотрение в законодательное собрание штата. Мэнди нравилась эта работа. Она читала все, что ложилось на стол губернатора, и делала пространные комментарии. На вечеринках она прислушивалась к пересудам и предоставляла дяде информацию, которая помогала ему принять решение. Губернатор был доволен ее работой. Когда он назвал ее проницательность неоценимой, Мэнди просияла.

Марк Дентон был частым гостем в особняке. Высокий, приятной наружности, он слыл умницей. Дядя осыпал его похвалами и рассказывал Мэнди о высоком общественном положении его семьи и о его обширной юридической практике, а сам Марк был всегда добр и внимателен к ней. «Почему бы и не влюбиться в него?» Ее тревожило, что он уже влюбился в нее, в то время как все ее мысли были только о Ястребе. Теперь Мэнди мысленно называла его Трэвисом. Глядя на него, одетого не в кожаные штаны и рубашку, а в городской костюм, трудно было поверить, что он большую часть жизни провел в прериях.

Пришла суббота, а вместе с ней и очередной прием. На этот раз — официальный ужин в резиденции судьи Эдвина Крокера. Мэнди сопровождал Марк. Одновременно с ними в величественный трехэтажный особняк прибыло еще несколько гостей.

Марк помог ей выйти из кареты, стараясь, чтобы она не замочила свое бледно-голубое платье в лужах, оставшихся после прошедшего ночью дождя. Погода была ветреной, облака вновь грозили пролиться дождем, но Мэнди было тепло в ее плаще. Она накинула на голову капюшон, отороченный бобровым мехом. Под плащом на ней было платье с открытыми плечами и подчеркнутой талией, выигрышно обрисовывающее ее фигуру. Она чувствовала себя уверенной и привлекательной в этом великолепном наряде, когда, опершись на руку Марка, входила в особняк.

Интерьер поражал изысканностью. Миссис Крокер выбрала самую дорогую парчу и самые роскошные хрустальные люстры для украшения своего дома.

Если бы год назад кто-нибудь сказал Мэнди, что она будет чувствовать себя спокойно и уверенно в этом роскошном особняке в роли племянницы губернатора, она никогда бы не поверила. Она мысленно благодарила свою мать за бесконечное терпение, с которым та учила ее светским манерам, и Джулию — за то, что благодаря той так изменилась ее, Мэнди, жизнь.

Она была знакома с большинством гостей. Среди них были добродушный сенатор Виггинс и его низенькая и толстенькая жена Айрин; красавец Сэм Брэннен, недавно разведенный и считавшийся в Сакраменто самым завидным женихом; а также Джеймс Макклэтчи, редактор «Сакраментской пчелы». Это был цвет общества, самые влиятельные жители города.

В начале вечера Мэнди была сама любезность, наслаждаясь беседами, более увлекательными, чем обычная светская болтовня. Здесь обсуждались права фермеров на владение крупным рогатым скотом и интересы шахтеров. Говорили о новом здании для законодательного собрания штата, строительство которого близилось к завершению, и спорили о достоинствах и просчетах проекта застройки деловой части города.

— Ну, несмотря на дороговизну проекта и возможный срыв сроков выполнения, мы по крайней мере будем защищены от этих проклятых наводнений, — знакомый низкий голос вступил в обсуждение. Мэнди вздрогнула, повернувшись на голос и увидев точеный профиль Ястреба.

— А, мисс Эштон, — чуть насмешливо проговорил он, — рад снова видеть вас. — Его темные глаза смотрели в упор, а губы сложились в вызывающую усмешку. — Вы, как всегда, прелестно выглядите. — Его взгляд ласкал ее, и сердце Мэнди тревожно забилось, а щеки залились горячим румянцем.

— Благодарю, мистер Лэнгли, — отозвалась она, продолжая этот фарс, и обратилась к стройной брюнетке, которая подошла и уцепилась за руку Ястреба. — Рада видеть тебя, Дорин, — приветливо произнесла Мэнди, хотя испытывала желание выцарапать ей глаза. Подошел Марк. Мэнди улыбнулась ему и взяла под руку, гораздо крепче, чем полагалось.

— Мистер Лэнгли, миссис Симмонс, вы знакомы с мистером Дентоном? — Мэнди почувствовала удовлетворение, увидев, как Ястреб нахмурился. Она глянула в голубые глаза Марка и победно улыбнулась. Этот спектакль прервала хозяйка дома, приглашая гостей к столу. Мэнди весело засмеялась, отвечая Марку, бросила взгляд на помрачневшего Ястреба и вышла из комнаты. За ужином она продолжала играть ту же роль. Марк никогда не видел такого внимания к себе с ее стороны и весь сиял от удовольствия. Мэнди чувствовала себя немного виноватой, обманывая его, но она решила, что отложит эти переживания на завтра. А сейчас сделает все, чтобы отомстить этому красавцу, сидящему напротив.

Ужин, начиная от перепелов и свежей форели и кончая изысканным вишневым желе, был великолепен. Но Мэнди почти не замечала, что она ест. Внимание девушки было приковано к человеку, вконец ее измучившему. Она заметила, что произвела на него большое впечатление, и почувствовала себя уверенней.

— Марк, так, значит, завтра мы отправимся на верховую прогулку? — спросила она нарочито громко, покончив с десертом.

— Конечно, дорогая, — с чувством ответил Марк, — если это доставит тебе удовольствие.

Глаза Ястреба еще больше потемнели, он стиснул челюсти.

— Может быть, мы с Дорин присоединимся к вам? — предложил он. — Ты хотела бы этого, милая?

— О да, Трэвис, — с готовностью отозвалась Дорин.

Глаза Мэнди расширились. Она не могла допустить, чтобы эта глупо ухмыляющаяся… вдовушка провела с Ястребом целый день! Она злобно глянула на него и поняла, какое удовольствие доставляет ему ее замешательство.

— Хотя, впрочем, я ведь собиралась пойти в магазин, — пробормотала Мэнди. Она с ненавистью встретила его торжествующий взгляд. Лучше отказать себе в удовольствии проехаться верхом, чем позволить ему снова взять верх над ней. — На следующей неделе день рождения дяди Уильяма. Хочется купить ему что-нибудь интересное, — запинаясь закончила она.

Ужин закончился. Мужчины направились в кабинет, чтобы выпить бренди и выкурить сигару, и Мэнди облегченно вздохнула. Слава Богу, все кончилось. Ястреб был человеком упрямым, но она чувствовала, что вся игра еще впереди.

В конце вечера Мэнди впервые позволила Марку поцеловать ее, надеясь, что поцелуй разбудит в ней нежные чувства. Однако этого не произошло.

— Саманта, дорогая, мы были бы так счастливы вместе. — Они сидели в экипаже под развесистым платаном. Голубые глаза Марка вопросительно смотрели на нее. — Надеюсь, ты не возражаешь? Я разговаривал с твоим дядей. Конечно, мы еще мало знаем друг друга, но мне кажется, что ты испытываешь такие же чувства, как и я. Надеюсь, ты… полюбишь меня.

Мэнди отвернулась. Ей и так было больно, что пришлось подобным образом вести себя с Марком в этот вечер, а известие о том, что он разговаривал с дядей, еще больше испортило настроение.

— Марк, ты знаешь, как я отношусь к тебе, но…

— Пожалуйста, Саманта, ничего не говори больше. Подумай еще. Вместе мы могли бы горы свернуть. Наши семьи составили бы могущественный союз, не говоря уж о моих чувствах к тебе.

— Прошу тебя, Марк, не будем продолжать.

— Подумай об этом. Вот и все, о чем я прошу.

— Конечно, я подумаю, Марк. Мне очень приятно было услышать твое предложение. — Он снова пылко поцеловал девушку, обнял и притянул к себе. От Марка исходил слабый запах жасмина. Она вспомнила запах мускуса и шампанского и вкус мужских поцелуев, гораздо менее утонченных, чем эти.

Мэнди разомкнула его объятия и отстранилась.

— Марк, кажется, мне пора вернуться в дом. Это был чудесный вечер, — солгала она. — И спасибо за все… — Она вышла вслед за ним из кареты и позволила проводить себя до двери, недоумевая, почему его поцелуи заставили ее тосковать по Ястребу еще больше.


Притаившись за углом ограды, Макс Гутерман поправил повязку на глазу и довольно ухмыльнулся.

— Я знал, что рано или поздно найду тебя, маленькая леди, — проговорил он. — И полагаю, где бы ты ни была, большой белый индеец окажется неподалеку. — Поднявшись, он отряхнул с коленей влажную землю. «Она похожа на Майру, такая же хорошенькая и такая же предательница», — подумал Макс. Он позаботился о Майре и ее индейце-полукровке. Он также сполна рассчитался с этими краснокожими дьяволами. Эти дикари думали, что могут убить старого сержанта Гутермана, но он показал им, на что способен. Легкий ветерок подхватил его хриплый смех. Макс наблюдал за тем, как изящная дама вошла в дом, а высокий, элегантный мужчина вернулся к своему экипажу.

В голове Гутермана промелькнуло воспоминание о том, как он кромсал индианок у Песчаного ручья. В кармане его рубашки по сей день лежал мешочек для табака, сшитый из человеческой кожи. «Я показал им, этим краснокожим дьяволам, покажу и тебе, Майра, к твоему дружку, большому индейцу».

Макс невесело улыбнулся. Его месть будет сладостной. Исчезнув в тишине ночи, он, казалось, растворился, как и его смех, в холодном вечернем воздухе.

Уединившись в своей комнате, Мэнди вспомнила события прошедшего вечера. Размышляя о Ястребе, она в сотый раз подумала, что готова согласиться стать его любовницей. Но ведь вместо этого она сама подтолкнула его в раскрытые объятия соблазнительной вдовушки. Приняв его предложение, она по крайней мере не чувствовала бы себя такой одинокой и не терзалась бы от мысли, что он сейчас в постели с другой женщиной.

Мэнди тяжело вздохнула. Сидя на маленьком деревянном стульчике перед зеркалом, она расчесывала волосы. Что бы ни говорила она себе сейчас, Мэнди понимала: она не могла согласиться со столь гнусным предложением. Рано или поздно совесть замучила бы ее.

Они виделись еще несколько раз на приемах. Казалось, каждая незамужняя женщина в городе готова была повиснуть у Ястреба на шее, но он не проявлял к ним интереса. Чаще всего Ястреб появлялся с Дорин, однако Мэнди полагала, что он пока еще не сделал вдове предложения.

Две недели назад у Шувальтеров он пригласил Мэнди на танец, а затем нагло осведомился, не стала ли она любовницей Дентона. Мэнди два дня не могла прийти в себя от бешенства. Ей хотелось навсегда забыть о Трэвисе Лэнгли, но он постоянно занимал ее мысли.

Она заплела волосы в толстую косу, размышляя над предложением Марка, которое столь разнилось с предложением Ястреба. Он хотел жениться на ней, создать семью, завести детей. Однако все это ужасало ее, когда она думала о Марке как о главе семейства.

Мэнди скользнула в постель и натянула одеяло до самого подбородка. Темные глаза Ястреба сияли ей, когда она начала погружаться в сон.


Мэнди проснулась бодрой. Начиналась новая неделя. Скоро должны были состояться празднества по случаю окончания жатвы. Первый праздник был намечен на ближайшую субботу — большой костюмированный бал. Они с Марком хотели нарядиться как Ромео и Джульетта. Мэнди надеялась, что Ястреб тоже будет на маскараде. Ей хотелось посмотреть в его глаза, когда он увидит ее с Марком в костюмах знаменитых любовников. Бесси уже несколько недель трудилась над ее платьем из роскошного изумрудно-зеленого бархата. Платье было с прямоугольным вырезом на груди. Линия талии слегка завышена в соответствии с модой, а юбка ниспадала до пола мягкими складками. Волосы она собрала в пучок под сетку из золотых нитей. Марк надел отливающие золотом камзол и чулки, зеленый парчовый плащ, украшенный золотым шитьем, и широкополую шляпу с перьями.

Неделя пролетела быстро. Настала суббота. Мэнди оделась с особой тщательностью. Марк приехал, как и договаривались, в начале второго ночи, и они отправились на бал.

Танцевальный зал был украшен блестящей мишурой и разноцветным серпантином. Настроение у Мэнди было приподнятое. Пряча глаза за расшитой блестками полумаской, она внимательно разглядывала присутствующих: императора Наполеона и Жозефину, Робин Гуда и его леди Марион, монаха Тука — духовника Робин Гуда, Шалтай-Болтая, пугало, нескольких испанских сеньорит и дюжину не менее известных персонажей, мелькавших в толпе.

Когда Мэнди заметила на противоположной стороне зала высокого мужчину в костюме пирата, сердце ее замерло. С серьгой в ухе, в плотно облегающих бриджах и в белоснежной рубашке, расстегнутой до пояса, он и впрямь был похож на лихого разбойника. При виде его у Мэнди перехватило дыхание. Затем, справившись с собой, она широко улыбнулась Марку, неожиданно подумав, что он невероятно глупо выглядит в своих отливающих золотом чулках.

Мэнди и Марк танцевали уже несколько часов. Мэнди изо всех сил старалась не смотреть на высокого пирата, который чаще, чем следовало, танцевал поблизости от нее. Она никак не могла узнать черноволосую женщину в костюме служанки, с которой Ястреб кружил по залу, но заметила, как вздымалась ее грудь под туго обтягивающим ее тело платьем. К тайному удовольствию Мэнди, он вел себя по отношению к своей партнерше очень невнимательно, чем та, казалось, была раздражена.

Ястреб неотрывно следил за Джульеттой, и Мэнди чувствовала, что щеки ее пылают.

— Марк, — сказала она наконец, заметив, что партнер все больше хмурился, — мне надо немного отдохнуть.

— Конечно, дорогая. — Они вышли на широкую террасу, обсаженную кустарником.

— Позволь, я принесу тебе бокал пунша.

— Спасибо, Марк. Это было бы просто чудесно. — Она отошла в угол террасы и промокнула платком вспотевший лоб.

— Потеряла своего Ромео, мисс Джульетта? — спросил высокий пират с насмешливой улыбкой. Он прикоснулся к золотой серьге в своем ухе и небрежно прислонился к стене. — Ястреб! — воскликнула Мэнди. — Ну и напугал же ты меня. Я… я думала, здесь никого нет. — Она комкала платок, еще больше нервничая оттого, что вот-вот должен был вернуться Марк с пуншем. Ее взгляд скользнул по рыжим волосам, виднеющимся из-под рубашки Ястреба.

Его же взгляд опустился на грудь Саманты, и это зрелище привело его в явное смятение.

— Ты выглядишь просто изумительно в костюме Джульетты, — тихо проговорил он, — а твой Ромео скорее похож на придворного шута. — Он старался вести себя как джентльмен, однако, увидев этого жалкого пижона Дентона, не смог удержаться от язвительного замечания. Почему она предпочла его общество, он никак не мог понять.

Ястреб снова посмотрел на нее и, чувствуя, как его влечет к ней, отвернулся. Проклятая баба! Неужели он никогда не перестанет хотеть ее? Он заметил, как она разозлилась от его едкого замечания, и подумал, что этот огонь в глазах делал ее еще более привлекательной.

— Черт тебя побери, Трэвис Лэнгли! — впервые в жизни выругалась Мэнди. — Неужели ты не можешь сказать что-нибудь приятное? Зачем ты все время дразнишь меня?

— Не припомню, чтобы тебе было неприятно со мной в Виргиния-Сити, — заявил он, и она побледнела от этих слов.

— Извините, — произнесла Мэнди ледяным тоном. — Мне пора идти в зал. — Мэнди двинулась к двери, но он схватил ее за руку и притянул к себе, не обращая внимания на ее свирепый взгляд. На какое-то мгновение ей показалось, что он поцелует ее, но он отвернулся.

— Неужели ничто не заставит тебя согласиться на мое предложение? — спросил он. — Дентон не подходит тебе.

— Вряд ли можно назвать эту сделку предложением, мистер Лэнгли. Все это больше похоже на дурную шутку.

— Шутку! — Он сжал челюсти, глаза его горели гневом. — Будь ты проклята, Сам, маленькая ведьма. Чего же ты ожидала от меня? Ты лгала мне, водила меня за нос. Ты вообще когда-нибудь говоришь правду?

— Напрасно ты так думаешь, Ястреб. — Мэнди взглянула на него, надеясь, что он дослушает ее. — Я почти всегда говорила тебе правду. Я лгала, только когда притворялась Джулией, и про Джейсона Майклза тоже все неправда, На самом деле мне никогда не хотелось лгать тебе.

Казалось, он взвешивал ее слова.

— Боже, как бы я хотел поверить в это, Сам. — Он отпустил ее руку, заметив Марка с пуншем.

— Прибыл твой придворный шут, — язвительно бросил Ястреб так, что услышала только она. Его взгляд снова стал непроницаемым, и он откланялся.

— Он чем-то взволновал тебя? — заботливо спросил Марк.

— Что? О нет, Марк. Он просто… похвалил наши костюмы.

Вечер близился к концу, когда Марк наконец предложил уйти. Мэнди все время искоса поглядывала на высокого пирата, но он даже не смотрел в ее сторону. И теперь она облегченно вздохнула.

Усаживаясь в карету, Марк приказал кучеру остановиться у его дома, объяснив Саманте, что у него есть для нее подарок. Не зайдет ли она выпить стаканчик хереса, пока он принесет подарок, поинтересовался он, но Мэнди вежливо отказалась.

Мимо проехала карета, и Мэнди заметила в ней черноволосую женщину, так заинтересовавшую ее на балу. Теперь она могла точно сказать, кто правил каретой.

— Я изменила свое решение относительно хереса, Марк, — импульсивно заявила она. Если Ястреб хотел думать, что она любовница Марка, то теперь она даст ему для этого повод. Его, конечно, мало занимает спутница!

В то время как экипаж Ястреба сворачивал за угол, Марк обошел карету и протянул ей руку. Мэнди позволила Марку провести ее по кирпичной дорожке к входной двери, зная, что Ястреб видит это. Это был миг торжества. Но стоило грохоту колес стихнуть в отдалении, как настроение у нее упало. Что она сделала? Ястреб мог подумать самое худшее, а у нее не было возможности оправдаться. На душе стало так тяжело, как никогда прежде.

— Марк, — запинаясь обратилась она к спутнику. — Я передумала. У меня разболелась голова. — И это не было ложью. — Я подожду тебя в карете. Иди один.

Марк покорно вздохнул.

— Как скажешь, дорогая.

Подарок оказался серьгами с маленькими изумрудами.

— Зачем, Марк, я не могу принять это. Они очень хороши, но, наверное, безумно дорогие.

— Пожалуйста, Саманта, прими их в знак нашей помолвки. Скажи, что ты выйдешь за меня.

Мэнди почувствовала, как на глаза наворачиваются слезы.

— Нет, Марк, я не могу. Пожалуйста, не торопи меня. Это так неожиданно.

Марк выглядел обиженным.

— Хорошо. Я не буду ни о чем спрашивать тебя некоторое время. Но не заставляй меня ждать слишком долго.

Экипаж отъехал в тишине. Мэнди беспокоило, что Марк продолжает думать о своей Джульетте, в то время как она думала совсем о другом Ромео.

Глава 24

Близилось Рождество. В Сан-Франциско должны были показывать балет «Щелкунчик», и дядя Уильям пригласил Мэнди на спектакль.

Мэнди с радостью согласилась уехать из Сакраменто. Ей хотелось быть как можно дальше от Ястреба. Вместе с дядей, Марком и Бесси они должны были сесть на пароход под названием «Королева Сакраменто», спуститься вниз по реке и пересечь залив.

Мучительно медленно тянулось время до отплытия. Марк согласился сопровождать женщин в ответ на просьбу губернатора, которому необходимо было сойти с корабля в Валлехо, чтобы уладить какие-то дела. И Марк должен был сопровождать Мэнди до отеля «Палас», а губернатор собирался присоединиться к ним при первой же возможности.

Мэнди давно мечтала о путешествии на большом пароходе. Он высился над водой, трехэтажный, сверкающий белизной, с ярко-красной окантовкой. Когда путешественники поднялись на борт, их встретили причудливые ритмы каллиопы. Наши путешественники разместились в лучших каютах на верхней палубе.

Устроившись, Мэнди вышла на палубу и встала у поручня. Неподалеку у причала стояло еще несколько пассажирских пароходов, не считая бесчисленного множества барж, яликов и даже каноэ — всего, что только могло перевозить товары и пассажиров. Мэнди увидела, как на берег сошли члены экипажа «Красавицы Дейзи», красивого старого судна с гребным колесом, расположенным на корме. Судно это видело лучшие дни, а его команда помнила лучшие годы.

Протяжный гудок возвестил об отплытии, и Мэнди взглянула наверх, туда, где трубы парохода извергали черный дым. Они отчалили. Огромные лопасти гребных колес вспенили воду, и судно двинулось вниз по течению.

Мэнди помахала рукой толпе, собравшейся на пристани, и ей ответили восторженными криками. Она улыбнулась и, подняв глаза, увидела, что Марк Дентон наблюдает за ней.

— Позволь, Саманта, я принесу тебе что-нибудь освежающее, — предложил Марк. Прошло уже несколько месяцев с того памятного разговора у его дома, но его чувства к ней не изменились.

— Это было бы очень мило, Марк.

— Пойду пройдусь, если не возражаешь, дорогая, — обратился к Мэнди губернатор. — Надеюсь встретить здесь старого друга.

— Конечно, дядя Уильям. А я пока полюбуюсь окрестными пейзажами. — Мэнди проследила глазами, как они удаляются, и отметила про себя, насколько коренастой выглядит фигура дяди рядом со стройной фигурой Марка. Внезапно ощутив беспокойство, Мэнди подняла взгляд наверх. На нее пристально смотрели темно-карие жесткие, как сталь, глаза.

— Не ожидал увидеть вас здесь, мисс Эштон, — высокомерно произнес Ястреб, растягивая слова.

— А, мистер Лэнгли, — отозвалась она, стараясь скрыть волнение. Мэнди почувствовала, как ее захлестывает радость при виде его, и выругала себя за это. Она не оставила без внимания скрытый сарказм в его голосе и уже не в первый раз подумала, как она могла все еще любить человека, который так издевался над ней.

— Что ты делаешь здесь? — спросила она, понимая, что его присутствие на пароходе не сулит ничего хорошего.

— Просто выполняю свою работу, — ответил Ястреб. Знай он, что на пароходе окажется губернатор со своими спутниками, никогда не взялся бы за предложенное поручение. Они с Джеймсом должны были охранять золото, предназначенное для компании Джека Мердока. Ястребу не было нужды заниматься подобной работой с тех пор, как он приобрел поместье Разерфорда, но Джеймс сыграл на его чувствах и уговорил Ястреба взяться за новое дело. Джеймс хотел купить салун «У реки» в Сакраменто-Сити и уже почти скопил нужную сумму. С дьявольским упрямством он отказывался занять деньги у Ястреба, чтобы приблизиться к заветной цели.

И вот теперь Ястреб оказался лицом к лицу с той, которая ночи напролет владела всеми его помыслами. У него не было женщин после их стычки в Виргиния-Сити, он и помыслить не мог о том, чтобы подыскать ей замену. Он вел себя глупо и сам знал это, однако не представлял, что тут можно поделать. Эта встреча могла только усугубить сложность их отношений.

— Ты хорошо выглядишь, — продолжал он, нагло оглядывая ее. — Его взгляд скользнул по ее груди, подчеркнутой бархатным платьем. Коричневые тона очень шли к ее волосам и оттеняли яркие полные губы. Ему хотелось прижать ее к себе и вспомнить ночи, проведенные вместе. Как могла эта женщина так завладеть его душой? Сознание ее власти приводило его в ярость.

— Благодарю. — Мэнди опустила ресницы и исподволь наблюдала за ним. Ее тянуло к нему, и она знала, что отныне путешествие превратится для нее в пытку.

— Я вижу, ты прихватила с собой дружка, — за метил Ястреб с мрачной насмешкой в голосе.

— Мистер Дентон согласился сопровождать меня в Сан-Франциско по просьбе моего дядюшки. Дядя Уильям должен уладить свои дела в Валлехо. Марк доставит меня в отель.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17