Любовь на Бродвее
ModernLib.Net / Любовь и эротика / Марти Беверли / Любовь на Бродвее - Чтение
(стр. 6)
Автор:
|
Марти Беверли |
Жанр:
|
Любовь и эротика |
-
Читать книгу полностью
(736 Кб)
- Скачать в формате fb2
(288 Кб)
- Скачать в формате doc
(300 Кб)
- Скачать в формате txt
(285 Кб)
- Скачать в формате html
(290 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|
|
- Я все это время следил за тобой, красавица. Твоя мама рассказала мне, что ты собираешься стать актрисой на Бродвее. Хорошо ли с тобой обращаются эти Нью-Йоркские прохвосты? - Да, дед. Они очень хорошо относятся ко мне. Мой спектакль состоится в следующем месяце. Мы думаем, он станет хитом. Дино кивнул: - Хорошо. Очень хорошо. Мне нравится, что ты стремишься к победе. Если тебе что-то понадобится, дай мне знать. Я найду способ, как помочь моей маленькой красавице. Джаффи обняла его, с трудом проглотив застрявший в горле ком: - Я должна сказать тебе кое-что, дед. Все эти годы была причина, по которой я не навещала тебя... Я хотела запомнить тебя таким, каким ты был раньше. - Я понял это и говорил более или менее то же самое твоей матери. Она всегда приносила мне твои фотографии. Одна из них, где ты в длинном белом платье вдень окончания школы, нравится мне больше всех. Ты так красива на ней и чиста, ну прямо как невеста. Ты собираешься замуж, Джаффи? - Пока нет. Я хочу сосредоточиться на своей карьере. - Она обняла деда и улыбнулась ему. - Я думаю, ты сможешь через некоторое время отлучиться на пару дней и приехать вместе со всеми посмотреть на меня. *** Было решено, что "Маленькое чудо" не следует возить из города в город, слишком дорого. Премьера спектакля была намечена в театре Мороско на Западной Сорок пятой улице двадцатого ноября. Десятки раз на неделе казалось, что она никогда не состоится. Джек Фаин отказался от ультиматума, но продолжал изводить Дэвида Хоупа и Тони Мортона своими требованиями. Даже на генеральной репетиции девятнадцатого числа он, придя в театр, все продолжал качать головой и вносить бесконечные предложения, которые никто не хотел принимать. - Мистер Мортон, - звал Фаин с заднего ряда, где он всегда сидел. Извините, что вмешиваюсь, мистер Мортон, но полагаю, вы должны знать: я не слышу отсюда вашу ведущую леди. Возможно, у нас, американцев, не такой утонченный слух, как у англичан. Не могла бы она почетче произносить слова? Тони злился и приходил в бешенство от того, как усложнял его работу Джек Фаин, но эти припадки ярости видела только Джаффи. - Все это ерунда, дорогой, - успокаивала она его. - Через несколько дней премьера, и тогда Джек Фаин скажет, как все прекрасно получилось и как он с самого начала знал, что так оно и будет. Но вышло совсем по-другому. Двадцатого числа, в день премьеры, разразилась ужасная гроза, испортившая зрителям настроение перед спектаклем. У Джаффи было три сцены во втором акте и две в третьем. В первом акте она вообще не участвовала и потому стояла за кулисами, наблюдая и слушая. В течение первых десяти минут казалось, что все идет хорошо. Однако через несколько минут Джаффи почувствовала, что зал не увлечен действием. Зрители не смеялись над шутками, не было их реакции в острые моменты. Они пришли с чувством обреченности на традиционную встречу у Сарди, чтобы дождаться рецензий. Тони был сильно пьян, как, впрочем, и большинство присутствующих. Джек Фаин не соизволил явиться. Джаффи молча сидела за столом в глубине комнаты. Она рассчитывала на триумф в первом же спектакле, а вместо этого - поминки. Андреа Хоуп, жена драматурга, чья сестра была замужем за Джеком Файном, принесла газеты где-то около четырех часов утра. "Вчера вечером в театре Мороско состоялась премьера спектакля Дэвида Хоупа "Маленькое чудо", - писал Брукс Аткинсон в "Тайме". - Но это вовсе не чудо. Это милая, искусно написанная история, которая, однако, лишена основной идеи и коллизий, что обычно делает драму волнительной. - Затем шло краткое банальное изложение сюжета. - К вышесказанному, - говорилось далее в рецензии, - следует добавить, что это неплохая постановка. Мистер Хоуп настоящий профессионал, и в его спектакле есть много положительных моментов. Кроме того, вполне оправданно можно выделить замечательную британскую актрису Шейлу Райт. Между прочим, небольшую роль Ханны Глемп сыграла начинающая актриса по имени Джаффи Кейн. Она очень хороша. В роли, более подходящей для нее, она может быть просто восхитительной. Мисс Кейн заслуживает внимания..." Говард Барнс из "Геральд трибюн" писал почти то же самое. - Ну, ничего смертельного, - сказал Дэвид Хоуп. - Они отзываются не так уж плохо. Почему все такие мрачные? - Потому что удержать Джека Фаина от того, чтобы не выдернуть из-под нас коврик, могли только абсолютно положительные отзывы. Если бы публика с восторгом приняла нас, а критики в один голос утверждали, что со времен "Антигоны" ничего лучше не было, он был бы счастлив, забыл, что ненавидит нас, и подсчитывал бы свои барыши. А теперь он заберет оставшиеся деньги и смоется. Предположения Мортона оказались верными. Двадцать третьего числа в отель доставили письмо. Это было официальное уведомление Фаина, что дальнейшее финансирование спектаклей прекращается, поскольку отзывы на премьеру не позволяют "...благоразумному человеку продолжать терпеть убытки". Тони вытянул руку и отпустил листок бумаги, который плавно опустился на пол, выделяясь белым пятном на фоне потертого ковра в невзрачном номере "Челси". - Вот и все. Каждый забирает свои игрушки и уходит домой. А ты подумала, прекрасная Джаффи, что делать дальше? Да, она уже решила. - Я знаю, что делать. Тони. Я могу обеспечить новое финансирование. Он уставился на нее: - О чем ты говоришь? - О финансировании спектакля. Мы получим деньги, необходимые, чтобы продержаться, пока публика сама не начнет расхваливать нас. - Я взяла билет на поезд до Бостона и уезжаю сразу после вечернего представления. Вернусь завтра вечером до открытия занавеса. Ты можешь подождать? Тони некоторое время пристально смотрел на нее, затем кивнул. *** - Ты понимаешь, о чем просишь, красавица? - спросил Дино, сурово сверля глазами внучку. - Ты представляешь, как это будет выглядеть, если я профинансирую ваше дело? - Думаю, что да. Послушай, дед. Я буду с тобой абсолютно честной. Когда я впервые узнала, какими делами занимались ты и покойный Бенни, я пришла в бешенство. Я ненавидела вас обоих за то, что вы так разочаровали меня. Мне казалось, что вы опозорили нас всех. - Она глубоко вздохнула. - Теперь я так не думаю. Дино вовсе не был шокирован ее признанием. Он прожевал кусочек поджаренного хлеба, и только тогда заговорил: - Так что же изменилось? - У меня появилось большое желание добиться чего-нибудь, как в прошлые времена ты стремился избавиться от бедности. - И не только это. Я хотел продолжать дело моего отца и деда. Дело нашей семьи. Ты понимаешь, о чем я говорю, Джаффи? - Понимаю. Вот почему мой отец работал с тобой и в то же время повсюду кричал о спасении мира. Ведь это правда, не так ли? - Да. Потому что он сын Бенни Кейна, так же как Роза - моя дочь. - А я твоя внучка. Твоя и Бенни. Я хочу немного большего, чем быть просто заурядным человеком. Я хочу быть актрисой и почти добилась этого. Я на пороге осуществления своей мечты, и она у меня вот здесь. - Джаффи вытянула руку, продемонстрировав один из своих великолепных жестов, столь естественных для нее. - Но человек по имени Джек Фаин хочет все погубить. Дино протянул свою костлявую руку и похлопал по черному телефону рядом с кроватью: - Твой отец устроил мне это. Это не отводная, а личная линия. Знаешь, сколько связей ему пришлось пустить в ход, чтобы добиться второй линии в доме, тогда как у телефонной компании список заказов длиной, наверное, до самой Калифорнии? Джаффи покачала головой. Дино захихикал: - Много связей. Майер настоящий сын Бенни Кейна. Во всяком случае, я получил телефон и теперь могу общаться с миром одним лишь прикосновением руки. Я проверил этого парня Фаина, когда впервые услышал, что ты задействована в спектакле. Он совершенно пуст, и я не думаю, что мне удастся заставить его сделать то, что вы хотите. - Я на это не рассчитывала. Но существуют деньги, которые надо так или иначе отмыть. Я знаю, дед. Я читала об этом в газетах и слышала от отца. Я скажу, куда можно вложить их. Дино жестом указал на кофейник, и она снова наполнила его чашку черным густым напитком, который Рози готовила только для него, затем добавила два кусочка сахара и стала ждать, когда он сделает глоток. - Хорош кофе, - сказал он. - Только один человек мог готовить кофе лучше твоей матери - это моя мать, Господи, упокой ее душу. Послушай, Джаффи, сейчас не те времена, что раньше. Теперь я не такой влиятельный человек, как прежде, хотя у меня остались связи, чтобы делать кое-какие дела. Но я уже не могу распоряжаться, я отошел от дел. Ты должна понять это. Я не способен защитить тебя так, как мне хотелось бы. - Защитить от чего? Дед, я хочу лишь продолжать участвовать в спектакле. Тот, кто вложит деньги, получит доход. Что еще может произойти?. Он взял ее за руки: - Если ты свяжешься с этими парнями хоть однажды, то это навсегда. Я не хочу лгать тебе. Не важно, что они сделают на спектакле деньги, они рассматривают сделку как услугу для тебя, и ты будешь должна им. - Должна что? Как я могу с ними расплатиться? - Не знаю. И нам с тобой трудно предугадать. Но однажды кто-то решит предъявить счет, и ты не сможешь отказаться. - Дино сделал паузу, его темные глаза снова изучающе посмотрели на нее, - Подумай об этом хорошенько, Джаффи, и если не изменишь своего решения, я сделаю то, что ты просишь. Джаффи задумалась на мгновение. Речь шла не только о спектакле, но и о Тони. Она любила его, и если спектакль снимут, он вернется в Лондон. Но она не может поехать в Лондон. Она должна остаться в Нью-Йорке и там добиваться успеха, о котором мечтала. Джаффи кивнула в знак согласия: - Дед, это единственное, чего я всегда хотела. За это можно заплатить любую цену. - Ты уверена? - Голос его был очень серьезным. - Уверена, - сказала Джаффи. Он похлопал ее по руке: - Хорошо, Джаффи. Ты получишь то, что хочешь. Твой старый дед дает слово. Глава 6 Помещение за кулисами театра Мороско было таким же маленьким, как и зрительный зал, но никто не называл его прелестным и уютным. Скорее всего его можно было назвать ужасным. Однако Джаффи, не знавшая других театров, полагала, что в Мороско все прекрасно, включая ее крошечную уборную. Эту комнатушку она получила потому, что вошла в число ведущих актеров и актрис, которых теперь было пять. И, кроме того, она была подружкой Тони Мортона. Как бы там ни было, Джаффи нравилась ее уборная. В первый вторник января 1948 года, когда она находилась там после сорок седьмого представления пьесы, дверь позади нее открылась. Не оборачиваясь, Джаффи взглянула в зеркало - и похолодела. В рамке горящих лампочек, окаймлявших зеркало, возникло лицо Анджела Томассо. - Привет, малышка. - Убирайся, - тихо сказала она, не поворачивая головы. - Убирайся, или я позову парней, и тебя выкинут отсюда. - Ха, и не подумаю. - Он сделал шаг в комнату и закрыл за собою дверь. - Поскольку ты действительно не понимаешь, я объясню тебе. Мы работаем на одного и того же босса, Винни Фальдо. Для тебя он мистер Фальдо. А это значит также, что ты работаешь на меня. - Я никогда не слышала ни о каком Винни Фальдо. Даю тебе десять секунд, чтобы убраться отсюда, иначе я закричу. К тому же через минуту сюда должен прийти режиссер, и мы вместе уйдем. - О да, мне известно о тебе и твоем англичанине. Ты трахаешься с ним в этой грязной ночлежке. Полагаю, для тебя это единственный способ попасть на Бродвей. Джаффи открыла рот и на этот раз действительно закричала, но Томассо сразу заглушил крик. Одной рукой он схватил ее за горло, а другой прикрыл рот: - Заткнись, глупая сука! Я к тебе по делу, и в мое задание не входит уродовать твое хорошенькое личико, хотя очень хотелось бы. Мистер Фальдо недоволен тем, что его капиталовложения не приносят дохода. Он подержал ее еще несколько секунд. Джаффи начала задыхаться. Наконец он отнял руку от ее рта и слегка ослабил хватку на горле. - Опусти свою задницу на стул и слушай меня. - Он подтолкнул Джаффи к туалетному столику. Сев, она застыла, боясь шевельнуться. - Мистер Фальдо вкладывал деньги в этот ваш вшивый спектакль, который идет уже... Сколько? Восемь недель? Джаффи кивнула, начиная понимать, что происходит. - Так вот, за восемь недель вы не вернули в качестве прибыли и десяти центов. На этом финансирование прекращается. Больше никаких чеков от "Ассоциации инвесторов", которая целиком принадлежит мистеру Фальдо и его друзьям. Ты поняла? Джаффи снова кивнула. Ей стало плохо, и она подумала, что ее сейчас вот-вот вырвет. - Я сообщил боссу, что ты смышленая девочка, и мистер Фальдо сказал, что он даст знать, когда ты сможешь вернуть долг за услугу. Кстати, если хочешь поучаствовать в другом спектакле, не таком неудачном, сообщи об этом Дино, и тогда мистер Фальдо, может быть, согласится. - Томассо усмехнулся. Или можешь пообщаться со мной, так как я правая рука мистера Фальдо. Полагаю, это более подходящий вариант, так как мы уже хорошо знаем друг друга. Сейчас я оставлю тебе номер своего телефона. Он сунул руку в карман, и Джаффи подумала, что он достанет карточку или клочок бумаги. Вместо этого он вынул нож и, держа на ладони, щелчком раскрыл его. Джаффи снова рванулась к двери, но он схватил ее сзади, на этот раз не за горло. Обеими руками он обхватил ее торс и до боли сжал груди. Затем перехватил ее руки и заставил раскрыть правую ладонь. Ножом он вырезал четыре цифры на ее коже. Он вонзал нож не слишком глубоко, и поэтому было не очень больно. Джаффи была так напугана, что не могла кричать. Через минуту все кончилось, и Анджел отпустил ее. - Если мой почерк не очень разборчив, то запомни - номер 2790, в Бостоне. Будь спокойна, ты не потеряешь его. - Он снова засмеялся. - Береги себя, малышка. Оглядывайся по сторонам. После того как дверь закрылась, Джаффи с трудом осознала, что он ушел. Она все смотрела на свою ладонь - капли крови продолжали сочиться. Прошло несколько секунд, прежде чем она поняла, что кто-то стучится в дверь. - Джаффи, ты здесь? Мы все ждем тебя. Она быстро выхватила из коробки на туалетном столике кусок ваты и зажала его в кулаке, после чего открыла дверь. - Что случилось? Ты ужасно выглядишь. Ты не больна? - Немного. Наверное, съела что-нибудь не то. Но сейчас все в порядке. - Хорошо. Ты можешь поторопиться? У Шейлы Райт был день рождения, и актеры собрались отметить его в ресторане "Линди", где угощали сандвичами с копченой говядиной и сыром. - Послушай, ты вместе с остальными иди вперед, - сказала Джаффи, - а я подойду позже, когда мне будет получше. - Ты уверена? - спросил Тони. Джаффи кивнула. Оставшись одна, она села перед зеркалом и внимательно посмотрела на свое лицо в резком свете голых лампочек. - Боже мой, - прошептала она. - Боже мой... Через сорок пять минут Джаффи была в номере гостиницы "Челси", Она подняла телефонную трубку левой рукой: - Алло, коммутатор? Соедините меня с Бостоном, пожалуйста. После второго гудка она услышала грубоватый голос деда. - Дед, это я, Джаффи. Извини, что звоню так поздно. Сегодня вечером ко мне приходил человек. Тот, которого я встречала раньше и которого ненавижу. Он сказал, что работает на Винни Фальдо и что тот является владельцем компании "Ассоциация инвесторов". Он сказал также, что они прекращают финансирование, потому что спектакль не дает прибыли. - Ну и? - Это правда? - Да, - сказал Дино. - Я предполагал это. Винни не один, у него есть партнеры. Но он главарь. Позавчера мне звонил мой старый друг. Он сказал, что знает о моей заинтересованности в судьбе спектакля. Парни недовольны тем, что в него вложены их деньги. Впрочем, все не так уж плохо. У тебя было два месяца, верно? - Да, дед. Верно. Прости, что побеспокоила тебя. Спокойной ночи. Вот и все. Она хотела попросить его сделать что-нибудь, чтобы к ней никогда больше не посылали Анджела Томассо. Но не смогла, потому что по голосу чувствовала, как дед постарел и устал. Если бы он попытался помочь ей, то нарушил бы условия досрочного освобождения, а она не хотела причинять ему неприятности. Кроме того, она догадывалась, что вертелось у него на языке: "Ты сама выбрала этот путь, Джаффи. Я ведь предупреждал тебя. Теперь поздно плакать". То же самое сказал и Тони, вернувшись с вечеринки. Когда они легли, Джаффи сообщила, что разговаривала с инвесторами из Бостона и что они прекращают финансирование спектакля: - Я не удивлен. Мы с отвратительным постоянством играем в полупустых залах. От этого можно сойти с ума. Я оценивал другие возможности. Впервые за последние несколько часов Джаффи почувствовала себя немного лучше. - Какие возможности, Тони? Новый спектакль? В нем будет роль для меня? - Всему свое время, дорогая. Через несколько минут Джаффи услышала, как: он захрапел. Две недели спустя, оставшись одна в "Челси", Джаффи лежала, на диване, думая о своей давней прекрасной мечте, в которой публика, стоя, беспрерывно вызывала ее громкими криками и овацией. Внезапно зазвонил телефон. - Мисс Кейн, рада, ото застала вас. Это Сесили Абрамс, секретарь Джека Фаина. Мистер Фаин хотел бы поговорить с вами. - Привет, Джаффи, - послышался голое продюсера. - Сожалею, что спектакль сняли, но бывало и хуже. Он все-таки продержался восемь недель. Послушай, ты могла бы встретиться со мной за чашкой кофе, скажем, минут через двадцать? Через полчаса они сидели в кафе Шрафта на углу Пятой авеню и Четырнадцатой улицы. - Я выбрал это место, потому что никто из наших никогда не ходит ниже Двадцать первой улицы, - пояснил Фаин. - А это секретный разговор. - Он взял ее за руку. - Послушай, у меня к тебе личный вопрос. Насколько ты предана Тони Мортону? Она убрала руку. - Тони и я больше чем друзья, и вы знаете это, мистер Фаин. - Зови меня просто Джек. Да, я в курсе. Вот почему я хотел встретиться наедине с тобой. Видишь, я выкладываю все свои карты. Речь идет о том, что Мортон пытается создать новый спектакль, в котором главная роль отводится тебе, а он будет режиссером. Джаффи кивнула: - Я знаю. - Хорошо. Но возможно, ты не знаешь, что у него на уме. - Пьеса, которую навязывает Мортон, снова провалится. Это ужасная история. Тяжелая, мрачная, гнетущая. Сейчас не время для мрачных спектаклей, после нескольких тяжелых лет, которые всем пришлось пережить. Сейчас время комедий, таких, как "Рожденная вчера". Ты видела ее, Джаффи. - Да. Она мне очень нравится. Джуди Холидэй изумительна. Но Тони... Он опытный режиссер, мистер Фаин. Вы знаете, что он может сделать хороший спектакль даже из плохой пьесы. - Его опыт годится в Англии, но не здесь. Если он такой хороший специалист по выбору репертуара, то как же случилось, что "Чудо" провалилось? - Спектакль не провалился. Он шел восемь недель. - Только благодаря новым поступлениям денег - Боже, сохрани нас - из Бостона. Никогда не думал, что какие-то умники разбираются в моем деле лучше меня. У них есть деньги, которые они готовы выбросить на ветер. Но это так, между прочим. Джаффи, у меня есть пьеса, которая готовится к постановке. Называется "Далила". Ничего библейского. Далила - девушка из Теннесси, которая приезжает в Нью-Йорк и попадает в "кошкин" дом. - Он сделал паузу. Ты знаешь, что такое "кошкин" дом? Джаффи кивнула. - Хорошо. Так случилось, что вся ее деревенская семья приезжает жить к ней, но никто, конечно, не знает, в какое место она попала. Они думают, что это школа для девушек. Тем временем Далила воображает, что один из ее клиентов - президент Соединенных Штатов. Это очень смешная пьеса. Почему ты не смеешься, Джаффи? - Это фарс? - Да, старомодный фарс с прекрасным сценарием, смешными сценами и потрясающими диалогами. И Далила все время на сцене, почти каждую минуту. Эту роль чертовски трудно играть, поэтому режиссер не хочет даже слушать о новеньких, неизвестных актрисах, что, по-моему, весьма кстати. Нужна не только красивая девушка, какой должна быть Далила, но и такая, которая могла бы с юмором передать деревенский акцент. Он хочет попробовать Китти Карлисл или, может быть, Нанетт Фабрей. Но так как без меня ему не поставить спектакль, он согласился прослушать предлагаемую мной актрису. Что ты об этом думаешь, Джаффи? - Вы не стали говорить об этом с Тони, не так ли? Фаин отодвинул пустую кофейную чашку и покачал головой; - Нет. Кажется, я дал понять, что для Тони Мортона в этом спектакле ничего нет. Режиссер - Джон Дьюкесн. Мортон хочет держать тебя при себе. Я не имею в виду в личном плане. Это касается только вас двоих и ни в коем случае не мое дело. Но он хочет, Джаффи, чтобы ты всегда была при нем в профессиональном смысле. Тони, как и я, прекрасно понимает, какой великой актрисой ты можешь стать. Однако этого не случится, если он по-прежнему будет обрекать тебя на провалы. Джаффи ничего не ответила, не в силах найти нужные слова. Ее самоуверенность куда-то пропала. Она пощупала пальцами левой руки ладонь правой. На ней остались чуть заметные шрамы - числа, которые вырезал Анджел. Фаин встал: - О'кей, ты довольно долго молчишь. Полагаю, мое предложение не вызвало у тебя энтузиазма, а без этого дело не пойдет. Если ты изменишь свое решение, Джаффи, то знаешь, где меня найти. Джаффи прошла пешком всю дорогу до Шестой авеню. Заведение было больше похоже на магазин, чем на ресторан, но они с Тони здесь часто ели в промежутке между поздним ленчем и ранним обедом, перед тем как пойти в театр. - Привет, мисс Кейн. Вы одни? - Да, Сэм, как видишь. Мистер Мортон занят делами. Она села у стойки и заказала мясо с картофельным пюре, неплохое, но не такое вкусное, как у Рози. Джаффи вспомнила о доме. Наверное, сейчас они закончили ужин. Возможно, поели равиоли. Дед любит их. А может быть, бифштекс, ростбиф или мясной рулет. Рози готовила не только итальянские блюда. "Твоя мама хорошо готовит блюда любых национальностей", - сказала Карен, когда впервые оказалась в их доме. Карен. Посмотрев прямо перед собой, Джаффи обнаружила кусок яблочного пирога, который Сэм принес вместе с кофе. - Возьмите, вам надо беречь силы, мисс Кейн. Я полагаю, скоро вы приметесь за новый спектакль. - Возможно, Сэм, очень возможно. - Джафи попробовала пирог и снова подумала о Карен. Ей хотелось так много рассказать ей. Карен всегда была такой рассудительной. *** Профессор Бернард Хенриген, возглавлявший кафедру психологии в колледже Симмонса, никогда еще не принимал ни одну студентку у себя дома на Брайтон-авеню в Брайтоне. Ему казалось сном то, что Карен Райс лежит рядом с ним в двуспальной кровати, которую прежде он делил с женой. - Карен, ты действительно здесь? Мне все это не кажется? - Нет. Не кажется. - Я очень рад. Я очень люблю тебя, дорогая Карен. Иначе этого никогда бы не произошло. - И других студенток никогда не было? За все годы после смерти жены? - Больше никого. - Он поглаживал Карен по спине, лаская ее, как котенка. Карен почувствовала, как ее охватила волна удовольствия, и не только от его прикосновения, а потому что она знала: он говорит правду. Это было даже лучше, чем секс, хотя она ни за что не сказала бы ему об этом. - Надеюсь, ты понимаешь, как все это рискованно, - прошептал Бернард. - Ты имеешь в виду, что кто-то узнает и тебя лишат работы, а меня исключат из колледжа? Да, я понимаю. - И ты желаешь испытать судьбу? - Да. Он натянул одеяло и сказал: - Послушай, уже около десяти. Жаль, но лучше встать, иначе мы оба уснем. Ты должна идти, дорогая, извини. - Не надо извиняться. Все правильно... Мы могли бы побыть вместе еще час. Я обычно прихожу домой в одиннадцать. - Отлично. Значит, в одиннадцать. *** Было уже поздно, когда Тони вернулся в "Челси". - Ты задержался, - сказала Джаффи. - Я уже начала беспокоиться. - Прости. Он сказал это таким безразличным тоном, что Джаффи была не уверена, сожалел ли он на самом деле. Но вскоре Тони отвлек ее от этих мыслей. Он достал из внутреннего кармана пальто сценарий и протянул ей: - Взгляни на это, если не очень устала. Тебя что-то беспокоит? Джаффи покачала головой и сосредоточилась на сценарии. Она лишь бегло просматривала его, потому что Тони сидел и наблюдал за ней, ожидая, когда она закончит чтение. Героиню звали Иветта и, как говорил Джек Фаин, у нее было несколько замечательных сцен. Во всем остальном Джек был тоже прав, это была крайне серьезная повесть. - Ты хочешь взяться за этот спектакль? Тони сделал большой глоток виски: - Думаю, стоит заняться этим, и ты будешь замечательной Иветтой. Но не на Бродвее. Здесь не дадут осуществить эту постановку. Я имею в виду театр "Нью-стэйджис" на Бликер-стрит. Они хотят поставить эту пьесу. Джаффи задумчиво приподняла волосы с затылка и сказала, тщательно взвешивая слова: - Послушай, я не хочу обидеть тебя, но мне кажется, что участвовать в постановках вне Бродвея вполне допустимо для меня, новичка, однако возможно ли это для режиссера с твоим положением? Не будет ли это признанием того, что "Чудо" провалилось? - Да, - согласился Тони. - Возможно, это не очень удачливый ход. Объясняю по слогам. Я не могу никого найти, кто согласился бы осуществить постановку "Неистового борца" с тобой в роли Иветты. Однако "Нью-стэйджис" имеет постоянного спонсора и достаточно стабильное финансирование. Главный режиссер видел тебя в роли Ханны и полагает, что ты будешь превосходной Иветтой. - Режиссер. Значит, не ты будешь ставить этот спектакль? - Нет. По тем самым причинам, о которых ты говорила. Шейлу Райт пригласили на новую постановку "Медеи" в Лондоне. Она хочет, чтобы я был режиссером. - Ты возвращаешься в Лондон? - Я не могу ставить "Медею" издалека, Джаффи. - Он не смотрел на нее. Завтра я улетаю. Шейле удалось достать два билета на еженедельный авиарейс компании "Пан-Америкэн". Джаффи ухитрилась слегка улыбнуться. - Ты всегда быстро принимаешь решения, не так ли, Тони? - Джаффи протянула ему папку. - Можешь взять ее, она мне не нужна. - Не понимаю. Ты не хочешь участвовать в этом спектакле? Это великолепная роль. Я два дня договаривался о тебе. И к тому же, Джаффи, я внес плату за этот номер до конца февраля. Она лишь усмехнулась: - Неужели? Большое спасибо. Я останусь здесь, пока не подыщу квартиру. Бедный Тони, если бы ты видел, как жалко выглядишь! Извини, но я не буду играть Иветту. Я искала возможность сообщить тебе новость, но так, чтобы не слишком обидеть тебя. Джек Фаин предложил мне главную роль в своей новой постановке. Но поскольку там нет ничего для тебя... - Она выразительно пожала плечами. Он уставился на нее с открытым ртом. Не было ничего хуже, чем видеть это выражение на его лице. - Не думаешь ли ты убраться отсюда к черту? Иначе я позвоню дежурному администратору и скажу, что ты пытался меня изнасиловать или убить. Я уверена: Шейла Райт будет рада принять тебя на ночь в своей постели. Через минуту он ушел, и Джаффи, переждав момент, решила действовать. Она начала яростно листать телефонную книгу, отыскивая фамилии на букву "Ф". О Боже, где же Джек Фаин, проживающий в Манхэттене? Других телефонных книг нет. Она нашла Дж. Фаина с Парк-авеню, 960. Телефон дал с полдюжины звонков, прежде чем ответил мужчина. До этого он, очевидно, спал. - Это Джаффи Кейн, Я говорю с продюсером мистером Файном? - Да, Джаффи, это я. Который час, черт побери? - За полночь, мистер Фаин. Извините, но вы говорили, что Китти Карлисл или Нанетт Фабрей готовы в любую минуту подписать контракт. Кажется, завтра я должна прийти на прослушивание. Я согласна. Я хочу почитать роль Далилы. Несколько секунд в трубке было тихо, затем Фаин усмехнулся: - Я уже сказал Дьюкесну, что тебя не интересует это предложение, однако я сейчас разбужу его. Будь в моем офисе в десять часов. Джаффи не спала всю ночь. В девять часов она все еще стояла перед шкафом в бюстгальтере и трусиках, пытаясь решить, что же ей надеть. Послышался стук в дверь. Джаффи набросила халат и подошла ответить. - Меня прислал дежурный администратор, - сказал молодой посыльный. Мистер Мортон просил упаковать его вещи. - Хорошо, через пятнадцать минут я уйду, и, тогда можете упаковывать вещи мистера Мортона. Было около половины десятого, когда она стояла на улице, окликая такси. Слава Богу, снег не падал и она смогла надеть лакированные туфли. - Мисс Кейн, - доложила Сесили Абрамс, когда Джаффи появилась в офисе Фаина на Восточной Сорок третьей улице. - Рада видеть вас. - Она протянула руку, и Джаффи пожала ее. - Вы можете войти, вас ждут. Фаин был один и сразу встал из-за стола, указав ей на кресло. - Садись сюда. Вот, читай. Джаффи взяла сценарий с нескрываемым волнением и любопытством. Фаин улыбнулся: - Расслабься, у тебя в запасе примерно час. - Он похлопал ее по щеке и оставил одну. Она погрузилась в чтение, а когда Фаин вернулся, с ним был мужчина, которого он представил как Джона Дьюкесна. Джаффи встала, чтобы пожать руку режиссеру. - Приятно познакомиться, мистер Дьюкесн, я хотела бы начать с появления Далилы во втором акте. Хорошо? Дьюкесн пожал плечами: - Как угодно. Выйдя за дверь, Джаффи быстро сбросила шляпу и вытащила заколки из волос, так что они свободно упали на плечи. Затем сняла платье. - Мисс Кейн! - Все в порядке, мисс Абрамс. - Джаффи расстегнула пояс с подвязками, сняла чулки и туфли. Откинув волосы назад, босая, в одной черной комбинации, подтянутой вверх так, что она стала похожа на очень короткое платье, Джаффи открыла дверь и вошла в кабинет Джека Фаина:
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25
|