Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Чернее черного

ModernLib.Net / Детективы / Марш Нейро / Чернее черного - Чтение (стр. 6)
Автор: Марш Нейро
Жанр: Детективы

 

 


      Аллен хотел бы знать, какого усилия стоила ему эта профессиональная любезность.
      Полковник, игнорируя Гибсона, напустился на Аллена.
      - Если я правильно понимаю, я могу наконец увести жену. Ей бы нужно к врачу.
      - Разумеется, как вам будет угодно. Кто ваш врач, миссис Кобурн Монфор? Позвонить ему, чтобы пришел к вам с визитом?
      Она открыла рот, потом снова его закрыла, потому что за неё ответил полковник:
      - Мы не станем вас обременять, спасибо. Желаю доброго вечера.
      Супруги были уже почти в дверях, когда Аллен вмешался ещё раз:
      - Да, кстати, у вас не возникло впечатления, что тот человек был в парадном мундире? Или в ливрее?
      Прежде чем миссис Кобурн-Монфор ответила, прошло несколько секунд.
      - Боюсь, что нет. Нет. Не имею понятия, как он был одет.
      - Нет? Между прочим, полковник, эта нюхательная соль ваша?
      Полковник взглянул на него, как на ненормального, а потом тупо уставился на флакон, который держал в руке.
      - Моя? - удивился он. - Почему, черт возьми, вы так решили?
      - Соль моя, - поспешно и взволнованно заявила его жена. Полагаю, вы не думаете, что мы её украли? Еще не хватало!
      Прижавшись к мужу, она сердито смотрела на Аллена.
      - Когда нас чудак Уиплс - не помню как там дальше - знакомил, мог бы сказать, что вы полицейский. Пойдем отсюда, дорогой Хьюго, - бросила миссис Кобурн-Монфор и величественно удалилась.
      II
      Аллену пришлось пустить в ход весь свой такт, терпение и авторитет, чтобы убрать Бумера в сторону и удержать его в библиотеке, небольшой комнате на первом этаже. Когда тот оправился от потрясения, которое видимо оказалось сильнее, чем можно было судить по нему, то тут же попытался взять расследование в собственные руки.
      Ситуация стала ужасно щекотливой. Ведь в посольстве они были, собственно, на нгомбванской территории. Гибсон и его люди оказались там исключительно по приглашению посла, и вопрос, как далеко простирались их полномочия в случае столь экзотического убийства, вызывал у них изрядную головную боль.
      Впрочем, у Аллена сложилось впечатление, что и его присутствие тоже, хотя и по совсем иному поводу. Особый отдел привык полагаться только на самих себя. Фреду Гибсону приходилось изо всех сил сдерживать униженную профессиональную гордость. В нормальных обстоятельствах он никогда бы не обратился с просьбой о помощи. Присутствие Аллена совершенно по-новому повернуло столь деликатную ситуацию: после убийства посла тяжесть ответственности легла на него.
      Гибсон разрешил дилемму тем, что позвонил своему начальству и добился, чтобы расследование убийства поручили обоим, ему и Аллену; им предстояло сотрудничать при условии, что посольство не возражает. Аллен знал, что они легко могут оказаться в сложной ситуации.
      - Будем продолжать расследование, пока нас не остановят, - заявил Гибсон. - Таковы мои инструкции. К тому же ваш шеф согласен, а президент даже лично просил об этом.
      - Именно в эту минуту он вознамерился собрать весь нгомбванский персонал, включая того парня с копьем, и произнести перед ними речь на родном языке.
      - Комедиант чертов, - выругался Гибсон.
      - Да, но если он будет настаивать...Слушайте, - заметил Аллен, - это недурная мысль, если мы узнаем, о чем пойдет речь.
      - Ну...
      - Фред, а что, если мы позовем мистера Уиплстоуна? Конечно, совершенно неофициально? Достаточно будет вежливо его попросить, чтобы старик не почувствовал, что мы с ним говорим как полицейские...
      - А зачем? - без особого воодушевления спросил Гибсон.
      - Он говорит по-нгомбвански. Живет в пяти минутах ходьбы отсюда и сейчас наверняка уже дома. Это на Каприкорн Уол номер 1. Можем позвонить. Его ещё нет в телефонной книге, но попытайтесь найти номер, - велел Аллен дежурному сержанту, и когда тот направился к телефону, добавил: - Сэмюэль Уиплстоун. Пошлите за ним машину. И дайте потом мне трубку, я с ним поговорю.
      - Что вы замышляете? - спросил Гибсон.
      - Дадим президенту выступить перед толпой, все равно помешать ему мы не можем. Но по крайней мере узнаем, что он будет говорить.
      - А вообще-то где он? Куда вы его дели? - спросил Гибсон, словно президент был какой-то домашней утварью, которую не поставили на место.
      - В библиотеке. Согласился оставаться там, пока я не вернусь. В коридоре сторожат полицейские.
      - Надеюсь. Раз убили не того, могут попытаться ещё раз.
      Сержант говорил по телефону.
      - С вами хотел бы поговорить суперинтендант Аллен, сэр.
      В голосе мистера Уиплстоуна Аллен ощутил профессиональную выдержку.
      - Дорогой Аллен, - сказал тот, - какое волнующее событие! Я слышал, что убили посла...
      - Да.
      - Это ужасно. Ничего хуже случиться не могло.
      - Разве если бы удар поразил намеченную жертву.
      - О...понимаю. Президента?
      - Послушайте, - перебил его Аллен и изложил свою просьбу.
      - О Господи! - воскликнул мистер Уиплстоун, когда он кончил.
      - Знаю, что я требую от вас слишком многого. Но пройдет слишком много времени, пока мы найдем незаинтересованного переводчика. Ведь нельзя же пригласить одного из нгомбванцев...
      - Нет-нет, вы правы. Тихо, киса...Хорошо, я приду.
      - Я вам весьма признателен. Перед домом вас будет ждать машина. До свидания.
      - Придет? - спросил Гибсон.
      - Придет. Сержант, попросите, пожалуйста, мистера Фокса привезти его сюда. Это сухощавый старик лет шестидесяти с моноклем. Обращайтесь с ним в лайковых перчатках.
      - Да, сэр.
      Через несколько минут в комнату осторожно вошел мистер Уиплстоун. Фрак сменил несколько поношенный смокинг. Сопровождал его инспектор Фокс, которому Аллен кивком велел остаться.
      Гибсон хмуро начал извиняться перед мистером Уиплстоуном.
      - Понимаете, мы попали в сложную ситуацию. Президент настаивает, что он должен обратиться к своим людям...
      - Да-да, понимаю, мистер Гибсон. Вам, конечно, нелегко. Могу я узнать, что случилось? Как переводчику, разумеется, мне не нужно знать ничего лишнего, но я бы предпочел хотя бы вкратце...
      - Разумеется, - заверил его Аллен. - Но действительно вкратце: кто-то выстрелил, вы должны были слышать, вероятно в дамском туалете. Никто не пострадал, но когда включили свет, посол лежал в павильоне мертвый, проткнутый церемониальным нгомбванским копьем. Носитель копья лежал скорчившись в нескольких футах поодаль, и насколько мы поняли - человек этот не говорит по-английски - утверждает, что в то время, когда погас свет и все вокруг метались в панике от выстрела, кто-то ударил его по затылку и вырвал копье.
      - Вы ему верите?
      - Не знаю. Я был в павильоне с Трой. Она сидела почти рядом с президентом, а я - рядом с ней. Когда прогремел выстрел, я велел ей оставаться на месте; и в тот же миг увидел, что Бумер вскочил и куда-то собрался. Его фигура выделялась на фоне освещенного экрана. Я рванул его назад в кресло, сказал, чтобы не двигался, и кое-как заслонил. Через миг что-то упало к моим ногам. Какой-то идиот завопил, что президента застрелили. Бумер и все прочие кричали, чтобы зажгли свет. Когда свет включили, посла мы нашли буквально пригвожденного к земле.
      - Значит - ошибка?
      - Похоже, так все и думают. Оба были примерно одного роста и схожи фигурами. Да и мундиры их при таком освещении казались похожими. Его проткнули сзади, а сзади его фигура была видна на фоне освещенного экрана. Тут есть ещё одно обстоятельство. Мой коллега говорит, что двое его сотрудников стояли неподалеку от входа в павильон. Сразу после выстрела они видели, как из павильона выскочил черный официант. Его задержали, но потом оказалось, что он просто до смерти испугался выстрела. Верно я говорю, Фред?
      - Верно, - подтвердил Гибсон. - Все дело в том, что пока мы разбирались, кого схватили, кто-то мог в этой проклятой темени...простите, сэр,.. проскользнуть в павильон.
      - Кто-то? - спросил мистер Уиплстоун.
      - Ну, собственно, кто угодно, - кивнул Аллен. - Гость, официант, как вам больше нравится. Это не слишком правдоподобно, но могло произойти и так.
      - И вы полагаете, что потом он опять выбрался обратно...после того, что случилось?
      - И это малоправдоподобно, но возможно. А теперь, мистер Уиплстоун, если не имеете ничего против...
      - Разумеется нет.
      - Где состоится эта племенная сходка, Фред? Президент сказал, в зале. Ты согласился?
      - Да.
      - Взгляните, пожалуйста, собрались ли они. Я пойду выясню, что нового в павильоне. Потом присоединюсь к вам. Хорошо?
      - Ладно.
      - Пойдете со мной, Фокс?
      По пути Аллен коротко ознакомил Фокса с показаниями миссис Кобурн-Монфор. Упомянул и о выстреле из пистолета, если это вообще был выстрел из пистолета, точно подоспевшем к финалу сцены в саду.
      - Странно, - прокомментировал Фокс.
      В павильоне они нашли двоих детективов в форме - фотографа и эксперта по отпечаткам пальцев, сержантов Бейли и Томпсона, вместе с Джеймсом Кертисом, о котором газеты никогда не писали иначе, как о "знаменитом патологе". Сэр Джеймс почти закончил осмотр. Грозного вида копье все ещё торчало из тела и Томпсон снимал его крупным планом. Недалеко от трупа лежал перевернутый стул.
      - Беспорядок тут у вас, - заметил сэр Джеймс.
      - Удар в сердце?
      - Прямо в сердце, и полагаю, что копье вошло довольно глубоко в землю. Иначе не торчало бы так крепко. Похоже на то, что убийца, уже воткнув копье, бросился вперед и буквально пригвоздил жертву к земле.
      - Странно...
      - И весьма.
      - Вы закончили? - спросил Ален Томпсона, который устало выпрямился. Со всех сторон? Все?
      - Да, сэр.
      - Бейли, как дела с отпечатками?
      Бейли, будучи человеком медлительным и методичным, сообщил ему, что осмотрел все копье и нашел всего одну группу отпечатков, да и те оказались смазаны. Добавил, что конечно фотография может открыть что-то незаметное простым глазом, но особо надеяться не стоит. Теперь он замерял угол, под которым копье вошло в тело. Сэр Джеймс заявил, что удар направлен был сверху вниз.
      - Судя по всему, убийца был высокого роста, - добавил он.
      - Или среднего роста, но стоял на стуле? - предположил Аллен.
      - Да, так тоже могло быть.
      - Ладно, - вздохнул Аллен. - Будет лучше, если мы эту штуку вынем.
      - Удовольствия вам это не доставит, - предупредил сэр Джеймс.
      И оказался прав. Приятной работой это назвать было нельзя. Тело пришлось придержать и извлечь копье мощным рывком. Что-то отвратительно чавкнуло и из раны полилась кровь.
      - Переверните его, - распорядился Аллен.
      Вытаращенные глаза и отвисшая челюсть превратили лицо посла в гротескную маску изумления. Входное отверстие раны оказалось куда больше выходного. Коротко подстриженный газон пропитался кровью.
      - Жуть, - содрогнулся Аллен.
      - Полагаю, его можно увозить, - предложил сэр Джеймс. Скоро я вам дам результаты вскрытия.
      - Я в этом не уверен. Мы на территории Нгомбваны. Катафалк уже прибыл, но не думаю, что мы можем что-то делать с телом без их четко выраженного согласия.
      - Господи Боже!
      - Кто знает, на что мы ещё нарвемся: всякие обычаи, табу...
      - Хорошо, - без всякого воодушевления согласился сэр Джеймс. - В таком случае оставляю его вам. Если я ещё понадоблюсь, звоните.
      - Разумеется. Все мы тут словно по углям ходим. Чертовски деликатная ситуация. А вот и Фред Гибсон.
      Тот передал указание президента, что тело следует перенести в зал.
      - Зачем? - не понял Аллен.
      - На собрание, или что там будет. Потом его должны отнести в какое-то помещение внизу. Чтобы самолетом отправить в Нгомбвану.
      - Желаю удачи, - кивнул сэр Джеймс и ушел.
      Аллен кивнул одному из полицейских, чтобы тот нашел двух человек, носилки и покрывало. И вот представитель своей страны опять оказался в здании посольства, навсегда уже избавившись от столь обременявшей его ответственности.
      Аллен наставлял полицейских:
      - Вы должны сохранить павильон в таком состоянии, как сейчас. Один из вас останется здесь на страже.
      Потом повернулся к Фоксу.
      - Вы обо всем составили ясное представление, Фокс? Мы все сидели здесь. Нас было двенадцать, включая, что вас конечно удивит, и моего брата.
      - В самом деле, мистер Аллен? Удивительное стечение обстоятельств.
      - Если не возражаете, давайте обойдемся без этого выражения, Фокс. Со времени моего полета в Нгомбвану оно с монотонной регулярностью преследует меня повсюду.
      - Простите.
      - Ничего. Пойдем дальше. Наша группа расположилась наподобие острия стрелы: кресло президента было в его вершине. Вот кресло, тут сидела Трой. По другую сторону - посол. Носитель копья, которого сейчас стерегут в туалете, стоял за креслом своего повелителя. У столов с напитками, чуть впереди них, лежит перевернутый массивный деревянный стул, значение которого мне пока не совсем ясно. Проходом сзади пользовались официанты. Их было двое: тот, что повыше - из местной прислуги, а другой, краснолицый приземистый тип, - в ливрее от Костада. Когда погас свет, оба были поблизости.
      - И еще, - добавил Фокс, который обожал систематизировать факты, едва на сцене появился Карбо, на него навели рефлектор и на полотне, которое висело за ним, появился круг света. Из задней части шатра, где стоял ваш эксперт по копьям, каждый появлявшийся на фоне освещенного экрана должен был выглядеть как человек, опоздавший в кино.
      - Вы прекрасно это сформулировали.
      - Когда прогремел выстрел, вы помешали президенту встать; но посол вскочил и вам, как говорится, чертовски повезло.
      - Вот именно.
      - Что еще? - продолжал Фокс в своей невозмутимой манере. Да, сам выстрел. По показаниям той дамы, которую вы упоминали, он был произведен из окна дамского туалета. Оружие не нашли, верно?
      - Дайте время.
      - И кроме того, никто не подтвердил её историю о здоровенном чернокожем, который её толкнул.
      - Нет.
      - И его тоже не нашли?
      - Исчез, как сквозь землю провалился.
      - Следует ли нам считать, что преступник выстрелил, промахнулся, и тогда его сообщнику, будь им человек с копьем или кто-нибудь иной, пришлось закончить дело за него?
      - По крайней мере от нас ожидают именно такой версии. Но по-моему тут кое-что не сходится. Не слишком, но ...
      - И что тогда?
      - Меня не спрашивайте, Фокс. Но намеренно или нет, выстрел вызвал панику.
      - Как выглядела обстановка, когда включили свет?
      - Президент сидел в кресле, куда я его усадил, и Трой тоже. И ещё две дамы оставались на своих местах. Тело лежало в трех футах слева от президента. Гости метались по павильону. Мой старший брат дрожащим голосом убеждал их не поддаваться панике. Носитель копья корчился на земле и тер шею. Стул был перевернут. Прислуга исчезла.
      - Я словно вижу это собственными глазами.
      - Ладно, тогда пошли. Между прочим, уже началось то торжественное племенное вече, или конференция землячества, или колдовской шабаш, называйте как хотите, и ждут только нас.
      Аллен повернулся к Бейли и Томпсону.
      - Задача ваша не из легких, ребята, но если удастся найти во второй кабинке слева в женском туалете отпечатки слишком крупных для женщины пальцев, это станет бальзамом на наши раны. Пошли, Фокс.
      Перед входом в посольство они встретились с Гибсоном и Уиплстоуном. Гибсон выглядел расстроенным.
      - Что случилось, Фред? - спросил Аллен. - Ваше отношение к черной расе стало ещё хуже?
      - Можно сказать и так, - кивнул Гибсон. - Начинаются проблемы.
      - Президент?
      - Ну да. Не хочет иметь дело ни с кем, кроме вас.
      - Черт возьми...
      - Он не собирается покидать библиотеку, пока вы не придете.
      - Господи, что ему ещё взбрело в голову?
      - Сомневаюсь, что он сам это знает.
      - Может быть, он не хочет, - несмело заметил мистер Уиплстоун, - чтобы я присутствовал на этом сборище?
      - Я бы так не сказал, сэр, - с несчастным видом заверил Гибсон.
      - Это он выпускает пар, - вздохнул Аллен. - Я с ним поговорю. Все нгомбванцы уже в зале?
      - Да, и ждут прихода своего повелителя, - подтвердил Гибсон.
      - Есть что-то новое, Фред?
      - Ничего заслуживающего внимания. Я поговорил с сержантом, дежурившей в туалете. Судя по всему, покинув свое великолепное место на толчке и примчавшись на помощь миссис Кобурн-Монфор, она стала действовать вполне профессионально: нашла ближайшего из моих людей и сообщила тому, в чем дело. Они пустились на розыски того черного типа, но безрезультатно. Те, кто сторожил дом снаружи, заверяют, что никто не выходил. А если они говорят, значит так и было. - Гибсон воинственно выпятил челюсть. - Начат поиск оружия - пистолета или что там было.
      - Судя по звуку, вероятно, пистолет, - подтвердил Аллен. Я отправляюсь ко льву в его логово. Встретимся здесь. Мне очень жаль, Сэм, что мы вас так обременяем.
      - Ничего, дорогой друг. Боюсь, мне это даже почти нравится, - ответил мистер Уиплстоун.
      III
      Аллен не имел ни малейшего понятия, как примет его БУмер, какой придерживаться тактики, оказавшись с ним лицом к лицу.
      Бумер же повел себя в привычной манере - широкими шагами кинулся навстречу Аллену и схватил его за руки.
      - Ах! - загремел его бас, - наконец-то ты здесь! Я так рад. Теперь мы наконец сможем закрыть все это дело.
      - Боюсь, что до этого ещё далеко.
      - Все из-за ваших чертовых легавых. Поверь мне, дорогой Рори, тебя я к этой категории не отношу.
      - Это очень любезно с вашей стороны, сэр.
      - "Сэр, сэр"! Прекрати ты наконец! Ну ладно, не будем терять времени. Я пришел к известному решению и ты будешь первым, кто о нем узнает.
      - Благодарю, я рад это слышать.
      - Ладно, тогда слушай. Я знаю, что твой потешный коллега...Как его зовут?
      - Гибсон? - подсказал Аллен.
      - Да, Гибсон. Я знаю, что Гибсон и вся его команда телохранителей были тут по приглашению моего посла. Я прав?
      - Да.
      - Но мой посол откинул копыта, как говаривали мы у Дэвидсона, и теперь здесь командую я. Верно?
      - Безусловно.
      - Безусловно, - повторил Бумер с безмерным удовлетворением. - Мое слово тут решающее, и я решил этим воспользоваться. Меня пытались лишить жизни, и ничего не вышло, поскольку все подобные попытки уже заранее обречены на провал. Это я уже объяснял тебе, когда ты приехал меня навестить.
      - Да, было такое.
      - Но они попытались, - повторил Бумер. - Убили моего посла; а преступление нельзя оставлять безнаказанным.
      - Полностью с тобой согласен.
      - Потому я и созвал всех обитателей этого дома и буду задавать им вопросы в полном соответствии с нашей исторически сложившейся демократической практикой. Нгомбванской, разумеется.
      Аллен представил, что могло быть результатом такой практики, и потому осторожно спросил:
      - Полагаешь, может быть замешан кто-то из ваших?
      - Возможно, выяснится, что нет. В таком случае... - могучий голос стих.
      - Что в таком случае? - настаивал Аллен.
      - Мой дорогой, в таком случае я рассчитываю на ваше сотрудничество твое и вашего старательного Гибсона.
      "- Он все продумал," - мелькнуло в голове Аллена. Бумер займется черным персоналом, а они с Особым отделом могут делать что угодно с белыми. В действительности начинал вырисовываться какой-то извращенный вариант апартеида.
      - Не стоит даже говорить, - заметил он, - что начальство на всех уровнях станет интересоваться, что тут, собственно, произошло. По крайней мере Особый отдел этим крайне заинтересован.
      - Ха! - вырвалось у Бумера. - Так вот почему в кустах сидело столько ваших парней!
      - Ты прав. Touche!
      - Если, дорогой Рори, и в самом деле хотели убить меня, то своей жизнью я обязан только тебе!
      - Глупости.
      - Почему глупости? Посмотрим на все логически. Ты меня усадил в кресло, а несчастный посол размахался руками и его явно приняли за меня. А потом - трах! И все. Так что я тебе обязан жизнью. Я твой должник; никому другому я бы в этом не признался.
      - Перестань, - смутился Аллен. - Может оказаться, что мое вмешательство было совершенно лишним, просто перестраховкой высшей степени.
      На миг он заколебался, так хотелось добавить"как говаривали у Дэвидсона". Но поскольку это было неправдой, произнес он нечто совсем иное:
      - Если развить твою мысль до конца, можно с таким же успехом сказать, что я виновен в смерти посла.
      - Это обратная сторона медали, - великодушно отмахнулся Бумер.
      - Что ты думаешь о пистолетном выстреле? - спросил Аллен.
      - Что? - поспешно переспросил президент. - Пистолет? Так вы уже нашли оружие?
      - Нет. Я просто условно говорю о выстреле из пистолета. Это мог быть и револьвер. И даже автомат. Что угодно. Если не возражаешь, мы начнем поиски оружия.
      - Где?
      - Ну... в саду. Например, в пруду.
      - В пруду?
      Аллен коротко пересказал показания миссис Кобурн-Монфор. Как оказалось, Бумер знал Кобурн-Монфоров очень хорошо и даже сотрудничал с полковником, когда Монфор помогал организовать нынешнюю нгомбванскую армию.
      - Он был способным человеком, - заметил Бумер, - но, к несчастью, слишком часто заглядывал в рюмку. И его жена тоже, как мы говаривали, из мокрого квартала.
      - Она утверждает, что человек в туалете был чернокожим.
      Последовала долгая пауза.
      - Если это правда, мы его найдем, - заверил наконец Бумер.
      - Во всяком случае, посольства он не покидал. Все выходы были под охраной.
      Если Бумер опять хотел высмеять методы Гибсона, то сдержался.
      - Как, собственно, обстоит дело с этим снайпером? - спросил он. - В самом деле он в меня выстрелил и не попал? Вы это выяснили?
      - Мы не выяснили ничего. Скажи, ты доверяешь тому парню с копьем?
      - Абсолютно. Но допрашивать его буду, как будто не верю.
      - Ты позволишь мне при этом присутствовать?
      Вначале казалось, что Бумер откажет. Аллену привидилась на лице президента недовольная мина, но если и было так, она тут же исчезла. Бумер только махнул громадной ручищей.
      - Разумеется, разумеется. Но ты не поймешь ни слова, дорогой Рори.
      - Знаешь Сэма Уиплстоуна? Из Министерства иностранных дел? Он сейчас на пенсии.
      - Я о нем, разумеется, слышал. Он немало сделал для моей страны. Но до сегодняшнего вечера мы не встречались. Он был на приеме. А теперь он тут с твоим Гибсоном. Не понимаю, зачем.
      - Я просил его прийти. Он бегло владеет вашим языком и к тому же он мой близкий друг. Ты ему позволишь побыть со мной? Я буду тебе весьма благодарен.
      "- Вот теперь, - подумал Аллен, - он взорвется."
      Но нет, взрыва не последовало. После напряженной паузы Бумер произнес:
      - Это не так просто. На допросах такого рода обычно присутствуют только лица с официальными полномочиями. На публику ничего не должно просочиться.
      - Я тебе гарантирую, что никто ничего не узнает. Уиплстоун воплощенная деликатность. Я могу за него поручиться.
      - Можешь?
      - Могу. И ручаюсь.
      - Хорошо, - смягчился Бумер. - Но никаких Гибсонов.
      - Ладно. Но за что ты так зол на несчастного Гибсона?
      - За что? Трудно сказать. Может быть за то, что он такой большой, гигант Бумер на миг замялся и наконец выдал: - И такой белый...Он ужасно белый.
      Аллен намекнул, что все уже собрались в зале, и Бумер стал собираться. Что-то в его манерах напоминало Аллену звезду эстрады, готовящуюся к выходу на сцену.
      - Немного непривычно, - заметил Бумер. - В нормальных обстоятельствах меня бы сопровождали посол и мой личный млинзи, то есть охранник. Один, однако, мертв, а другой может оказаться убийцей. Что делать...
      - Тебя это должно здорово огорчать...
      - Пойдем?
      Они покинули библиотеку, перед которой стоял один из людей Гибсона в ливрее фирмы "Костад и Си" и в холле нашли мистера Уиплстоуна, терпеливо ожидавшего в кресле с высокой спинкой. Бумер, видимо, решил держать себя сдержанно, но великодушно. Мистер Уиплстоун принес безупречно сформулированные соболезнования по случаю кончины посла, а Бумер заявил в ответ, что посол очень высоко о нем отзывался и собирался пригласить на чай.
      Гибсона нигде не было.
      Один из его людей молча подал Аллену сложенный листок. Пока Уиплстоун с Бумером обменивались любезностями, он торопливо в него заглянул:
      "Нашли пистолет. Встретимся позже," - сообщала записка.
      IY
      Зал был убран. Французские окна закрывали тяжелые шторы. Люстры сияли, цветы благоухали. Только тяжелые запахи сандала, шампанского и сигаретного дыма выдавали, что тут проходило торжество.
      Толпа нгомбванцев сгрудилась у витрины с выставкой военных трофеев.
      Народу собралось больше, чем ожидал Аллен: мужчины в вечерних костюмах, какое-то здешнее начальство, секретарь, его заместитель, поверенный в делах. Еще с дюжину мужчин в ливреях и примерно столько же женщин с белыми наколками на головах и в белых фартучках. И на самом краю кучка слуг в белых куртках. Похоже, все были выстроены по местной иерархии. Президентская свита ждала сзади на подиуме. По обе стороны помоста стояли стражники в парадных мундирах; их белые гамаши и оружие просто сверкали.
      Перед помостом стоял массивный стол; под тонким покрывалом на нем угадывались контуры трупа.
      Аллен с мистером Уиплстоуном вошли следом за Бумером. Охрана взяла на караул, толпа умолкла. Бумер не спеша и достойно шагал к помосту. По его приказу неподалеку поставили два стула и Бумер кивнул Аллену и мистеру Уиплстоуну, предлагая садиться. Аллен бы предпочел не столь заметную позицию где-нибудь сзади, но ничего не поделаешь, приходилось подчиняться.
      - Я не могу себе позволить записывать, верно? - шепнул ему мистер Уиплстоун. - И даже не смогу переводить вам сразу.
      - Придется все запомнить.
      - Да, просто замечательно!
      Бумер, очень прямо сидевший в огромном кресле, выпятив челюсть, плотно сведя колени и скрестив руки на груди, походил на свой собственный парадный портрет. Глаза, как всегда немного налитые кровью, вращались и сияли, зубы сверкали; речь его состояла, казалось, из одних гласных, гортанных согласных и каких-то щелчков. Голос президента был столь звучен, что мистер Уиплстоун, пытавшийся говорить как чревовещатель, позволь проронить два слова.
      - Описывает инцидент.
      Драматизм речи нарастал. Теперь руки Бумера опирались на поручни кресла. Аллену показалось, что слушателей охватывает все большее напряжение. Последовала пауза, а потом, несомненно, какой-то приказ.
      - Парень с копьем, - прошептал мистер Уиплстоун. - Велено привести его.
      Два стражника ловко взяли на караул, шагнули навстречу друг другу, повернулись лицом к президенту, отсалютовали, повернулись кругом и промаршировали на выход. Воцарилась абсолютная тишина. Только снаружи доносились какие-то звуки. Наверняка это люди Гибсона шныряли по саду; долетел даже голос самого Гибсона.
      К тому времени, когда пауза стала невыносимой, вернулись стражники, ведя между собой носителя копья.
      Тот все ещё был в церемониальном наряде. Браслеты на лодыжках и запястьях сверкали, умащенное тело блестело.
      "- А ведь он совсем не черный, - подумал Аллен. - Если бы его писала Трой, он бы мог быть каким угодно, но не черным: синим, серым, пурпурным, а в тех местах, где на тело ложились отблески ковра и стен, даже красным." Коротко остриженная голова сидела на охваченной множеством ожерелий и колец шее, как большой эбеновый шар. Львиную шкуру он носил как настоящий лев. Аллен заметил, что правая рука спрятана под шкурой, словно на перевязи.
      В сопровождении стражников млинзи приблизился к самому помосту, там его оставили одного между телом несчастного посла и президентом, так близко к Аллену и мистеру Уиплстоуну, что те почувствовали сладковатый запах масла, которым он был натерт.
      Начался допрос. Аллен понятия не мел, о чем идет речь. Оба говорили очень спокойно. Временами у них сверкали глаза или зубы, но голоса звучали ровно. Долго никто не шелохнулся, пока носитель копья не схватился за шею.
      - Удар, - шепнул мистер Уиплстоун. - Что-то вроде карате.
      Скоро оба замолчали. Никто не проронил ни слова секунд десять. Потом, к недоумению Аллена, Бумер все ещё по-нгомбвански обратился к нему. Это была только краткая реплика, и закончив, он кивнул мистеру Уиплстоуну. Тот откашлялся.
      - Президент велел мне попросить вас описать то, что вы видели в павильоне. Еще он мне велел перевести ваши слова, поскольку желает, чтобы все разбирательство велось на нгомбванском языке.
      Они встали. Аллен рассказывал, Бумер делал вид, что не понимает ни слова, мистер Уиплстоун переводил.
      Когда нудная процедура была закончена, Бумер спросил Аллена, заметил ли тот, обнаружив труп, что носитель копья тоже ранен.
      При взгляде на величественную фигуру, возвышавшуюся как скала, тяжело было представить, что удар по шее или куда угодно мог бы ей хоть немного повредить. Аллен сказал:
      - Он скорчился и правой рукой держался за шею, как только что показывал. Похоже, испытывал боль.
      - Что произошло потом? - перевел мистер Уиплстоун.
      Аллен сдержал безумное желание напомнить Бумеру, что тот тоже был там, и предложить перестать валять дурака и говорить по-английски.
      Но вместо этого он сказал:
      - Возникло замешательство. Его прервал президент, - тут он взглянул на Бумера в упор, - который что-то сказал человеку с копьем на их языке. Казалось, тот что-то объясняет или отрицает. Потом пришли пять сотрудников Особого отдела с двумя охранниками президента, которые стояли перед павильонном. Носителя копья отвели в посольство.
      Мистер Уиплстоун старательно переводил.
      Теперь Бумер хотел знать, нашла ли полиция какие-то следы при осмотре самого копья. Аллен ответил, что пока не имеет на этот счет никаких сведений.
      Тем, собственно, и кончились его показания, если их так можно было назвать. Он сел.
      После новой паузы - Аллену начинало казаться, что нгомбванцы - большие мастера впечатляющих пауз - Бумер встал.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14