Обнажись для убийства
ModernLib.Net / Детективы / Пратер Ричард С. / Обнажись для убийства - Чтение
(стр. 9)
Автор:
|
Пратер Ричард С. |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(379 Кб)
- Скачать в формате fb2
(154 Кб)
- Скачать в формате doc
(160 Кб)
- Скачать в формате txt
(152 Кб)
- Скачать в формате html
(155 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|
|
Я крутился около ящиков, бесцельно перебирая папки, как вдруг мне в глаза бросилась странная надпись на том месте, где обычно ставится имя. Одновременно в коридоре послышались шаги, Биллингз возвращался со своим гамбургером. Я не обернулся, стараясь вытащить папку с необычной надписью. Шаги приблизились, было слышно, как повернулась ручка двери. Я держал папку, на которой было написано "Клиент" и которая содержала два или три скрепленных меж собой листка. Открылась дверь, и кто-то вошел. - Ты получишь несварение желудка, - сказал я машинально, не вдумываясь в смысл своих слов, потому что был занят поиском промелькнувшего в тексте слова "Фэйрвью". Я впал в экстаз, но даже в экстазе до меня дошло, что Биллингз не ответил. Шаги быстро приближались, я попытался выпрямиться и повернуться одновременно. Мне это не удалось. Я даже и близко не был к тому, чтобы успеть. Правда, я повернулся ровно настолько, чтобы увидеть громилу и заметить движение кулака, направленного мне в лицо. Я попытался резко откинуть голову, чтобы уйти от. удара, но что-то обрушилось на череп. Мои колени неожиданно стали ватными, и .боль с ревом разлилась по телу. Я почувствовал, как падаю лицом вниз и пытаюсь схватить торчащие передо мной ноги. Пальцы впиваются в ткань, я тяну, тяну ее на себя. Багровое пламя взрыва сотрясло еще раз голову, и на меня навалилась тьма. Мир находился в каком-то движении. Я не мог видеть, но ощущал это движение, чувствовал, как что-то сдавливает меня под мышками. Сквозь океан залившей тело боли до сознания начало доходить случившееся. При этом у меня не было ни малейшего представления, на сколько времени я вырубился, я даже не знал, нахожусь ли по-прежнему в конторе Йетса. Но мне было твердо известно, что я обязан открыть глаза и заставить свое тело служить мне вновь. Тошнотворное движение возобновилось, что-то твердое надавило на плечо, потом на грудь. Красное зарево под закрытыми веками слегка посветлело. Поток свежего воздуха защекотал мое лицо, откуда-то снизу, как сквозь туман, донеслись звуки уличного движения. Сознание прояснилось, и я вдруг понял, что происходит. Кожа похолодела, сердце бешено заколотилось. Офис Йетса был расположен на четвертом этаже. Тот, кто оглушил меня, проволок мое тело через комнату к распахнутому окну, через которое я выглядывал раньше на улицу. Осознание реальности заставило меня пошевелиться. Это было слабое шевеление, которое не могло помешать моему противнику, но оно, по крайней мере, указывало на то, что я возвращаюсь к жизни. Я не только сумел перетащить одну руку под себя и упереться в стену ниже подоконника, но и приоткрыть глаза. Мой взор был обращен вниз. Перед ним открылась оштукатуренная стена дома - все четыре этажа до самой мостовой. Я смотрел с головокружительной высоты на движущиеся фигуры, лодыжки моих ног были захвачены чьими-то лапами. Этот кто-то оторвал мои ступни от пола. Было слышно, как он кряхтел от напряжения. Я попытался заорать, но не сумел издать ни звука. Рука моя по-прежнему напряженно упиралась в стену, а ноги сделали яростную попытку вырваться из захвата. Было слышно, как он грязно выругался, не скрывая удивления. Я раскинул руки, зацепившись за стену по обеим сторонам оконной рамы, и еще отчаяннее заработал ногами. Мне удалось слегка повернуть голову, и в глаза уже не лез тошнотворный ландшафт внизу. Вместо него я увидел человека, который наконец исхитрился захватить мои ноги и свести их вместе. У противоположной стены комнаты послышался шум, что-то ударилось в стену за спиной моего врага, и раздался выкрик. Человек, держащий меня за ноги, вздернул голову, его рука, бросив мою нижнюю конечность, нырнула за борт пиджака и тут же появилась обратно. Я дернул ногой, и в этот момент прогремел выстрел. Казалось, лицо бандита брызнуло в сторону. Когда прогремел второй выстрел, его голова дернулась еще раз. Я сам почувствовал силу удара пули по тому, как вздрогнула ладонь, державшая меня за ногу. Кровь залила мою руку, кто-то схватил меня и резким движением втащил назад в комнату. Прошло некоторое время, пока ко мне вернулась способность ясно видеть и дышать полной грудью. Сержант Биллингз сидел передо мной на корточках, вцепившись своей большой лапой в полу моего пиджака. - Боже, - сказал я. - Билл, Билл, я никогда... - Посидим спокойно минутку. Еще бы немного, и хана. Его лицо заливали обильные струи пота, точно так же, как и мое. Наконец я сумел выдавить из себя законченную фразу: - Я думал, что уже все. Решил, что мне предстоит полет в четыре этажа. Всеблагой Господь! Что в таких случаях принято говорить, Билл? Благодарить? - Благодарности вполне хватит. Расскажи-ка лучше, что произошло? - Сейчас. - Я все еще сидел на полу под этим треклятым окном. Подонок намеревался отослать меня воздушной почтой прямо на Восьмую авеню. Он оглушил меня, упаковал и готовил к отправлению. И отправил бы, если бы ты не заглотал так быстро свой гамбургер. Я нежно ощупал свою голову, поморщившись от боли, когда наткнулся на две здоровенные шишки. Потом отполз от окна, не отрывая задницы от пола, и с трудом поднялся на ноги. Было такое ощущение, что колени мои сгибаются не в ту сторону, однако в остальном я находился, с учетом обстоятельств, в неплохой форме. А если сравнить с тем, как я мог бы выглядеть там, внизу, я был просто в великолепной форме. Только теперь мне представилась возможность рассмотреть валяющееся на полу тело. Хотя лицо было обезображено до неузнаваемости, я понял, что это Малыш. Хватило одного взгляда. - Его кличка Малыш. Думаю, настоящее имя будет нетрудно установить. Он из компании ребятишек, обслуживающих Нормана. Упоминание о Нормане заставило меня самого проглотить язык. Я припомнил доклад, который читал в тот момент, когда вошел Малыш и оглушил меня. - Видимо, он не ожидал, что кто-то может зайти, - сказал Биллингз. Думаю, что я застал бы его уже в одиночестве, если бы он не задержался, чтобы сжечь что-то, прежде чем заняться тобой. - Сжечь что-то? - Да. - И сержант ткнул пальцем в направлении кучки пепла на полу посередине комнаты. Изношенный палас еще тлел, и я унюхал запах гари. Интересно, как Малыш сумел так быстро сообразить, что доклад следует уничтожить? Я подошел к вращающемуся креслу у стола, уселся и зажег сигарету. - Билл, хоть я уже выразил свою благодарность, все же позволь... - Проехали, Шел. В следующий раз застрели кого-нибудь для меня. - Назови пару имен, и сегодня же я их прикончу. Он осклабился в ответ, и я поинтересовался: - Как все это выглядело с твоего конца? - Я вплываю в комнату, и что же открывается моим глазам? Ты торчишь наполовину за окном. Сказать по правде, было непонятно, кто именно держит, а кто висит в окне. Я выхватил револьвер и заорал. Парень обернулся и полез за пушкой. Ну, тут я и пальнул в него пару раз. - Ты не промахнулся. Благодарю свою счастливую звезду и твое снайперское мастерство. Он ухмыльнулся в ответ. - Знаешь, о чем я думал? Я имею в виду тот момент, когда стрелял. Я думал, если я попаду, он уронит Скотта. Биллингз заржал. Наверное, это было действительно смешно, потому что я тоже захохотал. - И я об этом подумал, - закричал я сквозь хохот. - Все-таки я попал в него, - проорал Биллингз, давясь от смеха. Веселье продолжалось довольно долго, до тех пор, пока нервное напряжение не оставило нас. Мы все еще смеялись, когда послышались шаги, открылась дверь и в комнату вошла Лаурел. На ее лице появилась широкая улыбка облегчения. - Шел. А я уже было начала беспокоиться. Там внизу собралась толпа, все указывают на эти окна и... Она увидела Малыша. Мордашка ее побледнела, несмотря на густой загар, и я подумал на мгновение, что она собирается шлепнуться в обморок. Я подхватил ее под руку, развернул и вывел за дверь. Через минуту она слегка пришла в себя и спросила шепотом: - Шел, что случилось? Этот человек... - Полицейский застрелил его, застав за взломом. Взломом моего черепа. Не беспокойся, это бандит или, вернее, он был им. А что привело тебя сюда, девочка? - Я тебе уже сказала по телефону, что не в силах оставаться дома. Я пыталась, но не могла, поэтому взяла машину из гаража и отправилась в город. Мне хотелось увидеть тебя, Шел, а ты говорил, что будешь здесь. Ее личико опять слегка позеленело. - Подожди здесь секундочку, - сказал я ей, вошел в офис и закрыл за собой дверь. Билл повернулся ко мне. - А это кто такая? - Лаурел Редстоун. - Красотка, ничего не скажешь... Редстоун, говоришь? - Да, та самая. - Я ухмыльнулся. - Она следит за мной. - Хотел бы я, чтобы она последила за моей персоной, - вздохнул сержант. - Ну ладно, за работу. Пока он звонил в управление, я хорошенько рассмотрел труп Малыша. Пули, попавшей в лицо, вполне хватило бы, вторая засела в груди. На том, что осталось от его физиономии, вернее, на щеке были заметны две глубокие царапины, на суставах пальцев правой рукой виднелись ссадины. Я поднял голову и спросил: - Билл, с кем ты сейчас беседуешь? - С капитаном. - Скажи Сэму, что самый свежий жмурик, видимо, тот, кто прикончил, когда был жив, Трехглазого. Коронер, наверное, уже извлек остатки кожи из-под ногтей бедолаги. Думаю, что кожа отсюда. - Я указал на щеку Малыша. Биллингз кивнул и передал эту информацию. На улице были слышны рев сирены и визг тормозов. Я опять вернулся к телу Малыша, и меня вдруг ударила одна идея. Ударила почти так же сильно, как недавно его кулак. Я был абсолютно уверен, что по дороге сюда за мной не было слежки. Откуда Малыш мог знать, что он найдет меня здесь? Я сообразил, что он был в сером "форде" у гостиницы и позже у конторы Оффенбранда. Я ушел от слежки, прежде-чем явиться сюда. За мной не было хвоста. И, кроме Сэма, я никому не говорил, что собираюсь в контору Йетса. Вдруг я вспомнил, что сказал об этом еще одному человеку. Этот человек была Лаурел. Глава семнадцатая - Что с тобой? - спросил Биллингз. Он повесил трубку и взирал на меня с любопытством. - Меня осенила одна идея, - ответил я. - А выглядишь так, будто проглотил муху. Я попытался привести свои мысли в порядок. Через секунду я направился в холл, столкнувшись по пути с полицейскими, вывалившимися из лифта. Полиция скрылась в офисе Йетса, а я приблизился к Лаурел, которая стояла, прислонившись к стене. - Детка, - начал я, - происходят какие-то странные вещи. Тот жмурик в конторе весь день висел у меня на хвосте, пока я его не стряхнул. Однако, несмотря на то что я ушел от него, он появился здесь вслед за мной. Можно подумать, что он заранее знал о моем прибытии сюда. Я никому не говорил о своих намерениях, кроме полиции и тебя. Ты ни с кем не делилась сведениями? Она отрицательно покрутила головой. - Конечно нет. Я даже никого не видела. Ты знаешь, что я этого не могла сделать. - Наверное, так. Однако я не могу понять, как он вычислил мое местонахождение. На меня жестко глядели ее светло-голубые глаза. - Шел, надеюсь, ты не считаешь, что я замешана в том, что произошло? Даже случайно. Я колебался всего мгновение, но и это было слишком долго. - Нет. Я верю тебе, Лаурел. Это просто... - Во второй раз, - сказала она ровным голосом, - во второй раз ты высказываешься подобным образом, Шел. Однажды у бассейна в Фэйрвью и сейчас. Голубые глаза сузились на неулыбающемся неподвижном лице. - Ол-райт, Шел. - Она повернулась и стала уходить. - Подожди минутку, дорогая. Я догнал Лаурел и положил ладонь ей на плечо. Она стряхнула мою руку. - Шел, ты не доверяешь никому, включая меня? - Ну что ты, я верю тебе. Может быть, ты единственный человек во всей этой истории, которому... - Перестань, Шел. Лаурел явно рассердилась. Она отвернулась и опять направилась к выходу. - Куда, к черту, ты направляешься? Глупые, психованные дети, идиотские, чувственные создания, подумал я. И вслух произнес: - Ради Бога, что на тебя накатило? Она одарила меня косым взглядом через плечо. - Не кричите на меня, мистер Скотт. Я еду в Фэйрвью. - Она сделала паузу, плотно сжав губы. - И совершенно не желаю знать, куда направляетесь вы. Она опять торопливо зашагала. Кто-то сзади меня проревел: - Эй, Скотт, подойди на минутку! Я шел за Лаурел, а полицейский продолжал орать: - Сэмсон на линии, хочет поговорить. Какая-то неопределенная мысль зашевелилась в моей башке, стараясь оформиться в нечто связное. Она касалась Фэйрвью и того, кто там стрелял в меня. Слова Лаурел о моей "подозрительности" по отношению к ней вызвали к жизни эту мысль, но зов полицейского не давал мне додумать. Я повернулся и пошел к телефону. - Что хочет знать Сэм? - Хочет потолковать о Трехглазом. Я взял трубку, послушал минуту- и произнес: - Все сходится, Сэм. Этот Малыш - один из тех ребятишек в "Афродите". Серый "форд" появился у отеля, где жил Трехглазый, потом на Сансет-бульваре. Тот, кто прикончил Трехглазого, встретил сопротивление и был поцарапан. У Малыша на щеке пара глубоких царапин. Обе вполне свежие. Коронер, я думаю, сможет подтвердить мою версию. - Как получилось, что Малыш оказался там же, где ты, и смог стукнуть тебя по черепу? - Именно это и беспокоит меня больше всего. Я говорил с тобой, если помнишь, о том, что собираюсь сюда. Это было единственное упоминание. Кроме того, я звонил из своей конторы одному человеку и не могу поверить... Я замер, вся моя шкура похолодела. Две мысли сложились в мозгу, за ними последовали другие. Из них самой главной была мысль о том, что Лаурел может погибнуть, если вернется в Фэйрвью. Сэм что-то бормотал в трубку, но я не слушал. Мне необходимо было подумать. Что-то сказал Биллингз, но я в ответ лишь помотал головой. Прикрыв глаза, я попытался сосредоточиться. Браун. Кажется, так его зовут. Боб Браун, парень, который обессилел после сегодняшних утренних упражнений в Фэйрвью. А тот телефонный разговор с Лаурел... Я поспешно заговорил в трубку: - Сэм, быстро! На моем телефоне в конторе - жучок. Кто-то подключился к линии, так что действуй немедленно, если вообще намереваешься что-нибудь предпринимать. - Жучок? Откуда ты взял? - Кто-то прослушивает все мои разговоры из офиса. Поэтому Малыш знал, что я отправляюсь к Трехглазому и затем сюда. Ему не было нужды выслеживать меня. - Мы проверим, но ты же знаешь, что это дьявольски трудно. Я, конечно, знал, что это тяжелая работа, и решил не слушать дальнейшие разъяснения по данному вопросу. Биллингз стоял рядом, я сунул трубку ему в руки и выбежал из комнаты. Лаурел скрылась, наверное, она уже была в пути. Рассерженная, она наверняка гнала машину очень быстро. Я добежал до "кадиллака" и нырнул в поток уличного движения. Потребовалась уйма времени лишь для того, чтобы доехать до конца квартала и свернуть на Бродвей. Там дело пошло еще хуже. Я бросил взгляд на циферблат наручных часов. Было ровно пять часов одна минута. Служащие потоком лились из дверей контор, и машины забивали улицы. Я весь взмок, пока достиг Четвертой улицы примерно в полуквартале от Гамильтон-Билдинг и моей конторы. Какой-то водитель пытался отвести свой старенький "шевроле" от тротуара и влиться в общий поток. Я почти упирался бампером в хвост впереди идущей машины, не желая, чтобы этот "шеви" замедлил мое продвижение. Но вдруг меня осенила другая идея. Я притормозил, позволив водителю вырулить на проезжую часть улицы. Он поулыбался и сделал мне ручкой, отъезжая от тротуара, а я тут же встал на освободившееся место. Выскочив из "кадиллака", я бросился прямо через улицу. Невзирая на вопли и гудки, я оказался на противоположной стороне и помчался по направлению к конторе. Вбежав в офис, я схватил телефонную трубку и набрал номер Фэйрвью. Наверняка -мой телефон прослушивался последнюю пару дней, и кто-то слушает меня сию секунду. У меня не было сомнений, что тип, назвавшийся Бобом Брауном, стрелял в меня и до этого пытался убить Лаурел. Скорее всего, он сейчас не предпримет еще одной попытки убрать девушку, учитывая обстоятельства и высокие умственные способности его боссов, однако я не имел права рисковать. На противоположном конце провода кто-то поднял трубку. - Хэлло? - сказал мужской голос. - Кто говорит? - Мистер Блор. Я вздохнул с некоторым облегчением. - У телефона Шел Скотт. Там у вас... - Куда вы запропали, Скотт? Вы... - Заткнитесь. В лагере находится человек по имени Боб Браун. Поняли? Боб Браун. - Я говорил это не Блору, а некоему третьему лицу, которое, как я надеялся, прослушивало или записывало нашу беседу. - Он прибыл в лагерь где-то в прошлом месяце, не помню, когда точно... - Это было... подождите, я проверю... - Мне плевать... Но я услышал, как трубка застучала по столу, этот осел, видимо, решил, что мне необходимо знать точно дату. Я орал в трубку, но Блор удалился и заговорил вновь лишь через несколько минут. - Да, он прибыл пятнадцатого. - Не имеет значения. Он подставное лицо, убийца. Я почувствовал, что у Блора отпала челюсть. - Что? Вы шутите! - Я серьезен, как сама смерть. Он залопотал бессвязно, однако я продолжал: - Где он сейчас? - На территории, но я... - Отыщите его, будьте все время рядом. И зарубите на носу, Блор: ни в коем случае не передавайте ему моих слов. Не выпускайте его из виду. - Я вряд ли смогу... - Сможете, или я сломаю вам шею. Доходит? До него дошло. - Ага, хорошо. Ладно. Правда, я не понимаю... - Делайте, что я сказал. Бросив трубку, я выскочил на улицу. Движение оставалось напряженным, но все же через пятнадцать минут я уже был на Фигероа. Оттуда было рукой подать до Травер-роуд. Однако когда я свернул на Траверс, то увидел клубы пыли, которые висели в воздухе примерно в полумиле от меня. Пыльные облака начинались с того места, где находились ворота Фэйрвью. Восемь против пяти - это напылил Боб Браун. Деревянная калитка стояла широко распахнутой. Я бросил машину рядом с ней, затрусил по тропинке к поляне, пересек ее и подбежал к главному зданию. Вокруг наблюдалась необычная деятельность. Господи, эти типы просто переполнены энергией. Плавание, крокет, пятнашки, но, по крайней мере, все выглядит вполне нормально. Мистер и миссис Блор стояли у входа в здание Совета. Они выглядели слегка ошарашенными. Я затормозил перед ними и поинтересовался у мистера Блора: - Что произошло после моего звонка? - Я повесил трубку, немного посидел за столом, пытаясь осмыслить происходящее, затем отправился на поиски мистера Брауна. - Он слабо улыбнулся. - Я не хотел, чтобы вы мне сломали шею. - Прошу вас простить мне эти слова. Времени на реверансы у меня не было. Пожалуйста, продолжайте. - Итак, едва я успел выйти, как снова зазвонил телефон. Я ответил лишь потому, что решил - это вновь вы. Но это оказался другой человек. Он попросил Боба Брауна по весьма срочному и важному делу. - Так быстро, - заметил я машинально. Блор удивленно посмотрел на меня, и я поинтересовался: - Не знаете, кто мог звонить? - Нет, никакой идеи. Ну, я отыскал мистера Брауна и его супругу в хижине. - Где она расположена? Блор показал на домик рядом с хижиной Лаурел, справа от нее. - Он подошел к телефону, поговорил секунду, я был рядом с ним, как вы и просили, затем начались странные вещи. Он уронил трубку, не положил, а бросил и кинулся со всех ног назад в хижину. Оба они, мистер Браун с супругой, немедленно покинули лагерь. И все бегом. - Скорее всего миссис не была его супругой. Я убил бы подонка, если бы он не сбежал. И он прекрасно понимал это. Миссис Блор взирала на меня с самым несчастным видом: - Мистер Скотт, вы должны дать нам объяснение. Что здесь происходит? Сегодня утром сюда примчалась свора репортеров. Был какой-то кошмар. Они задавали такие ужасные вопросы. Мой муж, конечно, не впустил их в лагерь, но ему пришлось разговаривать с этими людьми. Наконец, в газете появилась статья о Лаурел... - Она уже здесь? - прервал я тираду миссис Блор. - Лаурел явилась за несколько минут до отъезда Браунов. Думаю, она у себя. Я бесцеремонно оставил руководящую парочку и двинулся к домику Лаурел. Девушка находилась там, вполне живая, даже очень живая. На ней уже была униформа Фэйрвью. Она сидела в полотняном кресле у дверей, освещенная лучами пробивающегося сквозь листву солнца. Лаурел выглядела вовсе не сердитой, а скорее смущенной. - Шел, - сказала она, - что ты здесь делаешь? Я полагала... Ты знаешь, что случилось в Фэйрвью? - Да, это случилось из-за меня. Ты имеешь в виду Брауна? - Конечно, Боб и Мэри помчались к автомобилю и уехали. Они не успели одеться и тащили одежду в руках. Что на них нашло? Я уселся на землю у ее ног и поведал о всех событиях, включая мой последний звонок в Фэйрвью. Свой брифинг я заключил следующим образом: - Тот, кто подключился к моему телефону, мог находиться в самом здании, где-то в подвале или в нескольких кварталах, не исключено даже, что в нескольких милях от него. Это мог быть человек, который позвонил сюда сразу после моего разговора с Блором, или он являлся лишь передаточным пунктом для своего босса. Все очень просто - пока я говорю, он поднимает другую трубку и передает содержание разговора своему хозяину в Лос-Анджелесе или в Латинской Америке, безразлично. Тот в свою очередь быстренько снимает телефонную трубку и обращается к Брауну в Фэйрвью с такими словами: "Исчезни, наша игра открыта. Сваливай быстрее, потому что Скотт уже в пути, чтобы порешить тебя". Таким образом, Браун и его жена выпархивают, словно пташки. Минуту помолчав, Лаурел спросила: - Как ты догадался, что это был Боб? - Я был сам не доконца уверен. Кстати, Боб Браун не настоящее его имя. Хотелось бы знать, как он называется в самом деле. Сегодня утром оказалось, что три человека по-настоящему обессилели после моей физкультурной импровизации. Один из них - директор оздоровительной программы, то есть я. Остальные - Боб и Мэри Браун. Совершенно очевидно, что лишь мы трое не смогли выстоять. - Я послал Лаурел лучезарную улыбку. - Может быть, в вашем тошнотворном поклонении здоровью и есть маленькое рациональное зерно. Вынужден признать это с отвращением. В результате моей речи я удостоился первой слабенькой улыбки с того момента, когда я выскочил из Паркер-Билдинг. - Кроме того, было еще кое-что, - добавил я. - Ты говорила, что крошку зовут Мэри? - Да. Боб и Мэри, его жена. Или кем там она ему доводилась? - Верно. Но когда я дополз до них сегодня утром, он назвал ее Фрэн. Наверное, он так дошел, что совсем утратил контроль над собой и произнес подлинное имя. Но я и сам был настолько слаб, что не обратил на это внимание. - Так это не кто иной, как он, стрелял в тебя вчера? - Точно. И пытался убить тебя раньше. А тот, кто предупредил его, организатор всего дела. Этот человек убил или знает, кто убил твою матушку и соответственно Пола Йетса. Лаурел закусила губу, и на ее личико набежало облачко. Я легонько поцеловал ее. - Посиди пока здесь, дорогая. Мне надо сделать еще один звонок. Я бежал всю дорогу до комнаты Совета, Подумать только, что по прибытии сегодня сюда ноги не держали меня. Если это дело закончится, я проведу несколько недель в Фэйрвью и поднаберусь здоровья. Я позвонил в отдел расследования убийств Сэмсону. - Сэм, Шел говорит. Пока я вел разговор, вошли мистер и миссис Блор. Они глядели на меня со слегка отвисшими челюстями. Позади них стояла черноволосая красотка, малышка Пегги. Короткими фразами я доложил Сэму о своих действиях и о Брауне, который бежал, как ошпаренный орангутанг. - В этом суть дела: если вы находите парня на телефоне или Брауна, вы раскрываете все. Сейчас мы не знаем закоперщика, но как только выясним, куда вел телефонный отвод, дело закончено. - Десять человек сейчас повсюду ищут жучрк, - проворчал Сэм. - Хотя, скорее всего, к настоящему времени установка демонтирована. - Я знаю, но не будем упускать шанс. Передай повсюду ориентировки по Брауну. - Я описал внешность беглеца. Сэма, видимо, одолевали свои идеи. - Где тебя можно будет найти, если надо? - спросил он. - Сам позвоню. Через минуту я буду в пути. Когда мы кончили беседу, мистер и миссис Блор одновременно обрушились на меня. Их целью, несомненно, было содрать с меня заживо шкуру, но я кое-что объяснил, и миссис Блор нажала на тормоза. А ее супруг спросил: Так вы, оказывается, сыщик? - Именно. Не Дон Скотт, а Шел Скотт, частный детектив. - Выходит, Лаурел ввела нас в заблуждение, когда сказала, что... - Нет. Я заставил ее поступить так, - бойко соврал сыщик Шел Скотт. Это не ее вина. Не забывайте, что в лагере обретался потенциальный убийца. Может быть, даже фактический. Все же вы, наверное, предпочтете меня окровавленному трупу или двум окровавленным трупам здесь, в Фэйрвью. Миссис Блор смотрела на меня. - А как же завтра? - простонала она. - Что завтра? - Съезд. Весь год мы... Мистер и миссис Блор взглянули друг на друга, и я испугался, что они сейчас разрыдаются. Но мистер Блор сумел овладеть собой. - Не волнуйся, дорогая, мы что-нибудь придумаем. - И они покинули помещение. Пегги произнесла задумчиво: - Так вот почему вы были таким смешным, когда появились здесь в первый раз. - Я был смешон? - Чудным, я хотела сказать. Вы вели себя очень странно. Совсем не так, как я ожидала. - Ну и что. Вы были совсем не то, что ожидал увидеть я. - Значит, завтра вас здесь не будет, - вздохнула она печально. - Ну, никогда не следует торопиться с выводами, - заметил я. - Кто может знать? Кто может предвидеть? Возможно, я и сумею заскочить сюда на одну-две минутки : - Если вас не будет, произойдет полная неразбериха. - Она грустно улыбалась. - Боюсь, что неразбериха наверняка возникнет, если я окажусь здесь. Но я постараюсь, а сейчас мне пора. Она повернулась боком, освободив мне проход. Вот ведь чертовка! Я думал о Лаурел, а смотрел на Пегги. Иногда я себя ненавижу. Направившись к выходу и проходя мимо Пегги, я легонько шлепнул ее по попке. Поймите меня правильно. Я не облапил ее, не схватил, ничего подобного, всего-навсего легкий дружеский шлепок. Никакой грубости. Я выскочил из дома и снова на крыльях полетел к Лаурел. Она все еще сидела на том же месте. В той же позе. На сей раз Лаурел мне улыбалась. - А я все думала, - заявила она. - Ты ведь позволил ему сбежать, потому что беспокоился за меня? Ты сделал так ради моей безопасности? - Ага. Я не видел иного пути избавить тебя от риска. Я... - И подумать только, я еще сердилась на тебя. - Больше не сердишься? - Ну конечно нет. Она неторопливо потянулась, ладошки сложились в маленькие кулачки у ушек, локти смотрели прямо в небо. Я пошатнулся и чуть было не потерял равновесия. Но, энергично покрутив головой, я пришел в себя и заявил: - Я убегаю. - Куда? - Туда, в город. - Зачем? - Должен. Мне предстоит сделать миллион вещей. А если я останусь, то девятьсот девяносто тысяч девятьсот девяносто девять дел останутся невыполненными. Ну ладно... Существовало еще одно обстоятельство, в силу которого мне надо было уехать. Может быть, я не очень четко думаю и вне Фэйрвью, но с каждой минутой пребывания в лагере мои ограниченные мыслительные способности совершенно очевидно убывают. Вслух же я произнес: - Теперь нам надо подумать, куда направишься ты. Следует подыскать безопасное место. - Разве я не могу остаться здесь? После всего случившегося в лагере, по-моему, будет безопасно. Или я не права? Я пораскинул мозгами и пришел к выводу, что Лаурел мыслит гораздо четче меня. Бесспорно, она была права, и чем дольше я думал, тем больше убеждался в этом. - Думаю, ты права. Пока я жив, ты будешь здесь в безопасности. Скорее всего, в сложившихся обстоятельствах Фэйрвью самое спокойное место и для меня. Весьма сомнительно, что здесь нас кто-нибудь осмелится побеспокоить. Во всяком случае теперь, когда полиция настороже. Те, кто держит нас на прицеле, понимают, что идет охота на Брауна, а Фэйрвью находится под подозрением. Оставайся здесь, но будь среди людей. - Так ты уходишь? - Это необходимо. - Но ты же вернешься? - Вернусь. Это тоже необходимо. Через некоторое время мне потребуется твоя помощь. Ночью я собираюсь извлечь пулю, и ты должна мне помочь. - Пулю? Ту, что сидит в скале? Я утвердительно кивнул. - Как же ты намереваешься туда добраться? - Но я же сказал тебе, что собираюсь левитировать. - Я ухмыльнулся и поднялся. - Подробности узнаешь позже. Я тебе все покажу. Хорошо? Она кивнула, и я ушел. Когда я добрался до "Афродиты", было уже начало девятого. Двери у основания ступеней были закрыты, однако неоновая реклама сияла и музыка доносилась изнутри, что говорило о том, что клуб опять открыт. Я вошел в заведение. За небольшой танцевальной площадкой квинтет наяривал самую громкую и ритмичную кубино-африканскую музыку, которая когда-либо воздействовала на мои барабанные перепонки. Музыка мне определенно понравилась, но еще больше мне приглянулась высокая девица в центре танцевальной площадки, распевавшая в микрофон. С большой грудью, парой кастаньет в руках, она вся вибрировала, словно патока в миксере. Если верить описанию Карлоса, это должно было быть Хуанитой.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13
|