Монако продолжал:
– У нас был еще один – пожалуй, самый главный – мотив. Эфрим был крайне застенчивым человеком. Он обладал потрясающим даром делать деньги в любых областях, но при этом не любил мелькать на людях. А я люблю общение. – Он помолчал, смерил меня взглядом и добавил: – За редким исключением.
Я не собирался отвечать резкостью на резкость и встал.
– Хорошо. Пойду работать и раскручивать это безумное дело. Хотя бы попытаюсь...
– Мистер Скотт... – Он не договорил и уставился куда-то вдаль грустными глазами.
Я вышел, не говоря ни слова.
В вестибюле стоял сержант Торгесен. Заметив меня, он быстро подошел:
– Эй, Скотт.
– Да?
– Что такое бремя ответственности?
Я ухмыльнулся, вспомнив, что Монако несколько раз подчеркнул свое страстное желание снять его с себя.
– Вероятно, не то, что вы думаете, – ответил я. – Видимо, Монако имел в виду груз, какую-то тяжесть на душе – странно, человек, чувствующий свою вину, мог бы подобрать слово помягче. С другой стороны, это может означать, что он виновен на все сто.
– Видит бог, вы здорово мне помогаете.
– Кстати, я забыл кое-что сказать. Может, это и не имеет значения...
– Да? – Он подозрительно посмотрел на меня.
– Не делайте поспешных выводов, – предупредил я. – Просто вылетело из головы. К тому же, когда мы встретились здесь, говорил-то в основном сержант Торгесен, да еще и смеялся. Дело вот в чем: вчера вечером я видел, как какой-то тип разговаривал с одной из красоток – ее зовут Кэрол Ширинг. Я порасспросил ее. Оказалось, он интересовался Джин Джакс.
– И что дальше?
– Пока все. Я подумал, вам следует знать о том, что кто-то интересуется покойной Джин.
– Правильное предположение. Что-нибудь известно об этом человеке?
– Я не знаю его имени. Видел его в "Серале" вчера вечером. Перебросился с ним несколькими словами, но не имею понятия, кто он такой. С тех пор он мне не попадался на глаза.
– Прошу сообщить мне, когда что-нибудь прояснится.
– Непременно.
Торгесен посмотрел на часы, кинул взгляд в сторону и снова уставился на часы с подчеркнутым вниманием.
– Господи, скоро одиннадцать. Не пора ли приниматься за дело?
– Половины двенадцатого еще нет? – спокойно спросил я. – Ну, тогда мне некуда спешить.
Торгесен выстрелил коротким, но весьма выразительным словом, и хорошо, что произнес его тихо, – в вестибюле были дамы. После выразительной паузы он задумчиво посмотрел на меня, как бы пытаясь угадать, не забыл ли я еще что-нибудь важное.
– Увидимся, Скотт, – сухо попрощался он и удалился.
Я пересек вестибюль, вышел на улицу и зажмурился.
Нет от яркого солнца, нет. Всего в десяти ярдах от меня стоял человек, о котором я только что докладывал Торгесену.
Здоровенный бык, которого я толкнул на стул прошлым вечером в "Серале" и который потом разговаривал с Кэрол Ширинг, стоял, широко расставив свои жирные ноги, засунув руки в карманы и выпятив вперед свое пузо, напоминавшее пивную бочку. Он беседовал с другим мужчиной. Этим другим мужчиной был Джерри Вэйл.
Глава 16
Я подошел к ним:
– Привет, Джерри.
Он оглянулся:
– Привет, Шелл.
– Представишь меня своему другу?
Может, он и был другом Джерри, но только не моим. Я прочел это по выражению его лица.
– Кому? – переспросил Джерри. – Ах да. Это Уоррен Фелпс. Мы только что познакомились.
Тем не менее, он представил нас.
– Мы с мистером Фелпсом познакомились прошлым вечером, – сообщил я. – Почти познакомились.
Ни один из нас не протянул руку другому.
– Ему очень нужно связаться с мисс Джин Джакс, – сказал Вэйл и добавил, бросив на меня быстрый взгляд: – Я сказал, что не видел ее, но... э... как только встречу, сразу дам ему знать.
– Угу. Вполне разумно, – согласился я.
Джерри посмотрел на часы и заторопился.
– Ну что ж, мне пора. – Он кивнул Уоррену Фелпсу и мне. – Большую часть дня я буду в своем кабинете. Уйду только на церемонию перерезания ленточки. Ты, конечно, будешь там, Шелл?
– Думаю, да.
– Ты должен обязательно присутствовать. Кстати, ты не опаздываешь на встречу? – Он снова глянул на часы. – Уже почти одиннадцать.
– Встреча? Ах да.
Совещание членов жюри. Инструкции, судейские правила и тому подобное. Девушка получит выговор, если не испечет пирог. Я не горел желанием идти на это собрание, но Монако сказал, что я должен. Мне было жаль тратить время на формальности, хотя при сложившихся обстоятельствах это уже не имело, пожалуй, существенного значения.
Джерри еще раз кивнул и убежал по своим делам.
Фелпс тоже собрался уходить, но я придержал его:
– Одну минутку.
До сих пор он никак не выказал своего отношения ко мне, даже рта не открыл. Я подошел к нему вплотную и спросил:
– Может, расскажете, зачем вам так понадобилась мисс Джакс?
– Нет, не расскажу.
– О'кей. Значит, будете отвечать легавым.
Он без труда понял, кого я подразумеваю под "легавыми". Его брови угрожающе нависли над глазами.
– Почему это должно интересовать полицейских?
Я заговорил с подчеркнутым равнодушием:
– Как вам только что сообщил мистер Вэйл, мисс Джакс нигде нет. Это заинтересует полицейских. Более того, мне придется проинформировать сержанта Торгесена, что вы спрашивали о ней у мистера Вэйла. И у Кэрол Ширинг вчера вечером. И у других девушек тоже, насколько мне известно.
Он почему-то уставился молча куда-то за мою спину. Потом, очевидно, решил стать более общительным:
– Черт, нет ничего удивительного в том, что я ищу ее. Мы должны были встретиться с Джин вчера вечером. Во всяком случае, она обещала мне позвонить. И сегодня тоже.
Он замолчал. Я никак не отозвался, просто ждал. Наконец он продолжил:
– Мы собираемся пожениться. Если получится.
– Если получится?
– Ну, если ей удастся добиться развода.
– Вот как. По-моему, я уже слышал, что она замужем.
– Была. И по-моему, пока не развелась. Сукин сын сбежал, бросив ее.
– Когда?
– Чуть больше года назад. А вам-то что до этого?
– Скажем так, я друг сержанта Торгесена.
Он не сумел скрыть кислой мины. Похоже, мистер Фелпс не был жарким поклонником легавых.
– Как зовут ее мужа? – спросил я.
Мне показалось, он не собирается отвечать, но все же сказал:
– Морис. Морис Бутель.
– Вам известно, где они поженились? И когда?
– Она говорила, в Сан-Хосе. Примерно два года назад. Тогда ее звали Джин Кертис.
– Почему она не назвалась Джин Бутель? Или Кертис?
– О, она мечтает стать звездой. Какой-то агент представил ее в прессе как Джин Джакс. Лучше звучит, больше подходит для сцены и прочая чепуха.
– Значит, в Сан-Хосе? В северной Калифорнии?
– Верно.
– Он смылся? Сбежал от нее?
Фелпс кивнул:
– Вместе с семью тысячами долларов, которые она заработала. В основном демонстрируя модели одежды. – Он помолчал, словно вспоминал что-то. – Мы хорошо ладили. Мне бы очень хотелось знать... Не в курсе, где она может быть?
– Боюсь, я ничем не могу вам помочь. Но вы мне еще понадобитесь. Вы остановились в "Хане"?
Он отрицательно мотнул головой и сообщил название другой местной гостиницы.
– Между прочим, – сказал я, – я видел, как вы вчера общались с Кэрол Ширинг. Что вы делали потом? Остались на приеме?
– Я пробыл еще минут пятнадцать. Я всего лишь хотел найти Джин. Меня сюда не приглашали. Так что я просто поболтался здесь с полчаса и ушел.
Если это правда, значит, он не мог стукнуть меня по голове. Да я и не подозревал его. Даже если это все-таки был он, стал бы он со мной откровенничать.
Расставшись с Фелпсом, я попытался найти Торгесена; оказалось, он уже уехал, поэтому я позвонил ему в управление и отловил его только со второго раза.
Я сообщил ему все, что узнал от Фелпса.
– Спасибо за информацию, Скотт. Мне уже известно, что ее звали Джин Бутель, – получил данные из отдела транспортных средств. Мы потеряли много времени из-за отсутствия регистрационной карточки. Машина принадлежала ей. Но мы не знали, как звали мужа.
– Полагаю, вы проверите в Сан-Хосе?
– Прямо сейчас. Джин Кертис и Морис Бутель; поженились около двух лет назад, так?
– Примерно. Фелпс не знает точную дату. Сержант, когда получите эти сведения, сообщите мне все, что узнаете о муже. Возраст, внешность, ну, сами понимаете. Я был бы очень признателен.
– Посмотрим, – ответил он. – В любом случае я позвоню еще сегодня.
– Надеюсь. Вряд ли удастся получить эту информацию в ближайшие полчаса.
Я, конечно, пошутил. Ему было, видимо, очень смешно.
В перерыве между звонками Торгесену я набрал номер Лиссы, но мне опять никто не ответил. Я попробовал еще раз – увы, безуспешно. Тогда я позвонил Мисти Ломбард.
Она ответила сладким, нежным голосом. Ее тихое "алло" проникло в самую отдаленную глубину моей души, и между нами произошел интимный, фривольный диалог, о котором не буду вам докладывать.
После обмена нежностями я сказал:
– Милая, говорят, сегодня состоится великое открытие с перерезанием ленточки и пламенными речами. Не хочешь пойти на церемонию со мной, чтобы я не умер от скуки?
– Я бы с удовольствием, Шелл. К сожалению, не могу.
– Не можешь?
– Меня уже пригласили.
– Пригласили? Но ты... я... мы... я думал...
– Он позвонил несколько минут назад. Если бы ты объявился на десять минут раньше, я бы с радостью сказала "да". Тебе не следовало оставлять меня одну на все утро.
– Оставлять одну? Дорогая, я думал... С кем ты идешь?
– Я не должна разглашать.
– Не должна? Что это значит?
– Он попросил меня никому не сообщать, только и всего. Сюрприз. Он зайдет за мной около двенадцати и объяснит подробности. Думаю, это какая-нибудь особая церемония и я буду в ней участвовать.
– Послушай, а если он предложит тебе выпрыгнуть из пушки вместе с фейерверком...
– Не беспокойся.
– Не стоит доверять мужчинам.
– Я знаю, – засмеялась она.
Мы опять обменялись милыми и приятными глупостями, о которых я умолчу. Наконец Мисти сказала:
– Все, я кладу трубку. В любом случае увидимся на собрании. Я уже выхожу.
– Да, хорошо, я займу тебе место.
– Я буду сидеть с Саймоном Лифом.
– Ты меня избегаешь?
Ее смех напоминал весенний говорливый ручеек.
– Не совсем. Увидимся позже, Шелл. – Она добавила еще несколько нежных слов, и я положил трубку, продолжая улыбаться – и недоумевать, с кем же она идет на церемонию. И почему это обстоятельство нужно скрывать.
Время приближалось к одиннадцати, и я помчался в зал заседаний, где вот-вот должно было начаться заведомо занудное собрание. Я оказался прав: оно уже начиналось и было впрямь невероятно занудным.
Я познакомился с другими судьями, в частности с модельером из Нью-Йорка с тонкими усиками, напоминавшими зубочистку, которой отшлифовали слишком много зубов, и его прославленной моделью, которая была чуть ниже меня и весила чуть больше, чем моя левая нога. Я подумал, что она носит бюстгальтер исключительно для тепла, как некоторые используют лейкопластырь, чтобы скрыть мелкие прыщики. Я не представлял, как они собираются голосовать и за кого. Но оставались еще восемь судей, включая Мисти, Саймона Лифа и меня, так что, надеюсь, конкурс все-таки окажется впечатляющим зрелищем.
Пришла Мисти – с Саймоном Лифом. Она мне улыбнулась, но не сказала ни слова, а он кивнул и вежливо поздоровался: "Доброе утро, Скотт". Они заняли свои места, продолжая оживленно беседовать.
Я попытался было привлечь внимание Мисти, ничего не добился и сел на свое место. В десяти футах от Мисти. Все шло не так, как мне бы хотелось. Может, на мне лежит проклятие?
Кто-то раздал папки с правилами оценки различных частей женской анатомии. Довольно интересно, надо заметить, хотя у меня свое мнение и свои критерии. Вскоре появился Орманд Монако, призвал всех к тишине и произнес небольшую речь. Он рад, что мы все согласились помочь в проведении этого крупного мероприятия; он не сомневается, что каждый из нас сделает все возможное для того, чтобы открытие "Кублай-хана" превратилось в грандиозное празднество, а конкурс талантов прошел весело и радостно. Потом он представил мистера Лифа, который скажет несколько слов, а сам отправился продолжать подготовку к церемонии открытия.
Саймон Лиф вышел на середину зала заседаний, встал за небольшую трибуну и оглядел нас с видом человека, который первым заметил сквозь туман берега Северной Америки.
– Достоинство, – провозгласил он. Он продолжал осматривать пенящиеся волны, раскинувшиеся просторы, скалистые горы. – Достоинство, – повторил он.
"Это еще, надо полагать, не все", – подумал я. Я наклонился вперед и снова сделал попытку перемигнуться с Мисти. И опять безуспешно.
– Достоинство! – выкрикнул что было мочи Саймон Лиф.
Ну и речь. Может, он следует старинному совету, который гласит: "Расскажи, о чем собираешься говорить, потом расскажи, о чем ты говоришь, а потом расскажи, о чем ты говорил". О, я понял. Мы все поняли.
– Вот что я хотел вам сказать сегодня, – заявил Саймон Лиф. – Все мое сообщение заключается в одном слове.
"В трех словах", – мысленно поправил я.
– Мы провели тщательную подготовку, – продолжал он, – чтобы все мероприятия, начиная с церемонии открытия сегодня в полдень и заканчивая вечерним конкурсом, прошли гладко и профессионально. Все наши действия должны быть проникнуты духом достоинства, аурой хорошего вкуса, окрашены благородным румянцем так, чтобы никто, даже самый придирчивый критик, не мог обвинить нас в непристойности.
"Тебе следовало бы закончить там же, где ты начал", – хотелось посоветовать мне мэтру. Судя по всему, Лиф принадлежал к тому типу людей, для которых звук собственного голоса слаще небесной музыки. Хотя, возможно, я был к нему не совсем объективен.
– На нас смотрит весь мир! – воскликнул он. – Вероятно, никто не запомнит то, что мы тут говорим, но то, что мы делаем... Ах. – Он сбился с текста. – Ах, ах.
Лиф потер лоб, словно стараясь достучаться до забытых фраз. Может быть, с того места, где он стоял, он прозревал не только калифорнийское побережье, но и Южную Америку. Очевидно, он был дальнозорким человеком.
– То, что мы делаем, отзовется во всех уголках, в каждой щелке – во всем мире. На нас лежит огромная ответственность. Каждый из нас, вместе и по отдельности, представляет "Куб-лай-хан" – этот цветок юности, жизни, яркой сексуа... э-э-э... юной, невинной женственности. И, – он направил указующий перст куда-то в небо, – и... "Саймон Лиф продакшнс"!
А, так вот где собака зарыта. Но мне было непонятно, как каждый из нас вместе со всеми может совершить что-нибудь такое, что где-то, в какой-то щелке отзовется. Теперь мне действительно стало интересно.
Он говорил еще целую минуту. Особо подчеркнул, что среди судей не должно быть никакого веселья – и, уж конечно, никакой выпивки, по крайней мере до вынесения оценок. Мы должны предстать перед "всем миром" облаченные в святые одежды беспристрастности, воплощать собой мудрость и благочестие монахов, богомольцев и ангелов, для того чтобы весь мир узнал, что "Кублай-хан" – этот цветок женственности – и "Саймон Лиф продакшнс" представляют собой само... – Он глубоко вздохнул, закатил очи горе, тряхнул головой: – Достоинство!
Естественно, это было кульминацией собрания. После захватывающей речи Саймона Лифа деловые инструкции – время и место нашей встречи перед началом конкурса, список призов и тому подобное – казались безумно скучными. Наше действо закончилось к половине двенадцатого, и после неудачной попытки вырвать Мисти из лап Саймона Лифа, нашего современного Демосфена, я ушел.
Комната Лиссы Велдон находилась в северном крыле "Хана", и я не стал ей звонить, а направился прямиком туда, набрав по дороге полные легкие чистого, свежего воздуха. Я нажал кнопку на двери номера 218, и мое сердце слегка зашлось.
На этот раз она оказалась дома.
Глава 17
Дверь немного приоткрылась, и на меня уставился черный глаз с зелеными крапинками.
Но вот глаз широко распахнулся со своим обычным выражением удивления, и она открыла дверь со словами:
– Шелл, радость моя. Я думала, это Булл. Хотя для него еще слишком рано.
– Может быть, сейчас слишком рано и для меня.
Видимо, она вылетела из-под душа – на ее коротких черных волосах сверкали и переливались алмазными горошинами капельки воды. Влага поблескивала на шелковистой коже плеч, шеи и верхней части груди – остального не было видно, потому что она прижимала к себе пушистое белое полотенце, которое явно схватила на бегу.
Хотя бы одно из моих здешних умозаключений оказалось правильным, его подтвердила и Лисса:
– Я только что из душа. Собираюсь на перерезание ленточки. Заходи.
– В душ?
Она хихикнула:
– Можешь помыться, если хочешь. А я уже все.
– Вообще-то меня уже умыли. Но я, пожалуй, войду.
И я вошел.
– Быстро закрой дверь, – приказал я, – иначе нас затопчут в толчее.
– В толчее?
– За нами могут наблюдать из коридора. Ворвется толпа. Закрой и забаррикадируй дверь, придвинь к ней кровать. Я пристрелю первых шестерых.
– О, только не кровать, радость моя, – возразила она. – Закрой глаза.
– Зачем? Они уже видят.
– Мне нужно поправить полотенце.
Я закрыл глаза и даже не подсматривал, пока она не сказала:
– Все, теперь я прикрыта со всех сторон.
Я посмотрел на нее:
– Это спорный вопрос.
Полотенце было завязано прямо под мышками. Под ним скрывалась самая важная часть ее восхитительного, стройного тела – от роскошных грудей до середины великолепных бедер. Но все остальное обжигало своей соблазнительной наготой – округлые плечи, вздымающаяся над полотенцем грудь были голыми, как попка младенца.
– Я сейчас оденусь, – объявила она. – Ты, наверное, хочешь узнать, говорила ли я с Буллом Харпером.
– Да.
– Говорила. Он действительно встречался с Джин, и она ему рассказала, что пыталась увидеться с мистером Сардисом, да так и не смогла пробиться к нему. Она попросила Булла устроить ей с ним встречу.
– И он устроил?
– Не знаю. Он мне не сказал. Он странный – если ему надоедает о чем-нибудь толковать, он просто молчит. Его и с места не сдвинешь.
– Я подозревал, что он именно такой. Когда Джин говорила с Буллом?
– В четверг под вечер. Она приходила в дом, чтобы встретиться с ним.
– Ты хочешь сказать, в поместье Сардиса?
– Да, Булл еще был там; она приходила около четырех вечера. Хочешь "Мартини"?
– Что?
– "Мартини" хочешь? Я приготовила его перед тем, как прыгнула в душ. Мне нужно было как-то продержаться на этой церемонии. Со всеми их речами и восхвалением всех и каждого.
– Ну, я вообще-то не пью "Мартини" днем. Но... да, пожалуй, выпью. Один бокал.
– Что значит "один бокал"? – В ее девственно-невинных глазах заплясали язычки пламени. – Я сделала целый кувшин.
– Ну, тогда наливай.
Пока она наливала, позвякивая льдом в кувшине – между прочим, она неправильно приготовила "Мартини", никогда нельзя класть лед в кувшин, – я спросил:
– Джин объяснила Буллу, для чего ей понадобился Сардис?
– Нет. Он ее спрашивал, но она увильнула от конкретного ответа. Придется пить из старых больших стаканов, у меня нет этих симпатичных маленьких фужерчиков. Сядь и расслабься, у нас есть еще минутка.
Минутка для чего? Я был слегка озадачен. Она протянула мне почти полный стакан, и я присел на краешек кровати.
Комната у нее маленькая, один угол занимала аккуратно застеленная кровать, у стены – низенький туалетный столик из темного резного дерева, справа от меня расположился бамбуковый столик, а прямо напротив – приоткрытая дверь в ванную комнату. Мне был виден темно-красный коврик и душевой шланг, висевший на крючке.
Я отхлебнул "Мартини" и взлетел над кроватью, будто подброшенный пружиной. Наверное, туда все-таки стоило положить льда, и побольше.
– Бр-р, – вырвалось у меня.
– Что-нибудь не так? – поинтересовалась Лисса. – Может быть, коктейль слишком крепкий?
– Все замечательно, – похвалил я. – Бр-р... замечательно. Только смотри, чтобы между нами не пробежала искра.
– Не могу вспомнить, добавила я вермут или нет. По вкусу похоже на вермут?
– Откуда я знаю? Через минуту это не будет иметь никакого значения.
– Тебе не нравится мой коктейль.
– Что ты, я в восторге.
– Но ты все время фыркаешь, как лошадь.
– О чем ты? Бр-р. Это... это здорово.
– Я никогда не пробовала этот джин.
– Хм...
– Зато в животе сразу становится тепло.
– Там все и начинается. – К этому моменту я сделал еще один большой глоток. – Готов поспорить, с помощью этой штуки можно вылечить язву. Она тотчас закроется, как умирающие морские анемоны.
Мы болтали о всякой чепухе. Я спросил, где ее соседка по комнате, если она вообще существует. Выяснилось, что соседка существует – китаянка по имени Вонг, – но она ушла несколько часов назад. Когда у меня вырвалось замечание, что я рад отсутствию ее соседки по имени Вонг, я ненадолго замолчал и задумался, не стоит ли мне допить оставшийся "Мартини". Черт возьми, к этому времени я уже выпил оставшийся "Мартини". Ну, почти весь.
Судя по всему, он затеял драку со всей той дрянью, которой я травился вчера. С теми маленькими огненными хищниками, резвящимися в моей двенадцатиперстной кишке. Я не знал, что такое двенадцатиперстная кишка, но начинал догадываться, где она находится. Не нужно было пить этот "Мартини", пожалел я, – увы, слишком поздно. Лучше бы я попробовал мангусту.
Наконец мне удалось выговорить:
– Лисса.
– Да, Шелл?
– Что еще сказал тебе Булл?
– Я тебе уже все передала. Джин очень нужно было увидеть мистера Сардиса, и она попросила Булла помочь ей с ним встретиться. Сказала, что мистер Сардис не откажется поговорить с ней. Я помню, она утверждала, что это касается его дочери и поэтому он обязательно захочет поговорить с ней.
– Дочери Сардиса? Нейры?
– Думаю, да. Булл говорит, она просто сказала, что дело касается его дочери. И чтобы Булл сообщил старику об этом.
– Интересно. Послушай, когда снова увидишься с Буллом, постарайся узнать, устроил он встречу Джин и Сардиса или нет, хорошо?
– Конечно. Я увижу его очень скоро. Кстати, мне надо что-нибудь надеть. – Она наклонила свой стакан с "Мартини" и лихо выпила. – Отличный напиток.
– С каждым глотком становится все лучше и лучше.
Я говорил правду. Теперь он напоминал новокаин. Мне начинало казаться, что эта адская смесь прошествовала мимо моего желудка и направилась прямо в сердце и в уши. Ну да, все верно: я же еще не обедал. Между прочим, и не завтракал. Я вообще ничего не ел с восьми часов вчерашнего вечера. Хорошо, хоть вчера заправился как следует.
– Это действительно так важно? – спросила Лисса. – Насчет Джин и мистера Сардиса?
– Крайне важно. И чем раньше ты узнаешь и скажешь мне, тем лучше.
– Тогда я спрошу его в первую очередь. В самую-самую первую.
– Отлично. Очень-очень отлично.
– Еще хочешь?
– У меня еще есть. Немного, но...
– Давай налью. Пока лед не растаял.
– Давай. Знаешь, а ведь лед надо вынимать. По крайней мере, так говорят эксперты. А мне иногда нравится считать себя экс...
– Здесь не так много, как я думала. Авось нам хватит.
– О, вполне хватит.
Лисса стояла прямо передо мной с кувшином в руке и, наклонившись, наливала "Мартини". Она закрутила полотенце узлом на спине, который, видимо, с самого начала был слабо затянут и теперь, если мои глаза меня не обманывали, начал развязываться. Она ходила по комнате, готовила и наливала "Мартини" и – вне всяких сомнений, сейчас оно развяжется.
Полотенце заскользило вниз по высокой гладкой груди, и я крикнул: "Лисса!" До нее вдруг дошло, что происходит, она воскликнула "Ой!" и потянулась за полотенцем.
Это был кошмар.
Она наливала этот жуткий "Мартини", я подставил ей свой стакан, и, когда она завопила и потянулась за полотенцем, кувшин, который она держала в руке, ударился о мой стакан. В одно мгновение джин полился рекой, это был просто шквал "Мартини". Лисса еще раз ойкнула, попыталась удержать полотенце – и... оно упало.
Внезапно все кончилось. Кувшин и стакан лежали на полу. Рядом валялось смятое белое полотенце. Лисса все еще тянула руку за полотенцем, которое было совсем не там, куда она устремилась. А я приподнялся с кровати, подавшись вперед и хватая руками воздух в нелепой попытке помочь Лиссе.
Несколько секунд мы стояли в полном оцепенении и молча взирали друг на друга. Частично мой временный паралич был вызван неожиданно пролитым "Мартини". Но главная причина стояла прямо передо мной – Лисса, обнаженная Лисса.
Это была Ева ночи, современная и еще более обворожительная Цирцея. Ее грудь медленно поднималась и опускалась, чувственные губы трепетали на распутном лице, все ее тело пело песнь сирены, древнюю, как сам мир.
Я не знаю, что могло бы произойти, – хотя догадываюсь, однако в этот критический миг что-то странное царапнуло мое сознание. Странное и мокрое. Как будто что-то странное и мокрое просочилось на мои брюки. Я не мог отвести глаз от Лиссы, но эта странная и сочащаяся мокрота становилась все более противно-осязаемой, и наконец я глянул вниз.
"Так вот куда делись наши "Мартини"!" – озарило наконец-то меня.
"Мартини"... или как там называлось свирепое пойло.
Начнем с того, что мне сразу не понравился этот неприятный, ядовитый и, вероятно, смертоносный привкус новокаина. В нем было что-то разрушительное, подлое, даже дьявольское. Это странно сочащееся зелье может нанести серьезный вред человеку.
Я бы не беспокоился так сильно, если бы оно вылилось, скажем, мне на ноги. Но нет. Эта отрава не тронула мой беговой механизм. С ногами все было в порядке. Они даже не намокли. Я волновался за свою двенадцатиперстную кишку.
Пока я размышлял, Лисса наклонилась и подняла полотенце. В любое другое время я бы почувствовал сожаление, но только не сейчас: сейчас у меня были более важные дела.
– Лисса, – недоуменно произнес я, – эта бутылка с джином...
– Да?
– На этикетке нет, случайно, черепа с костями или чего-нибудь подобного?
– Нет. Там нарисована девушка.
– Хоро... Девушка?
– Да, симпатичная девушка...
– Какая разница? Девушка есть девушка...
– С розой в зубах...
– С розой в...
– И написано "джин". Просто "джин".
– Ну да. Написано-то небось от руки. Теперь все ясно. О, Лисса, нужно что-то предпринять.
– Я думаю, тебе лучше снять брюки.
– Нужно что-то... Что?
– Тебе нужно снять брюки.
– Я думал, мне послышалось.
– Снимай, и я их тебе поглажу.
– Ты, наверное, шутишь.
– Это займет всего одну минуту. Я их просто отпарю.
– А это поможет?
– Шелл, почему ты так перепугался?
– Детка, страх не входит в число моих проблем.
Она топнула ногой:
– Снимай брюки!
– Повтори еще раз! – крикнул я.
– Шелл, я сейчас проткну тебе глаз...
– Ладно, ладно, – согласился я, стягивая брюки, – если ты этого хочешь, пожалуйста, я не против. Черт возьми, полагаю, мы оба не против.
Лисса схватила мои брюки и удалилась. Немного подождав, я поинтересовался:
– И это все?
Она не ответила.
Во время нашего диалога Лисса торопливо передвигалась по комнате, но я не обращал внимания на ее действия, так как был занят только своими проблемами. Теперь же я заметил, что она разложила гладильную доску и поставила на нее утюг. На краю доски она повесила мои замечательные брюки с изумительными красными полосками.
– Ты собираешься гладить мои брюки, да?
– Сколько раз я должна тебе это повторить?
– Чем больше, тем лучше.
– Надо вывести это мокрое пятно от "Мартини". Ты же не можешь уйти отсюда в таких пьяных брюках.
– "Мартини"-то был сухим. Но ты права. Я должен присутствовать на церемонии перерезания ленточки, и, естественно, я не могу пойти туда в таком виде. Это было бы... да, это было бы нарушением достоинства.
Лисса конечно же снова подвязала полотенце, но она без конца сновала туда-сюда, и оно опять начало развязываться. На этот раз она завязала его спереди, где-то на плече, и создавалось впечатление, что на ней надето короткое, пушистое белое платье с глубоким вырезом и разрезом до самого уха. Она была очаровательна.
– Лисса, – сказал я, – ты прелестна. Особенно в этом наряде.
Она улыбнулась, сверкнув глазами:
– Эффектное платье, правда?
– Просто блеск. Знаешь, мы были бы потрясающей парой – ты в этом наряде и я в костюме магараджи. Что?
– Особенно сейчас, солнце мое, – сказала она.
Она повернулась ко мне и провела кончиком языка по своим красным пухлым губам. Мне даже показалось, что я услышал шипящий звук, который раздается, когда женщина мокрым пальцем пробует раскаленный утюг. Что-то изменилось: воздух стал более плотным, напряженным. Несколько секунд мы молча смотрели друг на друга.
Что-то должно было случиться. И оно случилось. Может быть, это было не то, что я думал, но что-то точно произошло.
Я сделал короткий шажок в ее сторону, она медленно двинулась ко мне и остановилась в полшаге. Узел на ее плече распустился, полотенце сползло по роскошной груди и застыло на самой выступающей точке, поднимаясь и опускаясь вместе с ее бурным дыханием.
Я заглянул в туманную глубину ее глаз – они стали полностью зелеными. Она облизывала губы быстрыми движениями языка, беспрестанно шевеля ими. Она даже не шелохнулась, чтобы завязать узел.