Четверо со «Сринагара»
ModernLib.Net / Детективы / Пратер Ричард С. / Четверо со «Сринагара» - Чтение
(стр. 15)
Автор:
|
Пратер Ричард С. |
Жанр:
|
Детективы |
-
Читать книгу полностью
(430 Кб)
- Скачать в формате fb2
(215 Кб)
- Скачать в формате doc
(178 Кб)
- Скачать в формате txt
(170 Кб)
- Скачать в формате html
(210 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|
|
Я оглянулся. Мне нужен был стул, табуретка, кресло, все что угодно, лишь бы на это можно было сесть. У меня уходили остатки сил на то, чтобы удержать свое отяжелевшее тело в вертикальном состоянии. Но рядом не было никакого стула. Кушетка стояла вдоль правой стенки с книгами, но до нее было слишком далеко. Зазвонил телефон. Он стоял на маленьком столике у кушетки. Сильверман сделал движение к нему, но я жестом дал ему понять, что сам собираюсь ответить на звонок. Я направился к кушетке, и телефон вдруг медленно поплыл перед глазами. Я сильно потряс головой, прикусил зубами нижнюю губу, и телефон снова встал на свое место. Когда я в изнеможении свалился на кушетку, я едва ощущал ее под собой. Сильверман и Госс оба напряженно следили за мной. Я чувствовал себя довольно гнусно. Тело мое было покрыто противным липким холодным потом, голова кружилась от слабости, и отвратительная тошнота подступала к горлу. Мне пришлось собрать все силы, чтобы поднять телефонную трубку, но резкая боль, возникшая от этого движения в раненой груди, немного привела меня в себя. Я поднес трубку к уху. Тихий, полный почтения и вежливости голос произнес: — Алло, мистер Сильверман? — Кто это? — спросил я. — Лейтенант Стронг, сэр. — Угу, — сказал я. — Это Сильверман. Приезжайте полить мои цветочки... — Что? Простите, сэр, я не совсем... — Это Шелл Скотт, лейтенант! А вы где пропадаете, черт бы вас побрал! Злость придала мне немного сил. В этот момент я чувствовал себя если не тигром, то довольно крепким котенком. Затем страх подстегнул меня еще больше: — Разве Эллен Эмерсон не прибыла к вам? — Э-э... да, конечно! Эта истеричная женщина устраивает здесь целый погром, толкуя о совершенно немыслимых вещах! — И, тем не менее, это правда! — я покосился на неподвижных людей в комнате. — Особенно то, что касается Сильвермана. — Это... Шелл Скотт? — прохрипел голос в трубке. — Я думал, что тебя убили! — Ты был прав только наполовину! Но если ты со своими парнями не поторопишься прибыть сюда, то окажешься прав на все сто процентов! На этом наша беседа закончилась. Я не положил трубку на место, а просто выпустил ее из руки, оставив болтаться на гибком шнуре. — Что ж, — сказал Сильверман, обращаясь к Госсу, — теперь джентльмены из полиции действительно находятся на пути сюда. Напрасно ты торопился вылить всю эту ложь на меня! — Он улыбнулся, и я снова вспомнил его улыбку над уничтоженным манускриптом. — Ты ведь знаешь, что я и дня не пробуду в тюрьме. И ты знаешь, что меня ни в чем не смогут обвинить, не так ли? Его голос звучал доверительно, почти дружелюбно. Затем он нахмурился, словно вспомнив о мелкой, но неизбежной неприятности, обернулся ко мне: — И, тем не менее, мне придется, очевидно, покинуть этот дом на некоторое время. Как насчет рюмочки коньяку напоследок? Гостеприимным жестом он раскрыл дверцу секретера со своей стороны. Госс слегка повернулся, но в сторону от меня. Сперва я не понял его намерений, потому что Госс беспокоил меня меньше всего: он стоял спиной ко мне. Все мое внимание было приковано к Сильверману. — Сильверман, — сказал я. Он поднял на меня глаза и протянул руку к раскрытой тумбе секретера. Мой пистолет твердо уставился черным зрачком дула в верхнюю пуговицу его жилета. — Если ты попытаешься выкинуть какую-нибудь глупую шутку, она будет твоей последней. Отойди от стола, быстро! Он недоуменно поднял брови и улыбнулся: — Но вы ведь не откажете приговоренному человеку в последнем удовольствии, мистер Скотт! Последний глоток ар-маньяка, как в добрые старые времена, а? Он схватил что-то в ящике и выпрямился. Выстрел резко и оглушительно ударил в уши. Лицо Сильвермана, казалось, отскочило от его черепа, словно что-то внезапно сдернуло его напрочь, как маску. Обрывки мяса и костей брызнули в стороны, разлетевшись по корешкам книг. Сначала я подумал, что это выстрелил мой пистолет, повинуясь непроизвольному движению пальца на спусковом крючке. Но затем Госс сделал шаг назад, и я увидел в его руке пистолет 45-го калибра. Тело Сильвермана, отброшенное выстрелом, перевернулось, согнутое пополам, и свалилось на пол, скрывшись из моих глаз тяжелыми тумбами секретера, покрытого затейливой мозаикой. Госс взглянул на меня. — Брось пистолет, — сказал я, — если ты пошевелишь хоть ухом, я убью тебя. Он уронил пистолет. — Я всего лишь пытался спасти тебе жизнь, Скотт... — жалобно захныкал он. — Он полез за пистолетом... Я должен был сделать это! — Ясно. — Я должен был, понимаешь? Он пристрелил бы нас обоих! Конечно. И ты спас мне жизнь... — Вот именно! Ты скажешь об этом копам, верно, Скотт? Я еще во многом смогу тебе пригодиться! — Не знаю, Госс. Не знаю, хватит ли у меня терпения сдержаться и не отблагодарить тебя как следует за такую «помощь»! Марш к стенке и становись рядом с Митчеллом! Он молча повиновался. Мне пришлось проделать невероятное усилие, чтобы заставить свое непослушное тело подняться с кушетки. Шатаясь на нетвердых ногах, я подошел к секретеру и посмотрел на Сильвермана. Он неподвижно лежал справа от меня, растянувшись на полу. Темное пятно медленно расплывалось по паркету, вытекая из-под его неподвижного тела... Легкий аромат коньяка защекотал мои ноздри. Я отвел глаза от трупа и посмотрел на бутылку, которая валялась на полу у моего левого ботинка. Бутылка, которую он достал из своего секретера... Знаменитый коньяк Сильвермана... Арманьяк «Макуар Сент-Вивант де Пти»... Тридцатилетней выдержки... Потом до меня донесся вой полицейской сирены. «Явились, — подумал я, — чтобы полить цветочки...» Меньше чем через вечность они появились в доме. Впрочем, это я уже плохо помню. Помню только двух полицейских, подошедших ко мне с носилками. — Спокойно, Шелл, — сказал один из них. — Сейчас мы тебя уложим на эту штуку и... — Не беспокойся, приятель! — сказал я. — До сих пор я держался. Думаю, что и до кареты «скорой помощи» сумею добраться своими силами. Кажется, я действительно прошел самостоятельно половину пути. Последнее, что сохранилось в моей памяти, это была мягкая трава лужайки перед домом, на которую я шагнул со ступенек, а потом все провалилось куда-то в черную бездну небытия... Были дни, которые я смутно припоминаю, где туманный бред чередовался с переливанием крови, блеском хирургической стали в операционных, перевязками и прочими неприятными процедурами. Меня немного утешала мысль, что их производил уже не доктор Фишер, который сидел в тюремной камере вместе с Хипом Брандтом, Джитсом, Джо Наварро и прочими участниками этой трагической истории. А затем наступили и хорошие дни. Визиты друзей, включая улыбающегося Сэмсона с его бульдожьей челюстью, и, конечно, некоторых представительниц прекрасного пола. Даже после того как я вышел из госпиталя, мне пришлось немало повозиться, чтобы довести дело до конца. Я навестил Банни, и мы отлично потолковали с ней часок или два. Она выступала теперь в сольных номерах и, по ее словам, имела отличный успех и без партнеров, которыми была сыта по горло. Я позаботился также, чтобы у Эрлэйн не было никаких неприятностей в связи с Митчеллом и его бандой. Но Эрлэйн отлично сама умела постоять за себя. Судя по последним сведениям, ей удалось устроиться экономкой в новом чудесном месте с плавательным бассейном, спортивным залом и даже — как вы сами догадались — с паровой баней. И затем наступил завершающий день. День, когда все было улажено, закончено, закрыто, и жизнь снова стала восхитительной! Никто не стрелял в меня, и было похоже на то, что я еще немного поживу на этом свете! И затем наступил завершающий день. У нас не было собственной яхты. У нас был всего лишь тридцатишестифутовый катер с каютой, правда, взятый напрокат, но ничуть не хуже самой фешенебельной яхты на свете. Он стоял на якоре в одном уединенном месте у берегов Южной Калифорнии, о котором мало кто знал, кроме меня. Был отличный яркий и теплый день с ласковым солнцем и легкими облачками на голубом небе. Ничто не напоминало того вечера, с которого все началось, кроме одной детали. Эта деталь представляла собой очаровательную голышку, которая опять, как и тогда, плескалась в прозрачной воде у борта катера, рассыпая вокруг себя тучи брызг и веселый серебристый смех. Только на сей раз это была не Банни, а Эллен, что было несравненно лучше, чем в тот вечер, у борта «Сринагара». По крайней мере, в два раза, потому что теперь в воде находилось не одно, а два обнаженных человеческих тела. Специально для тех, у кого недостаточно развито воображение, могу уточнить, что второе тело принадлежало мне. Да, в воде были мы с Эллен. И только последний дурак прыгает в воду в одежде. Во всяком случае, если его никто к этому не принуждает... А мне хотелось бы надеяться, неважно что там обо мне болтают досужие сплетники, что вы не считаете меня последним дураком!
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15
|