— Здорово придумано, — сказал я.
Она продолжала упорно о чем-то размышлять.
— Это наверняка поломает всю его телегу... — бормотала она. — Но я не могу... не могу...
— Но там, возможно, даже и нет ничего! — возразил я. — Мы сможем сейчас посмотреть и убедиться...
— Там целая куча всякого барахла! Битком набито бумагами и документами... Книги, фотографии, разные папки... Револьвер... Я тебе говорила: настоящее чудовище!
— Дай мне взглянуть...
Она пьяным жестом отшатнулась от меня:
— Ты сам — чудовище!
— Что ты — я просто так выгляжу сначала! А внутри я — Шелл Скотт. Ну так как же, Эрлэйн!
Без всякого предупреждения она вдруг раскинула руки в стороны и распахнула прикрывавшую ее простыню. Несколько секунд она лежала так, откинувшись на подушки, совершенно голая и неподвижная. Нежно молочно-белая грудь с торчащими вверх розовыми упругими сосками не шевелилась, одна нога лежала на диване, другая безвольно свисала вниз на ковер...
Голова у меня пошла кругом. Мне показалось, что Эрлэйн не дышит, и я было бросился делать ей искусственное дыхание...
— Что это я делаю? — послышался вдруг ее высокий и совершенно трезвый голос. В мгновение ока она оказалась снова завернутой в простыню. — А ты тоже хорош: напоил женщину до чертиков и рад! Сидишь тут и глазеешь... Тебе надо протрезветь!
— Я не совсем уверен...
— А я уверена! Пошли!
— Куда?
— В парилку! Ты ведь совсем окосел. Тот «бурбон», что я тебе давала, был не разбавлен водой, как всякий «бурбон», понимаешь? Иначе он был бы сухой, как песок, верно?
— Так ты, значит, его не разбавляла совсем?
— Чтоб меня повесили, если я сделала это!
— Я так и предполагал...
Эта Эрлэйн, очевидно, была совершенно пьяная, в стельку. Она расплывалась перед моими глазами, качалась и окутывалась каким-то туманом. Откуда-то издалека до меня доносились ее слова:
— Теперь нам обоим придется лезть в парилку! Сейчас я тебе поддам пару...
— Ч-что?
— Отрезвлять тебя буду! Пошли!
Она провела меня через гостиную к двери, возле которой на вешалке висели разнообразные предметы женской одежды.
Очевидно, Эрлэйн сняла их перед тем, как в первый раз сегодня решила принять паровую ванну. Остановившись у двери, она обернулась, так что простыня разлетелась вокруг нее.
— Что же ты стоишь?
— Я не стою...
— Ладно, заходи! Займемся делом!
Займемся делом?.. Моим первым делом было выслеживать негодяев и по мере возможности избегать ответных пуль и ударов ножом. Поэтому я сделал последнюю попытку:
— А нельзя ли прежде заглянуть в сейф, Эрлэйн?
— Нет! — на этот раз голос ее звучал сердито по-настоящему. — Я сказала тебе, что намерена отрезвить нас обоих. Я не в состоянии открывать никаких сейфов до тех пор, пока не буду в состоянии сообразить, нужно ли мне это или нет, понял? Мне действительно надо трезво это обдумать. Может быть, я решусь... — она помолчала. — Но если ты вообразишь, что я намерена снова сидеть в одиночестве в этом дурацком пару, так ты ошибаешься! Так я и оставила тебя здесь одного, пока я буду там, в парилке, как же, дожидайся! Мало ли чего ты сможешь натворить, да еще в пьяном виде. Так что не возражай мне! А то никакого сейфа я не открою!
— Что ж, о'кей, — пробормотал я и взялся за пиджак.
— Ч-что это ты собираешься делать?
— Как что: снимаю пиджак, — сказал я.
— Хо-хо! Видали? Знаю я вас: сначала снимают пиджак, а потом принимаются за штаны! Нет уж, оставьте пиджак в покое, мистер! Мне эти штучки известны!
— Мне тоже, но...
— Никаких «но»! — голос ее звучал твердо и решительно. — Оставьте вашу одежду на себе, а я оставлю свое полотенце на себе. Мы отлично протрезвеем и в таком виде. Иначе мы с таким же успехом могли бы захватить с собой бутылку «бурбона».
— Но послушай, Эрлэйн, это же совершенно нелепо! Где это видано, чтобы принимать паровую ванну в габардиновом костюме?
— Какое это имеет значение? Кроме того, предположим, что Ральф вернется домой, что тогда, а?
Это было, несомненно, наиболее существенным замечанием. Я на мгновение представил себе, что Ральф может сделать со мной — голым, безоружным и беспомощным, и согласился с Эрлэйн.
— Пожалуй, я знаю, что он со мной сделает. Возможно, ты и права!
— Конечно, я права! И ты ведь хочешь проникнуть в этот сейф, не так ли?
— Я... кажется, хочу!..
В эту минуту я и сам не знал, действительно ли я хочу заглянуть в сейф или нет. Но пока я раздумывал над этим, Эрлэйн отворила дверь и вошла в парилку.
— Что же ты? Давай быстрее, а то пар выходит!
Повинуясь безотчетному импульсу, я шагнул через порог. Быстро закрыв за собой дверь, я не выпустил ни капли пара из парилки. Но зато эта сумасшедшая Эрлэйн выпустила весь пар из меня!..
Глава 17
Я не буду описывать тот час, который мы вдвоем с Эрлэйн провели в парилке. Скажу только, что она настояла на своем: мой костюм и ее полотенце остались при нас. Я очень опасался за свой пиджак, как бы он не заржавел после той порции пара, которую Эрлэйн сочла необходимой для нашего полного отрезвления. Тем не менее, я остался доволен результатом, мне удалось уговорить ее открыть сейф.
Итак, двое мокрых, усталых и тщательно пропаренных существ проникли в спальню Ральфа и открыли его сейф. Я был так измучен переживаниями этого дня, что довольно безразлично отнесся к груде бумаг и папок, которыми он был набит до отказа. Впрочем, с таким же безразличием я отнесся бы, наверное, к самому Ральфу, если бы вместо документов мы обнаружили в сейфе его самого с двустволкой в руках...
Ральфа в сейфе я, конечно, не нашел, зато обнаружил целую кучу не нужных мне бумаг, среди которых, однако, несколько документов представили для меня некоторый интерес. Среди них копии двух гарантийных писем, которые я видел прежде в конторе Велдена. Оба они касались приобретения крупных земельных участков в близлежащих районах. К ним была прикреплена резиновой лентой карта Калифорнии, на которой красным карандашом была проведена жирная линия, проходившая через оба эти участка. Красная линия соединяла две отдаленные друг от друга шоссейные дороги, ныне уже используемые, и в нескольких местах пересекала более тонкие и даже пунктирные линии, обозначающие дороги второстепенного значения. Не оставалось ни малейшего сомнения, что вскоре отличная современная шоссейная автострада стоимостью в несколько миллиардов пройдет именно здесь, по трассе, отмеченной красным карандашом. Линия продолжалась в соседний округ, но я нигде не мог найти указания на то, кому принадлежит земля в этом районе. Возможно, у Велдена были на этот счет какие-нибудь документы, но я сомневался в этом.
Точно так же ничто не свидетельствовало о том, что Сильверман или Госс владеют этой землей. На большинстве документов стояла подпись «Компания развития Атласа» как владельца земли, которым мог быть кто угодно или никто. Пришлось бы загрузить работой всю прокуратуру штата, чтобы разыскать концы, ведущие от этой компании, только я ни минуты не сомневался, что они ведут к одному, а, возможно, к обоим Бобам.
В аккуратном конверте находились копии тюремных документов на некоего Томаса Моррисона, дважды арестовывавшегося в штате Джорджия за незаконное ношение оружия и осужденного в Атланте за убийство. Сложенная в несколько раз газетная вырезка описывала бегство Моррисона из тюрьмы. Были здесь и другие документы, но наибольший интерес представляла фотография, помещенная на этой же вырезке.
Он изменился за те годы, которые прошли с тех пор, как была напечатана заметка, но не настолько, чтобы я не мог узнать его. Это был человек, которого я знал под именем Роберта Госса.
И еще более интересный, хотя и не столь явно обличающий материал, аккуратно подшитый и пронумерованный, я обнаружил в большой голубой папке из манильского картона.
Здесь были погашенные чеки, фотокопии отчетов, договоров, долговых квитанций, страниц бухгалтерских книг н других документов, в которых я не разбирался. Но на нескольких фотокопиях чеков стояла подпись Р.С.Сильвермана, и каждый из чеков на сумму более ста тысяч долларов был выписан на имя Роберта Госса. Несколько бумаг и чеков касались компаний и организаций, в том числе и компании "Атлао.
В общем, я был более чем доволен ревизией сейфа, хотя и удивлялся тому, что подобный компрометирующий материал так аккуратно и скрупулезно был собран здесь, в сейфе Ральфа Митчелла, словно специально ждал моего визита. Впрочем, ответ был вполне логичен. Юрист, связанный с мошенниками, естественно, должен знать все об их проделках и иметь под рукой достаточно солидную гарантию собственной безопасности. Голубая манильская папка служила Ральфу чем-то вроде своеобразной страховки, бумажной дубинки, которой он мог защитить себя в случае необходимости. А теперь эта дубинка находилась в моих руках.
Я запихал в папку все другие документы, которые, на мой взгляд, могли помочь мне наделать кучу хлопот обоим Бобам. Большую кучу бумаг я так и оставил нетронутой, включая толстую папку денег и облигаций. Их было слишком много, чтобы я мог захватить их все с собой, но и того, что я взял, было более чем достаточно. Я закрыл сейф, встал и обернулся к Эрлэйн.
Она все время молча наблюдала за моими действиями, лишь изредка перебрасываясь со мной одним-двумя словами. Когда я закончил, она сказала:
— У тебя такой вид, словно ты нашел гробницу Тутанхамона.
— Здесь есть кое-что более ценное, Эрлэйн. Когда я передам все это в полицию, у Ральфа будут крупные неприятности. Так же, как и у некоторых других. Я должен предупредить тебя об этом.
— Спасибо. Только это меня не удивляет. И не тревожит нисколько, если именно это тебя волнует... — Она слегка нахмурилась. — Однако хорошо, что я ухожу отсюда!
— Да. И, пожалуй, тебе следует поторопиться. Тут скоро заварится такая каша, что тебе лучше быть подальше отсюда! По-моему, разумнее всего тебе будет уехать со мной.
— Угу... — она слегка прикусила губу, обдумывая мое предложение, затем сказала: — Я готова. Чемоданы у меня уже давно упакованы. Подгоним машину к крыльцу, я открою ворота снаружи.
— О'кей!
Я оставил машину перед домом, у всех на виду, и мне теперь пришло в голову, что это было несколько опрометчиво с моей стороны. Но что сделано, то сделано, и у меня сейчас не было времени сожалеть об этом. Я подхватил голубую папку, очень довольный собой, и вышел из дома. Затем на улицу. И нарвался на пули.
Я уже был на тротуаре, когда увидел их в тусклом рассеянном свете уличных фонарей, далеко расположенных друг от друга. Но они тоже заметили меня, может быть, на несколько секунд раньше.
Очевидно, этих людей привез сюда Ральф Митчелл. Их было трое, и я заметил их в тот момент, когда они выбирались из черного «кадиллака», который остановился перед моим «кадиллаком». Митчелл только что поставил ногу на тротуар, выходя из машины, а двое других уже стояли на улице с противоположной стороны.
— Это Скотт, Шелл Скотт! — заорал Митчелл, но его попутчики не нуждались в предупреждении, они уже знали это. Тот, который стоял ближе к машине, держал в руке пистолет, направленный на меня, другой быстро пригнулся и сунул руку под пиджак.
Папка была у меня в правой руке. Я бросил ее на тротуар и выхватил кольт, но было уже поздно. Парень с пистолетом выстрелил, и я почувствовал горячее дыхание пули, просвистевшей мимо моего уха. Я нажал на спусковой крючок и в спешке влепил пулю в стоявшее рядом дерево, однако парень с пистолетом отпрянул назад и нырнул за машину. Затем я услышал второй выстрел, и на этот раз он попал в цель.
Пуля ударила мне в грудь, прошив мышцы раскаленной иглой. Боли не было, только сильный толчок и странное ощущение внезапного онемения во всем теле.
Удар заставил меня пошатнуться, но почти одновременно с ним я поймал на мушку человека, стрелявшего в меня с противоположной стороны улицы, и дважды спустил курок. Я успел заметить, как он дернулся и согнулся пополам, но потом колени у меня подкосились, и я тяжело рухнул на мостовую. Очевидно, я бессознательно пытался откатиться в сторону от того места, где я упал, но сам я этого не помню.
Беспамятство продолжалось не более секунды, потому что когда я снова пришел в себя, ничего не изменилось. Я лежал на левом боку, все еще держа револьвер в руке. Кровь заливала мне грудь, стекая по предплечью и пропитывая рубаху и левый рукав пиджака.
Краем глаза я увидел, как Митчелл нагнулся и поднял с тротуара голубую папку. Даже под пулями он бросился за ней. В папке заключалась его жизнь, и он знал это.
Пуля ударила рядом с моим лицом и подняла с земли фонтанчик грязи. Я заметил человека, стоявшего на коленях посреди улицы, и направил на него револьвер. Но затем треснул еще один выстрел со стороны машины. Стрелял первый бандит, наполовину скрытый багажником «кадиллака».
Я с трудом поднял кольт, послал пулю туда и услышал, как она врезалась в кузов машины. Окружавшие предметы потеряли свою отчетливость. Я не знал, насколько серьезно я был ранен, но мои чувства внезапно притупились. Глаза не в состоянии были найти фокус. В ушах стоял гул, возникавший откуда-то изнутри, из-под черепной коробки. Я снова разрядил револьвер, целясь в человека, притаившегося за «кадиллаком», но не попал. Он был просто движущимся расплывчатым пятном, словно я смотрел на него сквозь масляную пленку. Он быстро обежал вокруг машины и сел за руль. Митчелл занял место рядом с ним.
Я с трудом приподнялся с земли и сел, левая рука у меня висела безжизненной плетью. Я уперся правым локтем в колено, чтобы придать устойчивость трясущемуся револьверу, и прицелился в водителя. Это было моим последним усилием, но оно оказалось напрасным. «Кадиллак» бандитов рванулся с места, револьвер дернулся у меня в руке и вылетел из ослабевших пальцев, послав пулю куда-то в пространство между ближайшим фонарем и созвездием Кассиопеи...
Я встряхнул головой, стараясь разогнать туман, которым заволокло все перед моими глазами, и увидел, что один из бандитов остался лежать неподвижно посреди улицы, слева от меня. Я с трудом перевернулся на живот и пополз к нему, теряя последние силы.
Левая рука волочилась за мной, как бесполезный придаток, стебельки травы задевали мое лицо. Я полз, извиваясь и помогая себе правой рукой, кровь теплыми струйками стекала на живот. Я почти терял сознание, но все же дополз до него. Несколько минут я лежал рядом с ним, отдыхая и приходя в себя. Пистолет, из которого он подстрелил меня, лежал на земле на расстоянии фута от его вытянутой руки. Это был кольт 38-го калибра с коротким стволом.
«Слишком большое перенапряжение, — убеждал я себя сквозь ускользающее сознание. — Слишком много ударов по голове... Вот что это такое... И еще эта проклятая парилка и все остальное... выжало из меня все соки. Я не ранен, я просто выдохся...»
Но в этот момент все вокруг меня завертелось в сумасшедшей карусели, мой «кадиллак» всплыл в воздух и принялся медленно изгибаться, растягиваться и исчезать в мохнатой темноте, заволакивающей мне глаза. Я попытался доползти до него, и мне это удалось. Я даже открыл дверцу, держа в руке ключи от машины... но это было все...
Мне пришло в голову, что если мне удастся завести «кадиллак», я сумею добраться до того маленького госпиталя, который я видел неподалеку. И в течение нескольких секунд я был почти уверен, что справлюсь. Но тут ключи выпали у меня из руки, и когда я потянулся за ними, колени у меня подогнулись, и я снова свалился на мостовую. Подняться я уже не мог. Я не мог даже шевельнуться. И мне было безразлично, могу я или нет... Откуда-то издалека донесся женский крик. Сквозь угасающее сознание медленно проползла мысль, что это, должно быть, Эрлэйн, и я удивился, почему она кричит. Крик превратился в слабый ноющий звон, тонкий, как комариный писк, исчезающий в кромешной тьме, которая накрыла меня черным угольным мешком беспамятства...
Глава 18
По-моему, первым был запах. Это был густой сладковатый аромат, заполнивший мои ноздри. Потом я начал различать звуки, но сначала я не мог разобрать, откуда они доносятся: просто глухое и монотонное бормотание. Затем пришла боль, тупая и пульсирующая, возникавшая где-то вверху моей грудной клетки.
Я попытался подняться, и боль превратилась в раскаленный нож, пронзивший мне грудь у самого плечевого сустава. Я открыл глаза. Голова была достаточно ясной, и я чувствовал себя почти нормально, если не считать боли и слабости. Несколько мгновений я лежал спокойно, затем повернул голову, оглядываясь вокруг.
Больничная сестра в чепчике и белом халате что-то делала у маленького столика в противоположном углу комнаты. Она повернулась ко мне, когда я пошевелился, — простенькая, но приятная куколка лет тридцати. Я лежал на кровати, очевидно, в больнице. Запах был обычным ароматом хирургической клиники.
— Мы, кажется, уже проснулись? — улыбнулась сиделка.
Я проглотил комок в горле и сказал:
— Не знаю, как вы, а я, кажется...
Я попытался сесть, но она предупредила мою попытку.
— Лежите спокойно, мистер Скотт! Я принесу вам, что вам понадобится!
— Как я попал в больницу? Это ведь больница, верно?
— Да, Мартин Мемориал Госпитал. К вашему счастью, мы находимся всего в двух кварталах от того места, где это произошло. Нам позвонили, и мы сразу же выслали машину «скорой помощи». Вы лежали на улице без сознания. Я думаю, вы знаете, что были ранены пулей...
— Знаю. И другой парень тоже. Что с ним?
— Его увезли в морг...
Я слегка подвигал плечами, потом пошевелил пальцами. Все работало отлично.
— Насколько... э... все это серьезно?
Она улыбнулась.
— Не очень. Вам повезло, только пуля все еще сидит у вас в груди. Кость цела, нервы и сосуды не задеты. Через несколько дней вы будете как новенький!
Она, казалось, была чертовски довольна этим. Моя пуля, конечно, нисколько ее не трогала. Но зато случай со мной был из ряда вон выходящим, совершенно необычным и сенсационным в этой местности. Я не имел ничего против ее оживления, но меня озадачило другое: откуда она узнала мое имя?
Прежде чем покинуть Спартанский с Эллен и отправиться в «Красный петух», я выписал чек в уплату счета за квартиру. Но в моих карманах не было ничего, что могло бы установить мою личность: документы, лицензия и водительские права — все это покоилось на дне Нью-портской гавани.
— Как вы успели узнать, кто я такой? — спросил я у сиделки.
— Мы, естественно, сообщили о стрельбе, и два офицера полиции приехали взглянуть на вас. Один из них вас узнал. Они хотели побеседовать с вами, но вы были без сознания.
Все правильно. Полиция расследует любой случай, связанный со стрельбой. Что же, мне бы очень хотелось, чтобы они расследовали именно этот и побыстрее.
— Ладно, — сказал я. — Я тоже хочу побеседовать с ними. Прямо сейчас.
— Они уехали несколько минут назад, — она взглянула на часы, — и вернутся через час. К этому времени вас уже привезут из операционной.
Что-то словно подтолкнуло меня изнутри, что-то, заключающееся в ее словах. Но она продолжала оживленно тараторить, не дав мне возможности сконцентрироваться на этой мысли.
— Мне, конечно, не следовало бы даже говорить об этом, но там к вам пришла еще одна дама. Молодая дама. Доктор будет готов через пять минут, но она все же настаивает на свидании с вами.
— Кто она?
— Она не говорит своего имени. Но она сказала, что это ужасно важно. И она хорошенькая...
— Вот это и есть ужасно важно! Приведите ее сюда, пожалуйста! — Я улыбнулся ей одной из своих самых неотразимых улыбок. — Вы ведь хотите, чтобы я скорее поправился, верно?
Возник небольшой спор, но перед моими аргументами до сих пор не могла устоять ни одна женщина. Сестра вышла и через минуту пустила ко мне посетительницу. Это была Эллен.
Она плотно прикрыла за собой дверь и подошла к моей кровати. Лицо ее было усталым и взволнованным.
— Какого черта ты здесь делаешь? — зло прошипел я, оправившись от изумления. — Ведь я сказал тебе...
— Не надо, Шелл. Я слышала сообщение о том, что ты ранен, но не знала, насколько это серьезно. Мне показалось, что ты при смерти...
— Кто-нибудь тебя видел?
— Я... не знаю. Я видела двух полицейских, которые уходили отсюда, когда я приехала, но, кажется, они меня не заметили... — она прикусила губу. — Как ты себя чувствуешь? Сестра сообщила мне все, что ей было известно, но я хочу услышать это от тебя...
— Я чувствую, что мне надо поскорее убираться отсюда. Но сначала они отделят меня от пули...
Я замолчал. Впервые после этой перестрелки я вспомнил голубую манильскую папку, вспомнил все, что я узнал в доме Митчелла. Что ж, у меня не было больше этих документов, но, в конце концов, я помнил большинство из того, что видел собственными глазами. Даже если папка к этому времени уже уничтожена, я знал, где искать доказательства, которые мне были нужны.
Однако сделать это, лежа в госпитале, было довольно трудно. Впрочем, полиция, наверное, сумеет выполнить эту работу за меня.
Возможно, мне удастся связаться с Сэмсоном, удастся убедить его, что сейчас я действительно знаю, о чем говорю. Без доказательств, которые я несколько минут держал в руках, это будет трудной задачей, но я знал, что Сэм меня выслушает.
С другой стороны, мне вовсе не улыбалось, чтобы по палате бродили представители закона, особенно сейчас, когда здесь находится Эллен. Не только она попадет в оборот, но и мне придется туго. Я до сих пор слышал, как Сэмсон цедил эти слова: «Пять тысяч долларов... и пять лет!»
К тому же я не знал, что предпримет Митчелл, а также Госс и Сильверман к этому времени. Время... Это было самое важное сейчас!
— Как долго я здесь? Который час? — спросил я у Эллен.
Она посмотрела на часы.
— Начало одиннадцатого...
Десять вечера... Прошло всего около часа после перестрелки. Достаточно времени, чтобы уничтожить эти документы, но если они все еще у Митчелла, он будет изо всех сил держаться за эту «бумажную дубинку». У меня все еще оставался шанс, что дело наладится.
И как раз в этот момент я понял, что меня встревожило минуту назад. Это было слово сиделки о том, что пуля до сих пор еще торчит у меня в груди. Если я валяюсь здесь уже больше часа, почему же ее до сих пор не удалили? Эта мысль беспокоила меня.
— Шелл...
Эллен все еще выглядела встревоженной. И даже испуганной.
— В чем дело?
— Я... когда я приехала, то поставила машину перед больницей. И пока я ожидала, когда меня впустят к тебе, подъехала другая машина с несколькими типами. Один из них подошел к моему автомобилю, открыл дверцу и заглянул внутрь. По-моему
,он интересовался регистрационным номером... — она перевела дыхание, в волнении сжимая переплетенные пальцы рук, я продолжала: — Это был тот самый человек, который танцевал птичий танец в «Красном петухе». Помнишь? Ну этот, за которым мы следили прошлой ночью...
— Джо Наварро!
Черт побери, конечно же, Наварро! Любой молокосос, когда-либо интересовавшийся моей персоной, должен был знать к этому времени, где я нахожусь и что со мной случилось. Если Эллен слышала по радио сообщение о том, как подстрелили Шелла Скотта, то и бандиты точно так же могли это услышать, включая Госса и Сильвермана... Я приподнял руки над одеялом и снова уронил их на кровать.
Этот жест не был жестом безнадежного отчаяния, хотя со стороны могло показаться и так. В моей душе закипела злость вперемешку с ощущением западни, в которую я, кажется, попал. Никогда еще я не желал так страстно вцепиться пальцами в глотку Наварро, и мне даже удалось сжать левую руку в кулак, не почувствовав боли.
— Наварро и еще кто? — хрипло спросил я. — Сколько их было с ним? И как давно ты их видела?
— С ним было еще двое. Десять или пятнадцать минут назад.
— Та-ак... Должно быть, он узнал твою машину. Они знают, что ты была на «Сринагаре» с Велденом и уехала с ним. Если они не знали раньше, как выглядит твоя машина, то они немедленно установили это, как только услышали сегодняшнее радио.
Я приподнялся и сел на кровати, придерживая простыню правой рукой. Под простыней я находился в чистом виде, без обертки. У меня забрали всю мою одежду, и мне необходимо было хоть что-нибудь надеть на себя, хотя бы вот это узорчатое полотенце.
— Что ты делаешь? — всполошилась Эллен.
От слабости у меня кружилась голова, и комната на мгновение закачалась перед моими глазами. Но только на мгновение. Взгляд мой прояснился, и я снова увидел Эллен перед собой.
— Мы уходим сейчас отсюда, — сказал я. — Немедленно!
— Но, Шелл, у тебя ведь пуля в груди!
— Да, и я считаю, что одной вполне достаточно. Следующую они постараются всадить мне в голову!
Она продолжала в отчаянии сжимать руки перед собой.
— Я... после того, что случилось прошлой ночью... и сегодня... я думаю, что ты прав...
Она с трудом проглотила нервный комок в горле.
— Я помогу тебе. Если сумею... но...
— Я вовсе не так плох, как тебе кажется. Я всегда так выгляжу. И сознание я потерял в основном от шока — меня действительно шокировал вид того парня, целившегося в меня, а также из-за физической и моральной депрессии. Я мог бы свалиться замертво и не будучи подстреленным. В течение последних шестидесяти часов я спал не более шести, ножи и кастеты сверкали вокруг меня, я едва не утонул и запарился чуть не до смерти...
— Запарился? Что такое ты... Запарился? — она озадаченно посмотрела на меня.
Я пожал плечами и быстро продолжал, чтобы обойти эту щекотливую тему:
— Кроме того, я уже почти целый час отдыхаю. Теперь я снова могу отправляться в плавание. Если ты на минуточку выйдешь и...
Я застонал. Похоже на то, что положение было поистине серьезным. Я не мог позволить Эллен даже выйти из комнаты без меня — из-за Наварро, не говоря уже о двух других.
— Может быть, я смогла бы подогнать машину к боковому выходу... — нерешительно проговорила она.
— Нет, бэби. Они уже ее заприметили. Они не только знают, что мы оба здесь, но и глаз не спускают с твоего автомобиля. Нам придется держаться от него подальше.
— Что же... Что нам делать, Шелл?
Я не ответил. Я думал. Или, во всяком случае, пытался думать. У всякого в моем положении, да еще с хорошенькой женщиной на руках, умственные процессы протекали бы не выше уровня мышления толстокожего носорога. А толстокожие носороги, к несчастью, как раз и не отличаются особо острым умом. Я снова почувствовал, как холодный пот выступил у меня на лбу.
Эллен что-то продолжала говорить. Я прислушался.
— Но ведь сюда никто не придет, чтобы стрелять в тебя, верно? Если тебя именно это беспокоит. Только не здесь...
— Возможно, ты и права. А может быть, и нет. Главное, что нас здесь двое, двое людей, которых они во что бы то ни стало стараются убрать с дороги. Игра стоит свеч: одним выстрелом можно убить двух зайцев. Если начнется стрельба... Впрочем, все может случиться даже в госпитале, уж я-то знаю...
— Да но... неужели они не могут подождать хотя бы до тех пор, пока у тебя извлекут эту пулю? Доктор Фишер уже, наверное, готов к операции.
— Мы не можем ждать. И я, дорогая моя, еще не лежу на смертном одре! Я видел ребят из морской пехоты, у которых все тело было изрешечено пулями и которые, тем не менее, дрались как черти, пока не...
И тут слова Эллен постепенно дошли до моего сознания. Я тупо посмотрел на нее:
— Что такое ты сказала?
— Я сказала, что доктор Фишер, или как там его зовут, скоро будет готов. Сиделка предупредила меня, что мне нельзя оставаться здесь долго. А в чем дело?
Я продолжал глядеть на стену ничего не видящими глазами. Ее слова привели меня в себя.
— Доктор Фишер, э? — сказал я. — Великолепно! Как раз то, чего мне не хватает! Этому доктору следовало бы делать свои операции в морге!
— Что такое?
— Детка, этот доктор будет добираться до моей пули через глотку. А может быть, начнет с левой пятки, если найдет этот путь более удобным...
— О чем ты толкуешь, во имя неба?
— Не обращай внимания. Сейчас нет времени объяснять тебе все это. Вопрос решен: мы должны немедленно убираться отсюда!
Я чувствовал себя все еще очень слабым, но был почти уверен, что смогу передвигаться без посторонней помощи. Боли я не чувствовал, ребята из «скорой помощи» неплохо потрудились надо мной, зашпаклевав дырку в груди и наложив поверх нее тугую повязку. Я встал с кровати, завернувшись в простыню, и сделал несколько шагов по комнате. Ноги слегка подгибались и дрожали в коленях, но на них все же можно было стоять.
Я снова подошел к кровати, сел и принялся размышлять над выходом из положения. Я нисколько не задумывался над тем, что сделает со мной доктор Фишер, когда получит меня, надлежащим образом захлороформированного, на операционном столе. Но если я был прав, и доктору Фишеру поручено заняться мной, то это означало, что Наварро приступит к активным действиям только в том случае, если убедится, что операция окончилась неудачей, и я остался жив. Возможно, в этом и заключается мой последний шанс...
— Где расположена эта комната, в которой мы сейчас находимся? — спросил я.
— В самом конце левого крыла здания. А дальше дверь, которая ведет в западную часть больницы.
Это означало, что от этой двери было всего несколько шагов по боковой улочке прямо по Мейлвуд Вэй, а оттуда два квартала до дома Митчелла.
— О'кей. Теперь еще одно...
Я не успел закончить. Дверь отворилась, и вошла сиделка.
— Мне очень жаль, — сказала она Эллен, — но вам придется уйти... О, вам не следовало бы садиться! — с упреком заявила она, увидев меня сидящим на кровати.
— У меня все в порядке. Принесите, пожалуйста, сюда телефон, ладно?
Она испуганно заморгала.
— Я не могу этого сделать! И потом здесь его некуда присоединить!
— Ладно... Проводите меня туда, где есть телефон.