Суд над Роксаной
ModernLib.Net / Фэнтези / Энтони Пирс / Суд над Роксаной - Чтение
(стр. 11)
Автор:
|
Энтони Пирс |
Жанр:
|
Фэнтези |
-
Читать книгу полностью
(621 Кб)
- Скачать в формате fb2
(301 Кб)
- Скачать в формате doc
(258 Кб)
- Скачать в формате txt
(246 Кб)
- Скачать в формате html
(300 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|
|
Грузовик вильнул и выровнялся не сразу. А когда выровнялся, Икабод глубоко вздохнул и сказал: — Я рад, что смог быть тебе полезен. Но если ты снова задумаешь меня поцеловать, не делай этого, когда я за рулем. — Извини. — Не извиняйся, мне было очень приятно. Просто будь осторожна. Для человека моих лет отвлекаться, да так сильно, когда он ведет машину, очень опасно. — Я постараюсь, — сокрушенно пообещала она. — А эта твоя альтернативная личность, Менция, — ты правда с ней беседуешь? — А что, нельзя? — Обычно та или иная личность доминирует и прямых бесед они не ведут. — Ну, в общем, как правило, главная я. Она совсем отделилась, когда меня угораздило обзавестись половинкой души и влюбиться. Она моя бездушная половинка и потому существует в соответствии с исконно демоническими понятиями. Бедная сиротинушка довольствуется половинкой моей половинки, так что у нее как у личности имеется четвертинка души. Но Менцию разбирает любопытство, каково это — быть полуодушевленной. Поэтому она остается при мне и иногда выступает на первый план. Хочешь с ней поговорить? — Нет. Мне другое интересно: о чем вы говорите друг с другом, если у вас общий жизненный опыт и одинаковые познания. — Опыт-то общий, но одно и то же мы толкуем по-разному. — И все же о чем таком вы говорите? — Чаще всего о любви. Она вообще не понимает, что это такое. — Мало кто способен понять, что такое любовь, не испытав ее. А можно послушать такой разговор? — Почему бы и нет, — подала голос Менция. — Совершенно очевидно, что только крайняя степень идиотизма способна сделать некогда нормальную демонессу любящей, способной к самопожертвованию и думающей лишь о том, как несколько раз на дню осчастливить и довести до блаженного отупения своего неизвестно зачем ей понадобившегося мужа. Она называет это любовью, а я нахожу такую форму существования извращением. Кому какое дело, счастлив или несчастлив какой-то там смертный мужчина. Он вовсе не заслуживает такого внимания. — Никакого идиотизма в этом нет, — возразила Метрия, — хотя бы потому, что, делая его счастливым, я сама получаю не меньшее удовольствие. Это взаимно: мои желания определяются его желаниями. До того как я влюбилась, моя жизнь была пуста, а теперь она полна смысла, да так, как я даже не ожидала. Любовь дает мне удовлетворение… — Удовлетворение! Почему бы тебе в таком случае не приковать себя цепью к стене сырой темницы? Ты со своей дурацкой полудушой научилась получать удовольствие от собственных страданий. — То, что ты по невежеству считаешь страданиями, для меня истинное наслаждение. — Ты упиваешься своим унижением. — Не будь у тебя в голове все перевернуто, ты поняла бы, что я обретаю наивысшее блаженство. — Это в твоей башке все вверх тормашками, а я верна своей демонической природе. — Картина ясна, — промолвил Икабод. — Личность без души не в состоянии постичь, что это такое, а личность, не познавшая любви, не видит в ней никакого смысла. — Верно, — сказала Метрия. — Я ведь и сама обзавелась половинкой души из любопытства и ради забавы. Именно любопытство заставило меня зайти так далеко, что я вышла замуж, не подозревая, разумеется, чем это может обернуться. — Помнится, Арнольд рассказывал мне об одной одушевленной демонессе, когда-то в прошлом вышедшей замуж за одного из королей Ксанфа. Но, когда ей доставили младенца, душа перешла к нему, а она вновь обрела чисто демоническую природу и исчезла с ужасающим шумом. Не случится ли с тобой нечто подобное? — Да, эта история приключилась с моей подругой Дарой, которая вышла замуж за тогдашнего короля Хамфри — нынче он служит Добрым Волшебником. Ее душу получил их сын Дафри. Она действительно исчезла, но впоследствии вернулась к Хамфри, потому что одушевленное состояние нравится ей больше, чем бездушное. Души у нее, правда, все равно нет, так что ей приходится изображать ее наличие. Но я, если мне доставят младенца, от души не откажусь, а отдам ему половинку своей половинки. Она будет расти вместе с ним и, надеюсь, вырастет до полного размера. — Ты великодушна, Метрия. — Нет, с всего лишь половинкой души я малодушна, но все-таки не бездушна. — А ведь знаешь, встретив тебя или Менцию там, в Области Безумия, я поначалу подумал, что ты кто-то вроде нимфы, такая же пустышка. Она пожала плечами. — Это можно понять. До замужества я и сама не придавала внутреннему содержанию никакого значения. За разговорами они подъехали к дому Ким. Родителей ее дома не оказалась, так что девушка оставила им записку, чтобы они не подумали, будто собаку украли, забрала Грезу и, спустившись вниз, снова влезла в кузов. Греза обрадовалась, увидев старых знакомых по игре Дженни и кота Сэмми, а Метрия задумалась: как такая старая собака смогла протянуть в Обыкновении так долго. Если все дело в том, что в прошлое пребывание в Ксанфе она подзарядилась магией, нынешняя поездка должна пойти ей на пользу. Некоторое время они ехали молча. Потом Икабод сказал: — Мы с Арнольдом по возвращении вернемся к нашим исследованиям в Области Безумия. Но мне хотелось бы узнать, кто твой следующий адресат. — Пока даже не знаю. Я должна препроводить Дага с Ким в Безымянный замок, а на это уйдет время, потому как на сей раз великана там не будет, а летать они не умеют. Видимо, мне придется выбрать извилистый маршрут и собирать адресатов по дороге. А начать разумнее всего с самого трудного. — И кто же это? Демонесса заглянула в мешок. — Кентаврица Чена. Я никогда о ней не слышала. — Спроси Арнольда. Он сам кентавр и вдобавок эрудит. Разуплотнившись, Метрия просочилась в кузов, но оказалось, что Арнольд тоже не слышал ни о какой Чене. Видимо, она появилась на свет, когда он уже начал вести жизнь отшельника. Демонесса вернулась в кабину, уплотнилась и вздохнула. — Увы, он ее тоже не знает. — Тогда ты права: найти ее будет нелегко, — Икабод покачал головой. — Давненько мне не приходилось так долго сидеть за рулем, я начинаю уставать. Что ни говори, а годы свое берут. Пожалуй, когда все это кончится, мне стоит сдать свои водительские права. В Обыкновении от меня уже толку мало, так что остаток жизни лучше провести со стариной Арнольдом в Ксанфе. — Я могу сесть за руль, — сказала Метрия. — Я все запомнила, за что дергать, на что нажимать. Он рассмеялся, но потом заговорил серьезно: — Чудно, конечно, но я тебе верю. Ты способная ученица, и, возможно, лучше было бы положиться на твою сноровку и реакцию, чем на мои убывающие силы. — Ну так позволь мне…— с жаром попросила она. — Ну как это может быть — демонесса за рулем? Несерьезно! Он осекся, ибо юбка ее укоротилась, поднявшись едва ли не до линии трусиков. — Я сяду тебе на колени, — заявила Метрия, лишив тем самым Икабода какой-либо способности к сопротивлению. Она перелетела к нему на колени, устроилась так, чтобы удобно было дотягиваться до рычагов, свела к минимуму свой вес и взяла управление на себя. Сперва Метрия робела, но скоро обрела уверенность. Машина подчинялась каждому повороту руля или нажатию на педаль; ощущение было такое, словно ты катаешься на послушном единороге. Только ни один уважающий себя единорог не позволил бы на себе кататься, а грузовичок, похоже, не имел ничего против. Уже в тусклых обыкновенских сумерках они подкатили к дому Икабода. — Ночью ехать небезопасно, так что заночуем у меня, — сказал старый архивариус. — Если разместить Арнольда надлежащим образом — а я об этом позабочусь, — у нас все будет в порядке. Метрия подвела грузовичок к самому дому, но тут он закашлялся, дернулся и умолк. — Ой! — горестно воскликнула Метрия. — Я убила его! — Это моя вина, надо было напомнить тебе насчет сцепления. Мотор заглох. — Оглох? Но все-таки не умер? — Можно сказать и так. Оглох и, как слышишь, онемел, но это временно. Не переживай. Я получил большое удовольствие. — Тебе понравилось, как я управляла машиной? — спросила польщенная Метрия. — И это тоже, — сказала старик, когда она вспорхнула с его колен. Выйдя из кабины, Икабод отвел Арнольда в центральную комнату, с тем чтобы магическая зона покрыла практически весь дом. Сэмми и Греза свернулись в клубочек рядом с ним, по-видимому усмотрев в нем не столько человека, сколько коня. Ким с Дженни проверили холодильник и кладовки, но Икабод, постоянно находившийся в отлучке, еды дома не держал. — Нет проблем, — сказала Ким, — я закажу пиццу. — Вы что, едите спицы? — удивилась Метрия. — Не совсем, — рассмеялся Даг. — Но интересно не это. Смотри, сейчас Ким покажет тебе кое-что из обыкновенской магии. И Ким показала: она взяла штуковину в форме банана, длинный и тонкий хвост которой уходил в стену, поднесла один ее конец ко рту, а другой к уху и заговорила: — Это «Пицца на дом»? Мне, пожалуйста, две больших с сыром. Диктую адрес… Потом она положила банан на место, а в скором времени к дому на большой скорости подкатила машина. Метрия даже испугалась, как бы ей не врезаться в стену, но она с визгом затормозила, и оттуда вылез молодой человек с широкой плоской коробкой. Отдав коробку Дагу, он получил взамен несколько зеленых бумажек и укатил так же быстро, как прикатил. Вернувшись с коробкой в дом, Даг открыл ее. В ней находились два большущих плоских пирога, поверхность которых несколько походила на обращенную к Ксанфу сторону луны. Пироги разделили на пять ломтей, по ломтю на едока. — Вот сыр так сыр, настоящая моццарелла, — заметил Даг, забавлявшийся со своим ломтиком, подвесив его на растягивающейся ниточке из сыра и подбрасывая, как игрушку, которую одни обыкновены называют «раскидаем», а другие «йо-йо». — Так это монстрелла? — Метрия покачала головой. Все сходилось. Монстрелла, весьма опасное чудовище, клеилась к своим жертвам, обмазывая их липкой массой, а потом пожирала. Масса была похожей, но до сих пор демонесса и подумать не могла, что обыкновены питаются такими монстрами. Как им вообще удалось добыть это чудище? Метрия в еде не нуждалась, а потому от нечего делать стала осматривать дом. — Что тут? — просила она, откидывая занавеску, за которой, в конце комнаты побольше, находилась совсем крохотная каморка. — Душевая, — пояснил Даг. — Вы храните здесь души? — удивилась демонесса. — И не думаем. — Значит, кого-то душите? — Ничего подобного, просто принимаем душ. Иными словами, моемся. Хочешь, примем вместе? От попытки понять, какое отношение может иметь умывание к душам, Метрия отказалась, ее предупреждали насчет странностей обыкновенной терминологии. Удивительно было не то, кто, что и как называл, а то, что Ким вдруг ни с того ни с сего наградила Дага пинком. — Ты чего? Я просто хотел ей показать… — Сама покажу… Она встала, закрыла дверь большой комнаты, чтобы никто не мог их увидеть, и повернула на стенке тесной каморки две ручки. Сверху полились дождевые струи. — Устрани одежду и забирайся внутрь, — сказала Ким. Метрия так и сделала. Каково же было ее удивление, когда она ощутила на обнаженной коже теплую воду. — Горячий дождик! — воскликнула она. — Вижу, у вас с магией не так уж плохо. — Стараемся, — рассмеялась Ким. — Ты поплещись, а когда надоест, просто поверни эти ручки. Дождик прекратится. — Странно это. Но приятно. — Я бы сказала, душевно, — с улыбкой промолвила Ким и удалилась. Метрия наслаждалась от души. Она обратилась в дым, прикинувшись висевшей под потолком тучкой, и, пропуская сквозь себя струи, бормотала: — Извини-подвинься, Тучная Королева, куда тебе с твоим холодным дождем до моего горячего. Потом она стала принимать различные формы, радуясь тому, как, отскакивают от нее во все стороны брызги, затем превратилась в горшок и наполнилась водой. Ну и забава! Натешившись вдоволь, она повернула ручки, и горячий дождь прекратился. Метрия разуплотнилась, чтобы стекла вся вода, вернула себе прежний облик, включая обыкновенную одежду и обувь, после чего вернулась в столовую. — Обыкновения не такая уж и унылая, — заявила она. — Пожалуй, я могла бы ее полюбить. — А Обыкновения, несомненно, полюбила бы тебя, — Даг. Икабод кивнул в знак согласия. Ким отвела глаза, поскольку в настоящий момент голень Дага находилась вне пределов досягаемости ее ноги. Метрия сообразила, что она держит его на невидимой растягивающейся ниточке, похожей на липкую полоску сыра монстреллы. И это правильно: мужчину надо держать на поводке, но с короткого поводка он непременно сорвется. Покончив с едой, все последовали примеру Метрии и ополоснулись. Арнольд, правда, в душевой не помещался, и ему пришлось помыть отдельно сначала переднюю часть, а потом заднюю. Даг помог ему, усердно поливая кентавра из пожарного шланга. Тем временем Ким продемонстрировала еще один образчик обыкновенной магии — ящик с движущимися картинками. Сами картинки были яркими и правдоподобными, как на магическом Гобелене, но показывал ящик по большей части битвы, драки и любовные сцены. Метрия покраснела, увидев, как женщины в ящике без зазрения совести показывают свои трусики. Стоило ли после этого удивляться тому, что большинство обыкновенских мужчин — неотесанные дубины. В положенное время все уложили маты и тюфяки поближе к Арнольду и улеглись спать, а не нуждавшаяся во сне Метрия осталась смотреть волшебный ящик. Он показал ей историю из жизни какого-то далекого края, жители которого внешне отличались от местных обыкновенов, носили другое платье, но потрошили друг друга со столь же неуемной энергией. Потом пошла история о молодом человеке, влюбившемся в девушку, потерявшем ее, а потом нашедшем. Это заставило демонессу вспомнить о Велено, и ей очень захотелось оказаться дома, чтобы немедленно его осчастливить. Ведь именно в этом заключался смысл существования мужа. Она смотрела все передачи подряд, до тех пор пока не проснулись ее спутники. — Ты что, всю ночь телевизор не выключала? — удивилась Ким. — Устала, наверное? — Нет, это было здорово. Забавно как гипнотыква. Интересно, нельзя ли завести такую штуковину и у нас в Ксанфе? — Может быть, Конпутер сумел бы это устроить, — со смехом отозвалась Ким. Дженни тем временем отправилась в душевую, откуда вдруг донесся ее испуганный возглас. — Что случилось? — окликнула ее Ким. — Что-то неладное с магией. — Не может быть, — заявила Ким. — Кабинка находится внутри коридора, Арнольд там же где был вчера. Метрия вчера мылась, и с ней все в порядке. — Наверное, я ошиблась, — согласилась Дженни, — померещилось спросонья. Ким, как и подобает настоящей женщине, тут же изменила свое мнение. Они посмотрели на Метрию. Та осторожно подошла к кабинке, отодвинула занавеску и, протянув руку, ощутила покалывание. Затем рука онемела и растворилась в кружении ветра. Дженни протиснулась внутрь мимо нее — при этом уши ее округлились и на руках появились пятые пальцы — и, соприкоснувшись телом с вихрем, постаралась вытеснить его из кабины. Как только воздушная круговерть оказалась в магических пределах, рука стала нормальной демонической субстанцией, и Метрия втянула ее в себя. С чувством облегчения, ибо так она ощущала себя неполной, Дженни вышла наружу и восстановила эльфийское обличье. Вся троица обменялась взглядами. — Коридор сужается, — сказала Ким, озвучив общие мысли. — Эй, девчонки, о чем секретничаете? — спросил, приблизившись, Даг. Они молчали, не желая сеять тревогу. — Выкладывайте, я же вижу что вы не в себе. — Магия выветривается, — без обиняков заявила Ким. — Тьфу, магия. Я уж боялся, что тает наша с тобой вечная любовь. — Вот дубина! Волшебный коридор сужается! Молодой человек мигом сделался серьезным. — Насколько? — В душевой магии уже нет. Даг быстро произвел мысленный подсчет. — Похоже, убывание составило около пятидесяти процентов. Вопрос в том, происходило ли оно постепенно, с того момента как Арнольд покинул Ксанф, или это случилось как обвал, именно сейчас. Нам лучше надеяться на равномерное ослабление: тогда есть шанс добраться до Ксанфа прежде, чем коридор исчезнет совсем. — Верно, — согласилась Ким. Арнольд с Икабодом еще спали, и сейчас, со стороны, было отчетливо видно, что они очень стары. Не исключено, что ослабление магии сказалось не только на ширине коридора, но и на их облике. — Прежде чем их будить, давайте сами все подготовим, — предложил Даг. — Мы с Ким займемся грузовиком. Интересно, как там с горючим? — Если верить волшебному циферблату, осталась еще половина бака, — ответила Метрия, и Даг посмотрел на нее с немалым удивлением. — Дженни с Метрией следует держаться поближе к Арнольду, — предложила Ким. — Старикам может потребоваться моральная поддержка. Девушка проявила деликатность. На самом деле Дженни не следовало удаляться от кентавра для сохранения своей эльфийской природы, а Метрия, сделав лишний шаг, и вовсе рисковала исчезнуть. Обыкновен с обыкновенкой сноровисто загрузили грузовик, откинули задний борт и подставили ящик, чтобы Арнольд мог забраться в кузов. — О'кей, нам пора, — хмуро промолвил Даг. Дженни разбудила Арнольда, а Даг — Икабода. Проснулись оба с трудом, выглядели вяло и озирались по сторонам, словно одурманенные. — Этого мы и опасались, — пробормотала Ким. — Состояние их здоровья напрямую зависит от магии. — Арнольд, мы поможем тебе подняться, — промолвил Даг обычным тоном, словно причин для беспокойства не было. Вчетвером им удалось кое-как поставить кентавра на ноги, вывести его во двор, с трудом запихнуть в кузов и уложить головой к кабине, куда забралась Метрия: на столь близком расстоянии магия пока действовала исправно. Оглянувшись, они увидели Икабода, нетвердой походкой ковылявшего неизвестно куда. Догнав старика, Ким обняла его за талию и подвела к машине. — За руль ему в таком состоянии нельзя, — категорически заявил Даг. — Посадим в кузов, к Арнольду. Ким кивнула, и их совместными усилиями архивариус присоединился к кентавру. — А кто поведет машину? — спросила Ким. — А какое у этого драндулета переключение скоростей? — задал вопрос Даг. — Ручное, — ответила Метрия. — В таком случае я пас, — огорченно произнесла Ким, — Мне случалось иметь дело только с автоматическим. — Мне тоже, — отозвался Даг, — но, видимо, придется осваивать эту допотопную премудрость на ходу. Времени нет. — Я могу повести этот грузовик, — заявила Метрия. Обыкновены воззрились на нее так, словно она свалилась с луны. — Ты же демонесса! — Догадываюсь. Но Икабод научил меня управлять машиной, и, между прочим, вчера к его дому вас доставила именно я. — Это сумасшествие, но времени терять нельзя, — промолвил Даг. — Нам неизвестно, как быстро иссякает магия. Может быть, если рядом с ней будет сидеть водитель с правами… — Я, — поспешно вызвалась Ким, — меня не будут отвлекать ее ноги. — Хорошая мысль, — не стал спорить Даг. — Поехали. — Пристегнись ремнем безопасности, — сказала Ким, усаживаясь рядом с занявшей водительское место Метрией. — Зачем? Никакой ремень меня не удержит. — Нам ни к чему привлекать внимание дорожной полиции. Ким застегнула на ней ремень, а Метрия повернула ключ зажигания и выжала сцепление. Она понимала, что должна делать все правильно, ибо авария будет чревата для них длительной задержкой, которая может стать фатальной. — Тормоз! — напомнила Ким. Метрия сняла машину с ручника. — Дорога впереди свободна, — подсказала обыкновенка, и демонесса плавно вывела грузовик на пресловутое полотно. У нее получилось: машина слушалась руля, как и вчера. — Держись правой стороны, — сказала Ким. — А ведь точно, иначе можно столкнуться с едущими навстречу. — Метрия поняла, что без подсказок Ким ей пришлось бы нелегко. Управление машиной она, возможно, и освоила, но не могла сказать того же насчет диковинных обыкновенских правил и обычаев. Ким развернула карту и принялась высматривать по ней путь. Метрия и не подозревала, что это может потребоваться: Икабод хорошо знал дорогу и ни в какие карты не заглядывал. — Осторожно, — внезапно сказала девушка. — Видишь, как вихляет вон та машина: наверняка в ней пьяный водитель. — Что такое «пьяный»? — Он выпил большое количество жидкости, от которой обыкновены впадают в безумие. За рулем такое обыкновены очень опасны, — Ким оглянулась. — Надеюсь, Дженни нас не слышит, не хотелось бы ее пугать. — Что может знать эльфесса из Двухлунии о пьяных водителях? — Ладно, не в том суть. Постарайся оторваться от этого идиота. Оторваться от него на существенное расстояние Метрии не позволила интенсивность движения, однако она, следуя совету Ким, пыталась удерживать между ним и собой дистанцию. Потом машины остановились, и какая-то девочка стала переходить дорогу. Однако остановились не все: управляемая пьяным машина выскочила из своего ряда и помчалась прямо на переход. — Черт!! — воскликнула Ким. — Так я и знала. Носятся с этими пьяницами как с писаной торбой, а они… Послышался пронзительный крик. Еще одна девочка, выскочив на дорогу, оттолкнула первую в сторону, но в следующее мгновение сама была сбита машиной пьяницы. Метрии пришлось остановиться, чтобы не столкнуться с той машиной или не наехать на девочек. Одна из них неподвижно лежала у обочины, другая отчаянно кричала. — Господи, нам нельзя останавливаться, — воскликнула Ким. — Если нас застукают, это станет концом для тебя, Арнольда, а может быть, и для Дженни с Икабодом. Надо сматываться! Тем временам на дороге, оглушительно завывая, появилась машина с красным крестом. Подобрав девочек, она умчалась прочь. — Проклятые пьянчуги, — простонала Ким. — Их нужно держать в тюрьме до конца дней! Из другой завывающей машины — уже без красного креста — вышел обыкновенский демон в синем облачении. — Вы видели, как все случилось? — спросил он Метрию, бросив взгляд на ее ноги. — Этот пьяный водитель мчался прямо на маленькую девочку. Девочка побольше столкнула ее с дороги, но попала под колеса сама. — Молчи, — шепнула Ким. — Мы не можем впутываться в это дело. Но синий демон уже задал следующий вопрос: — С чего вы взяли, что водитель был пьян? Взгляд его при этом скользнул по ее случайно расстегнувшейся и практически обнажившей грудь блузке. — Он вихлял по дороге из стороны в сторону. Демон кивнул. — Ваши права, пожалуйста. — Мои что? — Вот мои, — Ким сунула демону под нос маленькую книжечку. Он раскрыл ее, кивнул и, сделав какие-то пометки, вернул владелице. — Вас вызовут повесткой в суд в качестве свидетельницы, — произнес он. — Всего доброго, леди. Демон бросил последний взгляд на прелести Метрии и с явным сожалением удалился. — Повестка теперь придет на мой адрес, — сказала Ким. — Хорошо, что он не потребовал у тебя удостоверение личности и не заглянул в кузов. — Думаю, я со своей ролью справилась, — отозвалась Метрия, юбка которой удлинилась, а блузка застегнулась. — У меня имеется кое-какой опыт по части одурманивания мужчин. Похоже, в определенном отношении они одинаковы, что в Ксанфе, что в Обыкновении. Ким посмотрела на нее с одобрением. — Да, этот тип магии везде действует одинаково, если у женщины соответствующие способности. Я думала, у этого типа глаза из орбит вылезут. Странно, что он не стал просить тебя о встрече. — Мы ведь и так с ним встретились. — Нет, о встрече наедине. О свидании с поцелуями, хватанием руками за всякие твои выпуклости и всем прочим. — А что, это было бы забавно. — Метрия, ты ведь замужем. — Ты права, — согласилась демонесса, представив себе физиономию малого в синем, когда она растворилась бы в его объятиях в дым. — И замужем, и волшебный коридор покинуть не могу. — Вот именно. Надо убираться отсюда поскорее. Мы теряем время, а магия улетучивается. Наконец движение восстановилось, и скорость его возрастала прямо пропорционально удалению от машин синих демонов. Теперь они быстро двигались к Ксанфу. Однако, как оказалось, магия таяла слишком быстро: Метрия ощутила это по онемевшим пальцам ног, находившимся от Арнольда дальше всего. Она посмотрела вниз и почувствовала почти смертельный холод. — Ким, у меня исчезли пальцы ног! — Должно быть, они уже за пределами магической зоны, — воскликнула девушка и принялась стучать в заднее окошко кабины. — Пододвинь Арнольда поближе! — крикнула она, когда в нем показалось лицо Дага. — У Метрии исчезли пальцы ног! Сзади послышалась возня, и чувствительность ног восстановилась. Но, увы, ненадолго. Скоро демонесса снова ощутила пощипывание, а там и онемение. — Я лишусь ног и не смогу нажимать на волшебные командные педали, — в ужасе промолвила она. — Главное, не останавливаться, — откликнулась Ким. — Управлением придется заняться мне. Но ты должна будешь показать мне, как на этом допотопном драндулете переключаются скорости. — Займи мое место, — сказала Метрия. — Чтобы поменяться местами, нам придется остановить машину. — Зачем? Садись мне на колени — и сквозь меня на сиденье. — Ах да, я забыла, что ты можешь разуплотниться. Ким перелезла на колени Метрии и провалилась сквозь нее, так что теперь Метрия оказалась у нее на коленях. Потом демонесса соскользнула на соседнее сиденье, но тут же выругалась, снова ощутив покалывание. — Коридор сужается, — сказала Ким. — Может, мне перебраться в кузов? — Не стоит их беспокоить. Ты можешь превратиться в шар или что-нибудь такое и устроиться у меня на коленях? — Конечно, — Метрия обернулась маленьким дракончиком и свернулась на коленях у обыкновенки. Однако у той вскоре возникли проблемы с управлением. — Впереди светофор, что мне делать? Метрия тихонько ущипнула ее ногу лапкой с убранными коготками. — Нажми на педаль, вот ту. Потом она обернула хвост вокруг запястья Ким и, не покидая магической зоны, переместила ее ладонь на рукоять коробки передач. Совместными усилиями они сделали, что требовалось. — Ума не приложу, как раньше люди ездили на таких тарантасах, — вздохнула Ким. — Сплошное мучение. Она посмотрела вперед и застонала: — О нет, только не это! — Что случилось? — Там, на дороге, банда панков. Они тормозят машины и вымогают у водителей деньги, а как с девушками обходятся… у меня слов нет. Настоящие чудовища. О, чудовища! С чудовищами Метрия обращаться умела. — Можешь сделать, чтобы они подошли поближе? — По мне, так лучше бы оказаться от них подальше. Но ты права, надо подпустить их сюда. Она остановила машину, опустила окно, и к ним вихляющей походкой направился молодой парень, похожий на помесь измельчавшего огра с больным троллем. — Ну, цыпочка, и что у тебя для меня найдется? — Для таких козлов у меня ничего нет! — Да ты, похоже, не знаешь, что эта наша дорога, и с куколками вроде тебя мы обходимся по-свойски. — А мне плевать на тебя, вонючка. — Ишь расхрабрилась. Вытряхивай деньжата, не то вытащим из кабины и… — Моему зверьку это не понравится. — А твоему зверьку мы пасть порвем и… Он потянулся, чтобы схватить Ким за ворот блузки, и, не закончив фразы, взвыл, ибо его рука оказалась в драконьей пасти. — Отпусти! — заорал парень. — А ты меня пропусти. Я же предупреждала тебя насчет зверька. Он попытался вырвать руку, но Метрия посильнее сжала челюсти и выпустила из ноздрей пламя. Панк заорал еще пуще. — Заткнись, — сказала ему Ким. — Шум раздражает моего зверька, а он у меня нервный. Панк наконец рассмотрел, кто ухватил его за руку, и едва не взвыл еще громче. Но, вспомнив предупреждение, ограничился тем, что сглотнул. — Давай сюда твой кошелек и можешь проваливать, — сказала Ким. — Черта с два. Метрия выдохнула чуть побольше огня, слегка подпалив его руку. Парень залез свободной рукой в карман и вытащил кошелек, набитый деньгами, отобранными у других водителей. — Теперь вали отсюда, — велела Ким. — И советую тебе не рассказывать приятелям об этом маленьком происшествии. Метрия разжала челюсти и выпустила его руку. — Тут у этой девки дракон! — заорал тут же парень. — Чертов дракон, огнем дышит и все такое! Кошелек у меня отобрал! Тем временем Ким с помощью Метрии выжала сцепление и сняла машину с тормоза. — Они ограбили меня, — орал панк, — эта девка со своим драконом. Толпа панков приблизилась к машине. Метрия приняла облик нежнейшего, пушистейшего, милейшего маленького котеночка, являвшего собой кошачий эквивалент крошки-сиротинушки. — Мяу, — ласково произнесла она, высунув мордочку в окошко. Вся банда покатилась со смеху. — Дракон! Ну уморил! Это ж надо так обдолбаться! — Я его предупреждала, — сказала Ким, когда грузовик набрал скорость, оставив хохочущих панков позади. — Это правда, — подтвердила Метрия с очаровательной улыбкой. — Получилось почти забавно. — Да, из нас вышла отличная команда. Однако даже недолгая задержка усугубила их проблемы: коридор продолжал укорачиваться и сужаться, так что Метрии пришлось съежиться еще сильнее. — Далеко еще? — спросила она. — Не меньше часа. Но ты ведь знаешь, что дорога до Ксанфа не проложена. Об этом-то Метрия совсем позабыла. — Но мы не сможем идти пешком. Арнольд и раньше еле ходил, а Икабод… — Знаю. Придется гнать по бездорожью. Потому что без Арнольда…
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21
|