Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Проклятие горгулия

ModernLib.Net / Энтони Пирс / Проклятие горгулия - Чтение (стр. 5)
Автор: Энтони Пирс
Жанр:

 

 


      — Смотри на меня, — засмеялась Ирис и проворно двинулась вперед, грациозно покачивая руками.
      Гари попытался последовать ее примеру, однако в результате получилось еще хуже, чем в прошлый раз.
      — Наоборот, недотепа! — фыркнула женщина.
      — Наоборот? — растерянно спросил Гари. Ситуация действительно была не вполне понятная. Когда он ходил на четырех конечностях, то задняя лапа приземлялась на грунт, прежде чем передняя начнет свое движение.
      — Смотри, — рассерженно произнесла Ирис, прижалась к его спине и схватила за локти. — Левая рука — правая нога, понятно? — спросила она, подталкивая локоть по ходу движения.
      Гари изо всех сил попытался выглядеть толковым учеником, однако, сделав очередной шаг, оступился и был вынужден вновь вцепиться в учительницу, чтобы не упасть.
      — Теперь еще раз, — терпеливо повторила Ирис, подталкивая правую ногу и левый локоть. — Не останавливайся, иди же!
      — Я упаду, — предупредил Гари, пытаясь постичь глубинный смысл этих чудовищно сложных человеческих движений.
      — Ни за что! — обнадежила его Ирис. — Ну же, давай. Тонкое чутье горгулия не подвело и на этот раз. Сделав очередной шаг, он начал заваливаться на бок и потащил за собой учительницу. Последней пришлось чуть ли не лечь на горгулия, чтобы хоть как-то удержать его на тропе.
      — Наверное, ты все-таки был прав, — тяжело дыша, процедила она.
      Гари помедлил и тут ни с того ни с сего произнес:
      — Знаешь… А твоя грудь… такая мягкая!
      Ирис мгновенно отодвинулась на безопасное расстояние.
      — Мои объяснения не помогают, — горестно произнесла она. — Не понимаю, и как только ты ухитрялся ходить на четырех конечностях? По мне — так это гораздо сложнее!
      — Нет, вовсе нет… Когда я иду, то опираюсь на все четыре лапы, когда перехожу на рысь, то опираюсь на две… Получается так называемый двойной ритм. В галопе же дело обстоит немного иначе…
      — Двойной ритм! — закричала она. — Вот именно! Двигай руками, словно решил перейти на рысь.
      Гари с сомнением попробовал и — о чудо! — пошел абсолютно ровно и прямо.
      — Значит, при ходьбе люди используют принципы рыси, — удивленно произнес он. — Как же тогда обстоит дело при беге?
      — Они все равно используют рысь, — ответила Ирис.
      — А при быстром беге? Ну, например, галопе?
      — Все одно… Люди пользуются рысью при любой скорости, понятно? При любой!
      Гари выглядел чрезвычайно озадаченно.
      — Какая же скука — все время использовать рысь… — Тем не менее этот принцип продолжал хорошо действовать, а потому они смогли значительно увеличить скорость. Проблема оказалась решена.
      — Спасибо, — поблагодарил свою наставницу Гари.
      — Не за что.
      Через несколько минут они приблизилась к абсолютно ровной стене. Мерцающая тропа обрывалась точно у ее начала.
      — Что же теперь? — спросил Гари.
      — Придется что-то придумать, — ответила Ирис и принялась рассматривать небольшие светящиеся точки, усеявшие стену. Наконец женщина нажала самую нижнюю из них.
      Из-за спины послышался грубый скрежет. Гари резко обернулся и увидел, как каменный пол начал двигаться вниз. Ирис, вероятно, тоже испугалась этого ощущения свободного падения, а потому мгновенно схватила Гари за плечо. Теперь выступающие части женщины дотронулись ему до живота, однако горгулий ничуть не возражал, поскольку вдвоем они обладали гораздо большей устойчивостью, чем поодиночке.
      А пол продолжал опускаться. За ним медленно последовали стены. Казалось, они попали в какой-то странный допотопный лифт. За спиной появилось окошко, в котором через туманную дымку виднелась высокая стена, постоянно уходящая наверх.
      Внезапно лифт клацнул и остановился. Задняя стена расползлась на две половинки, и путешественники вновь обнаружили себя в темной-претемной пещере.
      Оторвавшись друг от друга, они вступили в длинный коридор. К величайшему разочарованию, мерцающей тропы здесь уже не оказалось.
      — Не совсем похоже на земную поверхность, — медленно произнесла Ирис.
      Издалека послышался грубый рев, будто бы какое-то огромное животное медленно ползло из бездны на свет. Дверцы лифта затряслись.
      — Такое впечатление, — произнес Гари, — что мы опустились на самый низ земли. — На самом деле ему тут совсем не нравилось, особенно в теле человека, лишенного каменной шкуры.
      — Думаешь, я нажала неправильную кнопку?
      Втайне Гари даже гордился, что королева впервые обратилась к нему за советом. Оказывается, и волшебницы порой испытывают сомнения.
      — Быть может, если нижняя кнопка предназначалась для движения на дно, то верхняя… отправит нас на поверхность?
      Путешественники обернулась, и Ирис нажала верхнюю светящуюся точку. Половинки двери сомкнулись, лифт дрогнул и медленно пополз вверх.
      Спустя пару минут кабина разогналась до такой степени, что в маленькое окошко стали видны пролетающие вниз огоньки. Иногда в стенах мелькали узкие проходы, и Гари догадывался, что это промежуточные этажи. Оказывается, пещера была весьма и весьма многоуровневая! Наконец кабина остановилась и двери вновь расступились в стороны.
      Гари с замиранием сердца выглянул наружу и обнаружил прекрасный пейзаж с множеством деревьев. Наконец-то они достигли поверхности!
      Как только двери захлопнулись, Гари обернулся, однако на гладкой поверхности скалы не виднелось ни единого отпечатка или следа. Поистине подземное королевство было особенным даже в волшебной стране.
      — Кажется, мы находимся где-то к югу от Провала, — произнесла Ирис, оглядываясь по сторонам, — и к востоку от Замка Ругна. Однако что касается жилища голема… Это большая загадка. Боюсь, по причине старческого слабоумия, постигшего меня в последнее время, я совсем перестала ориентироваться в окружающей обстановке.
      — Старческого слабоумия?
      — Ну конечно! Представь себя в возрасте девяносто трех лет и узнаешь, что это такое… Фу, я же совсем забыла: горгулий не стареют… Ну, не очень удачный пример. Быть может, настало время позвать твою демоническую подругу и попросить у нее помощи?
      Гари кивнул.
      — Де Менция, — позвал он. — Ты здесь?
      Перед самым носом видоизмененного горгулия возникло пурпурное облако.
      — Кто меня спрашивает? — поинтересовалось оно.
      — Хватит прикидываться, Менция, — отрезал Гари. — Ты втянула меня в эту историю, вот теперь и давай помогай.
      Облако материализовалось в знакомые очертания взбалмошной демонессы.
      — Что значит «помогай»? Ты даже не поинтересовался, как у меня дела! Например, в последнее время со мной приключилось несварение желудка… — заметив скептическое лицо волшебницы, она прервалась на полуслове.
      — Интересно, мы когда-нибудь встречались? — спросила Ирис, чтобы замять неловкую паузу.
      — Сомневаюсь, — ответила Менция. — Говоря по правде, я вышла в свободное плавание, освободившись от своей лучшей половины, менее года назад… Твое лицо мне незнакомо.
      — Позволь представиться: королева Ирис. Демонесса поморщилась.
      — Очень и очень сомневаюсь… Эта старая карга уже давно не помнит собственного имени… По крайней мере, она даже не вспоминает о своей забывчивости.
      — Я изменилась и помолодела, — развеяла сплетни Ирис. — Теперь мне двадцать три. А такой меня привыкли видеть все остальные…— Королева позволила себе принять на мгновение свой прежний вид.
      — Достаточно, достаточно! — умоляюще закричала Менция. — Избавь нас от подобного зрелища! Я и так тебе верю, спасибо! Тем не менее… насколько мне известно… подобную внешность могли лицезреть лишь немногие люди.
      — Конечно, ведь я — королева иллюзии! — произнесла Ирис, обращаясь в свой прежний вид. — Однако теперь все это в прошлом, я снова молода, красива и… Хм, хотела сказать по привычке — свободна… Перейдем к делу. Ты знаешь, где находится жилище голема Гранди?
      Менция поразмыслила, а затем ответила:
      — Но зачем оно вам?
      — Просто так, — ответил Гари. — Интересно!
      — Прекрасно, — отрезала Менция. — Следуйте за мной, — в то же мгновение она резко взяла курс на запад, не обращая внимания на встречающиеся по пути деревья.
      — Дело в том, что эта девица — немного сумасшедшая, — пустился в объяснения Гари. — Эй, ты, Менция, — позвал он. — Если ты действительно хочешь услышать правду, то постарайся показать тот путь, которым сможем пройти мы.
      Демонесса вновь материализовалась прямо перед его носом.
      — Ну конечно, — вздохнула она. Опустив ноги на землю, Менция побрела пешком.
      Вперед вела узкая тропка. Путешественники отправились по ней, оставляя в стороне кусты и деревья. Внезапно Гари увидел хлебное дерево и тут почувствовал странное ощущение под ложечкой. Внутренние органы забурлили, будто бы решив воспротивиться своему хозяину. Видимо, он им чем-то не угодил.
      — Наверное, ты голоден, — предположила Ирис.
      — Голоден?
      — Ну да… Когда тебе в последний раз приходилось держать во рту маковую росинку?
      — Вообще-то горгулий не едят… Они сделаны из камня.
      — Забудь об этом, — волшебница остановилась и сорвала с ветки дерева большущий батон. Напротив произрастал кустарник орехового масла, и Ирис не преминула им также воспользоваться. — Хлеб и масло. Попробуй.
      Гари помедлил: он совсем не знал, с какой стороны прикасаться к этим предметам.
      — Вот это да! — воскликнула она. — Ты даже не знаешь, как правильно есть?
      — Верно, — грустно согласился Гари.
      Ирис взяла кусочек хлеба и намазала на него тонкий слой масла. Затем она задумчиво погрузила бутерброд в рот, пожевала немного и произнесла: — Кажется, чего-то не хватает…
      Оглянувшись вокруг, она заметила лежащие на земле округлые предметы, очень похожие на яйца. К величайшему удивлению Гари, они оказались оранжевого цвета.
      — Прекрасно, Цитронос оставил нам кое-что на закуску… Кажется, он здесь гнездится. — С этими словами Ирис подняла апельсиновое яйцо и выдавила несколько оранжевых капель на бутерброд. — Вот, гораздо лучше, — заключила она, откусив еще один кусочек.
      Следующим желающим оказался Гари.
      — Просто кусай и жуй, — посоветовала волшебница.
      Неожиданно для Гари эта странная комбинация продуктов обладала отменным вкусом. Набив рот сразу пятью бутербродами, он быстро прожевал и почувствовал блаженное тепло, разливающееся по телу.
      Вскоре, при участии Ирис, батон оказался прикончен.
      — Ух, я уже и забыла, какой зверский аппетит может проснуться у молодого здорового человека, — протянула она, вытирая лицо.
      — Да уж, — буркнул Гари, — хотя я испытал данное чувство впервые за всю свою жизнь.
      Путешественники запили обед хорошим бочонком пива, который обнаружился здесь же, на невысоком золотистом кусте. Гари обнаружил, что этот приятный пенистый напиток также пришелся ему очень даже по вкусу, а потому выпил более половины емкости. Через некоторое время его охватили непонятная легкость и веселье, а окружающее пространство… Оно как бы слегка затуманилось.
      В самом веселом расположении духа путешественники продолжили путь, однако через несколько шагов услышали тихое отдаленное рычание.
      — Очень похоже на дракона, — заметила Ирис таким холодным тоном, что Гари невольно оглянулся.
      — Конечно, дракон, — ответила со смехом Менция. — Чья же, по-твоему, это тропа?
      — Какая неприятность… — пробормотала Ирис.
      — Я пойду первым! — задорно крикнул Гари. — Это чудовище обломает свои зубы о мою каменную шкуру!
      — Неужели так трудно запомнить? — возмутилась Ирис. — Или это пиво действует? У тебя больше нет каменный шкуры, теперь ты обычный живой человек. Доступный, между прочим, зубам любого дракона. Именно по этой причине у нас серьезные проблемы.
      Гари действительно ощущал некоторую затуманенность сознания, однако шестым чувством осознал, что волшебница права. Дракон, конечно же, захочет съесть их обоих.
      — Может, нам стоит покинуть эту тропу? — предложил Гари.
      — Уже слишком поздно, — обреченно ответила Менция.
      — А почему же ты не сказала нам раньше, что это драконья тропа? — резко спросила Ирис.
      — А вы и не спрашивали…
      — Это не может считаться объяснением!
      — Вы правы… Я вся такая… несуразная. Я не могу… давать серьезные объяснения.
      Тем временем появившийся дракон направился прямо в их сторону. Гари точно не знал, к какому виду он относился — паровиков, дымовиков или огневиков, поскольку морда его была окутана дымом, из ушей валил густой пар, а в глазах светилось бешеное пламя. Огромная лапа царапнула землю, а пасть открылась для первой атаки. Жертвой оказалась Менция.
      Конечно, попытка дракона ничего не дала. Зубы пронзили бесплотное тело демонессы, не причинив последней никакого вреда.
      — Что это ты пытался изобразить? — спросила она, спокойно разглядывая свои ногти.
      Дракон яростно зарычал, догадавшись о положении вещей, а затем обратил свое внимание на Ирис, которая оказалась второй.
      Внезапно на месте молодой женщины возникла гигантская змея. Покачивая из стороны в сторону огромной зеленой головой, она обнажила пасть, предъявив острые, как кинжалы, ядовитые зубы.
      — Ш-што ф-фсе это с-сначит? — прошипела голова, которая, казалось, была способна проглотить дракона целиком.
      Дракон побледнел, а пар мгновенно улетучился.
      — П-прости, нага, — пролепетал он, мгновенно развернулся и бросился наутек.
      — Но ведь ты же не нага? — удивленно спросил Гари, отчего-то ощущая за собой вину.
      Ирис приобрела свой нормальный внешний вид.
      — Дракону об этом знать не обязательно, верно? Он просто видел женщину, которая мгновенно превратилась в змею… Именно так и ведут себя большинство нагов. По-моему, вывод весьма разумный.
      — Ты спасла нас! — вынужден был признать Гари.
      — Ну не могла же я допустить, чтобы эта горелая головешка проглотила нас и даже не поперхнулась, верно? Чем закончится это путешествие, если первый попавшийся дракон решит нас сожрать?
      Наконец-то Гари понял, что возможность иметь подле себя волшебницу давала огромные преимущества. Сила иллюзии оказалась неимоверно мощным оружием, при условии, конечно, что об этом не догадывался их противник.
      Троица продолжила путешествие, однако буквально через несколько минут возникло новое препятствие. Это была голодная птица рок, которая сидела на дереве и разглядывала одиноких путников. Расправив крылья, птица ринулась в их сторону. В то же мгновение прямо вокруг путешественников образовался огромный защитный экран — будто бы они очутились внутри большого каменного валуна. Птица была вынуждена изменить траекторию, издав разочарованный возглас, она скрылась за облаками.
      — Оказывается, эти пернатые — не очень-то сообразительные твари, — подытожила Ирис.
      Гари поймал себя на мысли, что находись он сейчас на месте птицы, то поступил бы точно так же — в конце концов, защитный каменный экран казался очень даже реальным. Однако, если бы это пернатое существо не обратило внимания на возникшую перед собой преграду либо понадеялось бы на свои силы… результат мог оказаться более чем плачевным для каждого из них.
      Через час путники обнаружила себя в центре довольно глубокой долины. Прямо перед ними простиралась глубокая трещина — видимо, одно из многочисленных ответвлений Провала.
      — Как же теперь нам перебраться на ту сторону? — задумчиво произнес Гари. Головокружение, терзавшее его на протяжении всего последнего времени, постепенно прошло, однако о возможности перепрыгнуть или перелететь на тот край не могло быть и речи.
      — Кажется, где-то неподалеку должен оказаться мост, — сказала Ирис. — Я права, демонесса?
      Менция дематериализовалась и через несколько секунд ответила:
      — Да, именно так… Прямо за поворотом на север. Однако в ту же минуту на них свалилось новое испытание.
      На горизонте показалось действительно ужасное создание, обладающее головой змеи, телом льва, копытами буйвола и огромным острым жалом. Заметив их, животное издало громкий разноголосый лай и начало быстро приближаться.
      — Это Хамское Чудище, — произнесла заинтригованная Менция. — У него тысяча языков, и даже нага не может заставить его заткнуться и отступить. Интересно, какая разновидность иллюзии потребуется в этом случае?
      — Увидим, — произнесла Ирис. — Кажется, ответвление этого Провала довольно извилистое, верно?
      — Такова природа нашей земной коры, — согласился Гари, нервно поглядывая на приближающегося зверя. Конечно, раньше при виде подобных монстров он не испытывал никакой тревоги, однако сейчас… Все оказалось по-другому.
      — Давайте спрячемся за этим острым выступом, — предложила волшебница.
      — А не додумается ли он отправиться за нами следом? Судя по всему, выигрыш во времени окажется совсем незначительным.
      — Надеюсь, все будет хорошо.
      Сказано — сделано. Путешественники спрятались за скалой, а затем обернулись назад. Гари удивился. Оказывается, расположение камней было совсем не таким, как он предполагал в самом начале.
      — Нам пора делать отсюда ноги, — предложил Гари.
      — Нет, пока еще рано, — рассудила Ирис.
      — Но ведь…
      — Поверь мне, каменная душа.
      Гари, конечно, совсем не доверял ее чутью, однако, поскольку других вариантов все равно не предвиделось, он обреченно сел на землю и принялся ждать приближения зверя. Рев, который тот издавал, был просто ужасен. Судя по всему, во рту Хамского Чудища действительно содержался не один десяток языков, причем каждый из них извергал совершенно дикие крики. Слушать подобную какофонию было невыносимо.
      Итак, Чудище направилось прямо в сторону каменной скалы. Гари пошарил по сторонам, стараясь отыскать хоть какой-то предмет, который его тщедушное тело сможет использовать в качестве оружия, однако по всей округе виднелась лишь грязная земля.
      Крики зверя перешли в оглушительные вопли. Три прыжка или десяток шагов — и вот он окажется прямо перед ними. Здесь не помогут ни длинные ноги, ни даже иллюзия стены. Однако Ирис казалась ничуть не расстроенной, а даже наоборот — сосредоточенной и решительной. Внезапно она вытянула свои руки вперед и показала зверю две хорошие дули!
      Хамское создание взревело от ярости. Выбравшись на песок, оно начало набирать скорость. Казалось, еще чуть-чуть, и путешествие можно считать оконченным, равно как и едва начавшуюся человеческую жизнь.
      И тут случилась непредвиденное… Словно по мановению волшебной палочки зверь просто пропал. Слышался только разочарованный вой, удаляющийся глубоко под землю.
      Теперь Ирис могла расслабиться и продемонстрировать перед друзьями свою иллюзию. Отрог Провала показался как раз в том месте, где только что исчезло Хамское Чудище. Волшебница просто-напросто подменила брешь изображением песчаной дюны, а животное… оно совсем не предполагало о таком коварстве.
      — Хамские Чудища — тоже не очень умны, — заключила Ирис, как только они продолжили свой путь на север. Гари в очередной раз поймал себя на мысли, что, согласно классификации волшебницы, его умственные способности, наверное, находятся на запредельном уровне… Теперь ему стало понятно, что иллюзии обладали возможностью не только демонстрировать несуществующие вещи, но и скрывать вполне реальные объекты. Ирис ухитрилась передвинуть изображение Провала в сторону, а на его месте оставить голую пустыню… Потрясающе!
      Продолжив путь, Гари почувствовал внутри живота очередные странные ощущения… К удивлению, это было совсем не похоже на голод.
      Вскоре троица достигла моста и перебралась на противоположный берег. Дорога тянулась на запад. Очевидно, они сбились с пути дракона и сейчас наткнулись на обычную человеческую дорогу.
      — Я знаю это место! — воскликнула Ирис. — Одни из самых очаровательных уголков во всем Ксанфе.
      — Да, — согласилась Менция, — ровно посередине моста мы пересекли зачарованную тропу.
      — Значит, стоит опасаться атак новых монстров. Почему же ты вновь не предупредила нас?
      Менция пожала плечами. Ключицы демонессы изогнулись дугой, а по плечам побежали мелкие волны. Наконец она успокоилась и ответила:
      — Но вы же не спрашивали.
      На этот раз Ирис решила не комментировать высказывание Менции.
      — А как далеко до жилища голема?
      — Не знаю… Направление — к северу от Провала. Голем и его жена живут в большом дубовом доме.
      — К северу от Провала! — воскликнула Ирис, однако и на этот раз воздержалась от комментариев. Гари понял, что волшебница предполагала абсолютно другое направление. Неужели подобный крюк был предназначен только для того, чтобы избавиться от монстров? Гари всегда знал, что демонессе просто нельзя верить на слово…
      Несмотря на перипетии путешествия, дискомфорт в области живота никак не проходил. «Быть может, — подумал Гари, — это слабое человеческое тело решило намекнуть, что устало?»
      Наконец они вышли к живописной поляне.
      — Кажется, пора устраивать привал, — произнесла Ирис. — День уже на исходе.
      — Точно, — согласился Гари.
      — Что-то ты выглядишь бледновато, — заметила волшебница, посмотрев ему в глаза.
      — Есть немного, — ответил Гари. — Однако голод здесь ни при чем.
      — Слушай, — осенило Ирис, — я же постоянно забываю, что ты ни разу не был живым существом… Понимаешь, у людей принята такая штука… Короче, тебе нужен туалет. Иди, спрячься за кустик.
      — Куда? За кустик? А что такое туалет?
      — Возможно, решение придет само собой, как только ты снимешь штаны.
      Гари продолжал растерянно стоять посреди поляны, действительно не зная, что предпринять.
      — Иди-иди, — подбодрила его Ирис. — Не думаешь ли ты, что я стану показывать пример?
      Гари спрятался за кустик и освободился от стесняющей его одежды. Он никак не мог к ней привыкнуть!
      Внезапно откуда-то снизу послышалось журчанье ручейка. «Очень похоже на пиво», — подумал он про себя.
      — Ну что, чувствуешь себя лучше? — спросила, улыбаясь, Ирис, когда он возвратился на поляну.
      — Гораздо, — ответил Гари.
      На этот раз он абсолютно не кривил душой. Однако самым странным являлось то, что он совсем не помнил происшедших «в туалете» событий. Сначала послышалось журчанье ручейка… И вот он снова среди своих попутчиков. Кажется, хмельная жидкость заставила его забыть обо всех происшедших после событиях.
      — Наверное, ты все позабыл? — спросила волшебница. — Не отчаивайся! Такова человеческая природа, которая проявляется здесь, в Ксанфе, весьма своеобразно. Для того чтобы не испытывать постоянное ощущение стыда после туалета либо после воспроизводства детей… Природа сделала некоторую хитрость. Человек просто забывает обо всех подробностях совершенного акта, вот и все.
      Теперь Гари понял причину своего недоумения… Вместе с облегчением на него накатила очередная волна голода. К счастью, вокруг лагеря росли ветвистые пироговые кусты, усеянные всеми видами тортов и пирожных. Среди них кое-где проглядывали белесоватые молочные ели. Кажется, о большем нельзя было и мечтать.
      Как только солнце опустилось за горизонт, они нарвали свежих одеял и подушек, произраставших здесь же, и улеглись в постели. До сих пор Гари не понимал смысла человеческих подушек, однако сейчас он со всей полнотой оценил мудрость их изобретателя. Расслабившись, он медленно погрузился в какое-то абсолютно другое королевство.
      — Нет! — вскрикнул он, подняв голову.
      — Что такое? — резко спросила Ирис, лежащая неподалеку.
      — Мне показалось, что я очутился в другом мире. Кажется, там было не очень приятно…
      — Ах, это же обычный сон.
      — Сон?
      — Угу, он приходит ко всем спящим людям.
      — Однако я видел удивительные вещи и сам руководил некоторыми процессами… Нет, то была явь!
      — То была явь твоих снов, вот и все… Не стоит ломать об этом голову, Гари. Просто душа проваливается в потусторонние миры, которые являются отражением нашей действительности. Если миры кажутся нам неприятными, то стоит задуматься и о собственной жизни… Однако чаще всего о них забывают еще до пробуждения.
      — Неужели сны ничего не значат для людей?
      — Бывает по-разному… Порой они защищают нас от скорбей минувшего дня. Не стоит беспокоиться: большинство живых существо проходили сквозь те же сомнения.
      Последнее утверждение успокаивало. Гари вновь откинулся на подушку, решив поразмышлять о превратностях человеческого бытия… Однако молодой организм взял свое, и через несколько секунд горгулий вновь окунулся в неизведанный для себя потусторонний мир.
      — Что это было? — спросил встревоженный Гари.
      — Где?
      — Какой-то звук, только что пронесшийся мимо нашего лагеря.
      — Ах, это… Дыра во времени, — объяснила Ирис. — Порой туда затягивает некоторых смертных… Но на самом деле это происходит нечасто.
      — Понятно, — ответил Гари, протер глаза и медленно потянулся. Конечно, раньше он также замечал подобные события, однако они не бросались в глаза. Сейчас же все было совсем по-другому. Оказывается, нежная и ранимая плоть заставляет иначе смотреть на этот мир! Теперь пока Гари не понимал, что грядущее событие не способно причинить ему вреда, он испытывал беспокойство…
      Позавтракав остатками съестного, они отправились в дорогу. Демонесса Менция решила на время испариться — видимо, издержки человеческого организма в виде сна и еды ей порядком наскучили. Говоря по правде, Гари был несказанно рад этому исчезновению, более того, он начал чувствовать себя гораздо спокойнее.
      Путешественники наткнулись на тропу, идущую в северном направлении, и следовали по ней до невидимого моста над Провалом. Ирис воспользовалась им без тени сомнения, хотя для обычного человека это казалось сумасшествием… Посторонний зевака мог бы наблюдать, как симпатичная парочка пересекала огромный Провал по воздуху.
      Через несколько часов они достигли жилища голема. К их величайшему удивлению, бревенчатое строение оказалось разнесенным в щепки. Странное семейство, видимо, переселилось в новое убежище совсем недавно. Им оказался небольшой симпатичный коттеджик, выполненный в виде ствола дерева, с видом на зеленые холмы.
      Гари приблизился к жилищу и настойчиво постучал в дверь. Через несколько минут на пороге показалась миниатюрная женщина с очень длинными волосами.
      — Я, конечно, понимаю, незнакомец, что хорошие люди должны отличаться гостеприимством… Однако поблизости бродит столько нечисти, что я посоветовала бы вам поскорее делать отсюда ноги, — заявила она.
      — Меня зовут Гари горгулий, — представился он. — Просто совсем недавно я принял человеческую форму… А это, — он указал рукой на свою спутницу, — волшебница Ирис, которая также обрела свою вторую молодость пару дней назад. Добрый Волшебник послал нас для того, чтобы мы занялись воспитанием Сюрприз.
      — Ах, ну наконец-то! — воскликнула миниатюрная женщина. — Просто чудесно! А мы уже начали думать, что этот кошмар будет продолжаться вечно! Девочка просто от рук отбилась. А я — ее мать Рапунцель, — передав в руки Гари маленький сверток, она добавила: — Желаю вам полностью ощутить всю прелесть общения с ребенком.
      — Но… — попытался возразить Гари, однако женщина уже захлопнула за собой дверь. В руках горгулия очутился сверток с грудным ребенком.
      — Она слишком маленькая, — произнесла, поморщившись, Ирис. — Мы ничего не сможем с ней сделать.
      — Сюрприз! — воскликнула малышка и открыла глаза. В ту же секунду она превратилась в девочку шести с лишним лет, которая забавно повисла на шее горгулия. Поцеловав его в щеку, она прощебетала: — Я тебе нравлюсь?
      — Хм… Не знаю… — смущенно ответил Гари, осторожно ставя ее на землю. — Скажи, а ты милая?
      — Конечно, особенно если хочу быть такой… А ты — интересный или скучный?
      — Не знаю…
      — О, это будет забавно! — решила Сюрприз. — В таком случае — в путь.
      — Но ведь мы же не можем просто так забрать тебя из семьи, — возразил он. — Сперва следует поговорить с родителями, — увлекшись своей речью, Гари и не заметил, как девочка пропала из виду. — Эй, ты где?
      Откуда-то сверху послышалось детское хихиканье. Он осмотрелся вокруг, однако, помимо Ирис, никого не нашел. Гари решительно шагнул к двери и несколько раз настойчиво постучал.
      — Да? — спросила Рапунцель, высунув нос из-за двери. Глядя на выражение лица женщины, можно было подумать, что она в первый раз видит человека, стоящего на пороге.
      — Кажется, мы потеряли вашу дочь, — смущенно произнес Гари.
      — Ничего страшного, мы постоянно теряем ее из виду. Исчезновение — это всего лишь один из многих ее талантов.
      — Что?
      — Сюрприз невозможно отыскать, если она сама того не захочет, — объяснила Рапунцель. — А способов исчезнуть в ее распоряжении — уйма.
      — В таком случае как же нам ее найти?
      — Просто надо сделать так, чтобы она захотела появиться на глаза. Например — чем-либо заинтересовать…
      Гари даже не знал, что на это ответить, однако на помощь пришла Ирис:
      — Я могу сотворить очень интересные иллюзии.
      — Правда? — воскликнула Сюрприз и тут же вылезла из своего укрытия. — Давай посмотрим!
      Внезапно в воздухе перед волшебницей появилась миниатюрная копия коттеджа голема, окруженная четырьмя фигурами присутствующих. Иллюзия выглядела невероятно реалистично.
      — Здорово! — воскликнула девочка. — Мне это очень даже нравится… — В то же мгновение прямо перед глазами Сюрприз появилась новая, еще более крошечная копия их дома.
      Ирис в крайнем удивлении отшатнулась в сторону.
      — Но я же единственный человек на свете, способный создавать подобные иллюзии! — возмутилась она.
      — Прости, — ответила Сюрприз, и видение дематериализовалось.
      — Эта девочка делает все, что ей заблагорассудится, — произнесла Рапунцель. — Мы, конечно, очень ее любим, однако просто не способны больше выносить эти проказы… Вообразив себя силачкой, она пнула наше прежнее жилище. И что вы думаете? Дом разлетелся в щепки! Именно с того момента мы решили сдаться и просить Доброго Волшебника о помощи. Он пообещал найти для нее воспитателя — можешь себе представить, какое счастье нам привалило с твоим появлением… А когда Сюрприз начинает шалить… Постарайся просто поставить ее на место, — с этими словами женщина опять захлопнула дверь.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24