Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Келвин из Руда (№2) - Серебро змея

ModernLib.Net / Фэнтези / Энтони Пирс / Серебро змея - Чтение (Ознакомительный отрывок) (стр. 3)
Автор: Энтони Пирс
Жанр: Фэнтези
Серия: Келвин из Руда

 

 


— Кайан. Кайан Найт.

— Да, верно: Кайан. Ты усядешься сзади меня и будешь держаться либо за меня, либо за луку седла.

Это было совсем не такое расположение, какое представлял себе Кайан, но он взял Жака за руку и позволил поднять себя на спину огромной лошади.

— Я, э-э, оставил кое-что там, на дороге, — сказал Кайан. — Может быть это никуда не годится, но я не могу это утверждать точно.

— Ты помнишь, где ты бросил эту штуковину?

— Недалеко отсюда. Это там, где я встретился с бирвером.

— С бирвером! Недалеко от основной дороги?

— Не слишком далеко. Там были еще кусты яблочных ягод. Я узнаю это место.

— Так же, как и я, — сказал Жак, поворачивая вверх по склону. — Есть только одно место, где растут ягоды и куда приходят бирверы. Хорошее место для ягод и плохое для бирверов.

Кайан прислушался к теперь ставшему привычным для его слуха звуку. Он доносился музыкальным позвякиванием с дерева дубояблони, которую он заметил чуть раньше.

— Жак, если тебе нужна шкура, серебро, почему бы тебе не взять эти колокольчики?

Жак взглянул на него, удивленный.

— Ты, что шутишь?

— Нет. Я чужеземец. Если тебе нужно серебро, почему бы нет?..

— Потому что, — терпеливо объяснил Жак, — лопоухие накладывают на колокола свое проклятие. Нельзя брать колокольчик или даже часть колокольчика. Если ты это сделаешь, то умрешь до наступления ночи.

— Неужели? — может быть, это шутка в кругу людей, объявленных вне закона?

— Это правда.

Кайан думал об этом, пока они ехали к тому месту, где он оставил свое оружие.

— Жак, если ты не против, можно я спрошу тебя, зачем нужны эти колокольчики?

Жак засмеялся.

— Конечно, ты ничего не знаешь о мире, не так ли?!

— Н-нет. По крайней мере, не об этом мире.

— Они служат для того, чтобы отмечать границы, — сказала Лонни, повернув к нему свое прекрасное лицо. — По крайней мере, так говорят. Что-то, что имеет отношение к месту, где находятся змеи и где таятся древние секреты, которые прекрасно умеют хранить лопоухие. Никто, находящийся в здравом уме, не подойдет близко к этим колокольчикам. Ты, должно быть… ты должен быть из другого мира.

— Я и есть из другого мира, — сказал Кайан.

— Это меня не удивляет, — сказала она. — Любой, кто забредет пешком в долину Змей, должен происходить из действительно очень далекого места.

Учитывая, что он пришел туда для того, чтобы спасти ее, это замечание показалось не очень любезным.

— Собственно говоря, в моем измерении это…

— Это оно? — спросил Жак, показывая на что-то, что лежало прямо на дороге, отражая свет.

— Да, оно, — сказал Кайан, с облегчением меняя предмет разговора. Он соскочил с лошади, когда Беттс остановилась. У Лонни выглядывали из-под легкого платья маленькие ножки. Красивые, — подумал он, затем запретил себе думать об этом и нагнулся, чтобы поднять свое оружие.

— Хорошее? — спросил Жак, когда Кайан засовывал его себе в чехол.

— Нет. По крайней мере, я не знаю. Я впервые пытался применить его на бирвере.

— Можно мне посмотреть на него?

Кайан вытащил оружие и протянул его ему, держа за ствол. Жак взял его, и заглянул внутрь.

— Лука нет?

— Это не арбалет.

— Я вижу. Держу пари, это опять что-то от Мувара.

— Да.

— И оно не действует?

— У меня это не получилось.

— Оставь его пока себе. Оно может оказаться ценным. Готов к скачке? К настоящей скачке?

Кайан забрался на лошадь и как следует ухватился за седло.

— Теперь готов.

Жак вонзил шпоры в бока Беттс. — Давай, Беттс!

Они помчались подобно ветру через поросшую густым лесом горную страну, которая была бы недалеко от страны драконов, если бы Хад был Радом. Они ехали мимо возвышающихся скал и малорослых чахлых деревьев долгие мили, а затем свернули на боковую тропу, которая повела их через густой кустарник и колючки. После многочисленных хлестаний ветками и царапин, полученных от лоз, они оказались в блеклой полупустынной местности, известной в мире серебряных змеев как Пустоши. Для Кайана, который задумался над этой блеклостью и мрачностью, название Печальные Земли казалось куда более подходящим.

Глава 4

ОТНОСИТЕЛЬНАЯ БОЛЬ

Келвин совсем не радовался, оставляя Хелн и Джон и своих друзей Крамбов, но еще менее он хотел, чтобы Сент-Хеленс сопровождал его. Он думал над его предложением все время, пока они наносили визиты и улаживали семейные дела, которыми ни один из них раньше не занимался. У него просто не было другого выхода, пришел он к выводу. Всякий раз, когда он пытался сказать, что это было только его делом и ответственность за это лежит только на нем и ни на ком больше, Сент-Хеленс был готов согласиться с ним, но поворачивал все по-своему.

— Да, да, я согласен, Хэклберри! Очень важно нам найти там твоего отца, если он еще жив. Он может обучить войска и составить для нас лучшие планы. Нет, конечно не потому, что ты круглоухий, конечно. Но помни также, что и Сент-Хеленс и твой старикан тоже круглоухие. — Было очевидно, что Сент-Хеленс очень хорошо оценил неспособность Келвина быть лидером и предпринимал шаги, чтобы заполнить этот пробел. Это и была значительная часть того, что беспокоило его.

Келвин попытался объяснить разумно.

— Я действительно пока не знаю об Аратексе. Я чувствую, что Раду не следует вмешиваться, если нас не принудит к этому сам народ Аратекса. Кроме того, король Рафарт…

— Рафарт, этот старый обманщик!..

— Он хороший человек. Хороший король.

— Гмм. Это ничтожество, если спросишь меня о нем. Кто позволил одержать над собой верх королеве-ведьме? Кто сидел рядом, когда твой отец — я не хочу тебя обидеть, парень — улегся с ней в кровать и заделал сыночка?

— К тому времени король был в темнице, а…

— А твой старикан был слаб. Он совсем не был таким в прежние деньки! Или, может быть, ее старый муж, Затанас, наложил несколько заклятий. Немного поиграться с вином, и любой человек… — Он умолк, видимо понимая такого рода соблазны слишком хорошо.

— Возможно, так и было, — согласился Келвин, немного завидуя ему в том, что у него самого нет основания понять и разделить подобные соблазны. — Затанас был могущественным чародеем.

— И уничтожен мальчишкой! Не хочу обижать тебя, парень, но ты именно таким и был. Итак, теперь, спустя несколько месяцев, ты уже мужчина, или считаешь себя мужчиной. Это неважно. Важно то, что ты прав. Этот твой старик был моим командиром, и насколько я слышал, он снова стал прежним. Он нужен нам в Аратексе и во всем, что последует за этим.

— Я действительно пока не знаю. — Если бы у него только было немного больше компетентности и уверенности, которыми должен был обладать его отец!

— Конечно, ты не знаешь! Откуда тебе знать? Круглоухий из Пророчества или нет, но ты все еще мальчик.

— Мистер Рейли… — вставила словечко Хелн.

— Сент-Хеленс, девочка. Зови меня Сент-Хеленс или отец.

Хелн покраснела.

— Я бы предпочла не называть вас отцом. Для меня мой отец — это…

— Фламбо. Да, да, хороший человек. Я знаю, каково тебе сейчас. Я не настаиваю на этом, хотя и имею право. Сент-Хеленс вполне меня устроит.

— Сент-Хеленс, — сказала Хелн, с красными пятнами на щеках, которые теперь приобрели интенсивную окраску. — Чего вы хотите добиться, явившись сюда и оскорбляя моего мужа и его отца? Мы даже не знали, что вы живы, до того, пока вы не постучались к нам в дверь. Почему вы должны…

— Эй, эй! Снимаем стружку со старого полена, а, Хэклберри? Это в точности моя собственная дочь, будьте уверены! — протянув коричневую загорелую руку, он, очевидно невольно, прижал Хелн к себе, привлекая ее мягкую нежную щеку к своей жесткой бороде. — Нет, я их не оскорблял. Я не оскорбляю лучшего командира, который у меня когда-либо был в североамериканской армии, и его сына! Нет, мэм, кто угодно, только не я! Не старый святоша! Ведь меня не просто так прозвали Правдивый Рейли, до того, как я устал от этого прозвища! Если уж я говорю, то только правду. Всегда так делал и собираюсь так делать и дальше.

Она заупрямилась.

— Сент-Хеленс — я действительно думаю, что этого вполне достаточно!

— Да, достаточно, девонька. Действительно достаточно. Хэклберри, тебе не кажется, что эти красные пятнышки на ее щеках очень милы? У ее матери тоже были такие же. Однажды, когда я заявился домой поздно и навеселе — мощная штука эта местная смесь — они у нее действительно были очень яркие. Она задала мне такую словесную трепку, какую мне в жизни не приводилось получать, а я просто стоял там и принимал все как есть, поскольку сам вызвал огонь на себя. Она заставила меня той ночью переночевать в амбаре, и это меня, огромного здорового увальня, который и жил-то в основном только ради любовных похождений да драк.

— Мистер, э-э, Сент-Хеленс, — принудил себя выговорить Келвин. — Мы очень признательны вам за ваш визит, я и моя жена не привыкли принимать, э-э, гостей. Мы только что вернулись после визита к моей матери и ее родителям, я хочу сказать, ее матери и приемного отца — семьи Фламбо. Мы только что построили этот дом и поставили сюда мебель, а потом, Хелн проводит поиски и выясняет о моем пропавшем брате…

— Да, вы мне говорили. Согласен, ничего не остается, как только отправиться туда и спасти их. Дуракам не следует вмешиваться в запутанное дело, но всякое случается. Что касается меня, то я так сильно хочу увидеть это другое измерение, что это просто мучает меня, но из того, что мне говорили, там наверно будет почти точно так же, как здесь. Сам я в этом не уверен. Может оказаться и так, что то другое измерение — это Земля, откуда происходим родом твой отец и я.

— Это не может быть Землей. Хелн и я видели это.

— Да, немного видений… Парни в моем армейском подразделении вдыхали дым от различных трав и заявляли, что в своих видениях они могли переноситься в любое место. Может быть, так и было, что же до меня, то я сомневался в этом.

— Это очень интересно, Сент-Хеленс, но в случае с драконовыми ягодами вы не просто можете смотреть видения, но и вылетаете из собственного тела со скоростью мысли. Вы отправляетесь туда, куда хотите, и…

— Да, да, я готов поверить вам на слово. Сын моего старого командира не станет лгать.

Келвин попытался проконтролировать свою реакцию. Почему эти слова заставили его занять оборонительные рубежи?

— Нет, сэр, не станет.

— Итак, когда же мы отправляемся? Мы тратим здесь время, болтая понапрасну, тогда как ты все время говоришь что командир в опасности — в тюрьме, не меньше того.

— В темнице. Видимо, в темнице местного короля.

— Тогда нам лучше начать двигаться, не правда ли? Ты готов отправляться сейчас? Я готов, если и ты готов.

— Сейчас? — Келвин не мог поверить тому, что происходило. Сент — Хеленс был стихией, похожей на ураганный ветер. — Но ты же путешествовал пешком, и день давно уже начался. Я думал…

— Отправиться завтра с утра пораньше? Очень разумно. Командир бы одобрил. Нельзя сражаться, если ты устал. Это мне напоминает кое о чем: Хелн, у тебя есть еще немного того пирога с яблочными ягодами? И как насчет местного грога до того, как мы отправимся спать — немного вина?

Келвин беспомощно посмотрел на Хелн, глядя через плечо своего тестя. Может быть, утром все еще переменится. Конечно, он чувствовал, что Сент-Хеленс не был таким человеком, которого бы ему всегда хотелось иметь рядом с собой, но как мог он высказать это, не затрагивая буйного вулканического нрава этого человека? Тонкости кажется просто не существовали во вселенной Сент-Хеленса!

— Я принесу вина, отец, — сказал он. Его сарказм был сильным, но он подозревал, что Сент-Хеленс не заметит этого.

— Прекрасно, прекрасно, парень. Ничего слишком дорогого, хотя из того, что я слышал, могу заключить, что после тех услуг, которые ты оказал королю, ты можешь позволить себе это. Не беспокойся, сынок. Я знаю, какое удовольствие доставит тебе предложить своему новому папочке самое лучшее вино.

Келвин вышел из дома и направился в местную винную лавку, надеясь скрыть свое крайнее раздражение. Он не был уверен в том, был ли действительно Сент-Хеленс отцом Хелн, и не был уверен в том, что предпочел бы, чтобы этот человек оказался обманщиком и самозванцем. Самозванца можно было через некоторое время разоблачить и выгнать прочь! Но эти круглые уши. Похоже, что этот человек говорил правду. Что за гигант!

Он добрался до магазина и купил там бутылку. Отсчитав радны из своего мешочка с монетами, он поднял глаза и увидел крупного человека, у которого не хватало краешка уха. Это был Мор Крамб, отец Лестера и свекор Джон. Сегодня день для встреч со свояками, подумал он, но все равно был рад видеть своего старого товарища по оружию.

— Келвин, ты плут! — воскликнул Крамб. — Что, ты и твоя малютка уже празднуете прибытие будущего Хэклберри?

— Э, нет. Пока нет, боюсь. Может быть, это и хорошо. У нас есть еще кое-какие дела, кроме тех, о которых ты знаешь. У нас появились проблемы.

— Что, что-то с вашей семейной жизнью? — Мор был озабочен.

— Нет-нет. Ничего подобного. — Он тут же рассказал Мору о визите родственника Хелн.

— И ты действительно отправляешься через Провал вместе с ним? — спросил Мор.

— Нет, если что-нибудь смогу сделать. Но его трудновато отговорить.

— Вот что я скажу тебе, Келвин, — сказал Мор, дружески обнимая его за плечи. — Лестер и я просто случайно зайдем к тебе рано утром. До старого дворца и этой камеры у реки дорога долгая. Самое меньшее, что мы сможем сделать, это быть где-нибудь поблизости. Если ты хочешь, чтобы твой Сент-Хеленс остался, мы позаботимся о том, чтобы так и было. Можешь считать это в порядке расплаты за те случаи, когда ты спасал мою жизнь и жизнь моего мальчика.

— Если только он не убедит вас в том, что это хорошая идея!

— Хм, — сказал Мор. — Этот болтун, которого ты описываешь, не может так просто заговорить зубы Мору и Лестеру Крамбам в честной встрече лицом к лицу.

Келвин не ответил. Этому «болтуну», казалось, не стоило особого труда уговорить на что-то и самого Келвина.


Хелн занималась на кухне, пока Сент-Хеленс доедал пирог. Оттирая сковородку, в которой готовился пирог и которая на самом деле не нуждалась в такой интенсивной очистке, она изо всех сил пыталась сдержать свой бурный нрав.

Этот человек мой отец? Я не могу вынести его! Не могу вынести!

Центр сковородки стал блестящим как зеркало, так как она слишком сильно скребла его песком. Она могла видеть свое лицо, и в данный момент оно ей не нравилось. В нем было слишком много от Сент-Хеленса.

Этот человек обкрутил Келвина вокруг пальца. Действительно обкрутил! Сент-Хеленс видимо хотел использовать Келвина для своих собственных планов. Бедный Келвин не выступил против него, потому что он думал, что таким образом оказывает ей, Хелн, услугу. Келвин думал, что только потому, что она произошла от этого человека и унаследовала от него его кровь и имя, она была преданной дочерью. Новоиспеченный отец! Она хотела бы, чтобы он никогда не объявлялся. Лучше бы он снова оказался в Аратексе. Она хотела бы, чтобы у нее вообще его не было.

Хелн замерла в ужасе, внимательно вглядываясь в свое отражение в сковородке. Как она могла даже подумать об этом?

На кухне Сент-Хеленс доедал последние кусочки пирога. Яблочные ягоды в пироге имели кисловатый вкус и консистенцию ягод малины, соединенных со вкусом и ароматом яблок. Как долго держатся воспоминания о земной пище и питье! Он все еще мог вспомнить запах и вкус только что приготовленного кофе и по меньшей мере тысячи других блюд и напитков. И все же эти местные овощи и фрукты вполне съедобны. Однако, все равно нельзя прожить, питаясь одним десертом.

Малютка была рассержена на него. Он мог ясно видеть, почему. Ему придется поработать над этим, спрятать свою прежнюю натуру и выработать победоносное обаяние. В конце концов это нужно лишь на короткое время, затем он будет не более обаятельным, чем ему захочется быть. Как только он обретет контроль над собой, он будет хозяином ситуации, и они поймут это так же хорошо, как и он.

— Хелн, — сказал он, чуть повысив голос. — А что, у Келвина все еще есть этот лазер, который командир дал ему? Знаешь, то самое земное оружие, которое он использовал в войне?

— Он есть у него, Сент-Хеленс. Его отец сказал, что избавился от него, но он сохранил его у себя. Пока он у него есть, ему можно не беспокоиться о любой опасности, с которой он может встретиться.

— Я сказал, зови меня отец. — Может быть, она хочет сказать что — то?

— Отец. — Интонации ее голоса позволяли предположить, что она предпочла бы называть его как-нибудь еще. Да, это уж точно его дочь! Бедный Келвин. Его можно пожалеть, если он когда-нибудь окажется плохим мужем. Она тут же поставит его на место.

— Он берет его с собой в другое измерение?

— Конечно!

— А перчатки — их он тоже берет с собой?

— Конечно.

— Это прекрасно, просто прекрасно, — Сент-Хеленс улыбнулся, думая о том, как это было бы прекрасно, даже если паренек не станет выступать на его стороне. Если потребуется, Сент-Хеленс может взять лазер и перчатки, и тогда пусть старая Мельба попробует остановить его! Пусть только попробует, и он поджарит ее на вертеле, а потом покажет аратексцам, какой уязвимой бывает корона. Он знал, что сможет сделать это, если потребуется, даже и в одиночку. Если у него будет оружие.

Джон закончила полировать последний из своих камешков для метания и бросила его в мешочек для боеприпасов рядом со своей пращой. Она возилась с этими приготовлениями с самого рассвета, скоро уже наступит время идти. Она отвернулась от стола как раз когда входил Лестер и, увидев, что он был один, высказала вслух свою мысль.

— Лес, я думаю, нам следует отговорить его от этого.

— Что? — Лестер не верил своим ушам. Как она могла? Отговорить Келвина от мысли отправиться на поиски своего отца и брата?

— Есть еще и королева, — сказала она. — Мы не можем быть уверенными, что она не жива там, в другом измерении. Ты хочешь, чтобы она вернулась назад в Рад?

— Нет, но это же нелепость. Война закончилась. Она правила только с помощью чародейства Затанаса. Даже если бы она могла вернуться сюда живой, она бы оказалась бессильной.

— Она дочь Затанаса. А это что-то значит.

— Очень мало. Недостаточно, чтобы помешать Келвину выполнить эти слова из пророчества.

Джон вздохнула, понимая, что то, что ей хотелось бы сказать больше всего, будет понято неправильно. Она знала, что Келвин не так отважен, он был просто… просто Келвином. Без нее и ее пращи, и без Лестера и его отца, и лазера и перчаток — без них он будет самым обычным человеком.

Но поскольку не было способа избежать этого, она заставила себя улыбнуться:

— Ты прав. Он убивал драконов и завоевал свободу для граждан Рада и спас мою жизнь и твою. Он герой, рожденный на этот свет, и во всей истории никогда не было ему равных. Келвин, мой брат, это тот самый Круглоухий из Пророчества.

Но она-то знала, как сильно этот герой нуждается в хорошей взбучке. Пророчество — это прекрасно, но оно не принимало во внимание человеческих слабостей.

Глава 5

НОВЫЕ ЗНАКОМЫЕ ИМЕНА

Лагерь находящихся вне закона был не более чем небольшим собранием палаток; некоторые из них были ободранными и с огромными зияющими дырами в одежде. Земля была такой же голой, как и большинство пустынь, где росло не более нескольких колючих растений, а вокруг лагеря было устроено нечто похожее на изгородь из более крупных сучков и колючек, уложенных в линию. Здесь было недостаточно материала для сооружения настоящей изгороди, которая используется в таких поселениях.

Навстречу им вышел человек крепкого телосложения с широкой грудью. Он являл собой внушительное зрелище. Это было точное подобие лидера оппозиции в Раде, который поддерживал Келвина: Мортон Крамб. В точности он, за исключением того, что у него были крупные круглые уши.

— Это Мэттью Бисквит, — сказал Жак, представляя их друг другу. — Мэтт, это Кайан Найт из далекой и чужой страны. — Жак соскочил с лошади и помог Лонни сойти на землю; Кайан спрыгнул на землю сам.

— Это Лонни Барк из Фэрвью. Она должна была стать жертвой. Между нами, скажу, что Кайан и я убили действительно крупного змея. Тебе следовало бы посмотреть, как он сражался!

— Серебро? — спросил Мэтт заинтересованно.

— Конечно. Что же еще? Конечно, серебро. Но слишком много. Нам бы потребовалась дюжина хороших лошадей просто чтобы дотащить его сюда. Кроме того, ты же знаешь, что лопоухие будут настороже.

— Несомненно, — Мэтт нахмурился. — Что он здесь делает? — Он ткнул пальцем, указывая на Кайана.

— Что ты здесь делаешь, парень? — спросил Жак.

Кайан глубоко вздохнул.

— Мои отец и мать пришли в это измерение из мира, почти такого же, как этот. У нас нет никаких серебряных змеев, но у нас там есть золотые драконы.

— Драконы? — Бисквит казался оскорбленным. — Это же легендарные твари! Существа из книжки.

— Так же, как и змеи, достаточно большие, чтобы проглотить боевого коня. Там у нас дома, конечно. В том измерении, откуда я пришел.

— Измерение? О чем ты говоришь?

Кайан сглотнул слюну.

— Если вы не знаете этого, то можете подумать, что я все придумываю. Есть миры, сделанные из крошечных точек, мой отец называет их атомами, и между этими атомами есть много места, так же, как и между звездами. Если рассматривать вещи таким образом, то большее пространство занято пустотой. Так и миры и вселенные лежат бок о бок, взаимно проникая друг в друга там или здесь. Каждая вселенная, каждый мир связаны через соседние вселенные и лишь незначительно отличаются друг от друга. В нашем мире у людей заостренные уши, тогда как у людей в другом мире круглые уши. В одном мире живут огромные серебряные змеи, а в другом золотые драконы.

— Чепуха. Суеверный хлам! — провозгласил Мэтт. Он казался сердитым. — Правители хотят, чтобы мы поверили в эту чушь, чтобы они продолжали угнетать нас.

— Но это же так и есть! Я знаю, что это так, потому что мой отец происходит из такого мира, где ездят самодвижущиеся экипажи, и у них есть движущиеся картинки и говорящие ящики и еще много других странных вещей. Потом, здесь тоже был чужеземец Мувар, который оставил после себя камеру, через которую круглоухие могут путешествовать в другие миры. Мы звали его Мувар Величественный. Он жил давно, задолго до моего рождения, и он покинул мое родное измерение после битвы с местным чародеем. Этот чародей позже был уничтожен моим братом.

— Твоим братом? — Мэтт казался настроенным еще более скептически.

— Да. Тем Круглоухим, который, как предсказывал Мувар, многое совершит там, в моем родном измерении. Он убивал драконов в юности, как и говорило пророчество, и он освободил Рад, свою страну, от ее язвы — тиранического правительства. — Он решил, что добавлять ко всему прочему, что этим правителем-тираном была его мать, было вовсе необязательно.

— Похоже на то, что у вас во многом было точно такое же положение, как и у нас здесь, — сказал Жак. — У нас тоже тирания. Нашего правителя, короля Рауфорта, необходимо в один прекрасный день обязательно свергнуть. Не можешь ли ты намекнуть нам, как за это лучше взяться?

— Боюсь, что нет. Я был… — Кайан заколебался, зная, что он не должен говорить, что он был совсем на другой стороне. — Я сам в этом и не участвовал. Мой брат мог бы помочь вам или мой отец, если мы сможем найти его.

— А ты думаешь, что он здесь? В нашем мире?

— Надеюсь, что да. Я тщательно изучил все инструкции, и я знаю, что настройка машины не менялась в течение столетий. Я чувствую, что мои родители отправились именно сюда. Конечно, именно сюда должен был отправится Мувар. У вас есть легенды о нем?

— У нас есть Мувар, — сказал Жак. — Или по крайней мере был. Говорят, он странный старик. Он творил кое-какие чудеса, а потом вроде как исчез. Некоторые утверждают, что он все еще здесь, но никто не знает точно.

Кайан ощутил прилив надежды. Мувар — подлинный Мувар — здесь? С помощью Мувара можно добиться всего. Но тогда, в соответствии с легендой, Мувар был побежден Затанасом, а если это так, то Мувар менее могущественен, чем Келвин!

— Конечно, у нас есть наш местный чародей, который утверждает, что он его ученик, — продолжал Мэтт. — Он уже годы болтает об этом. Недавно он заикнулся опять об этом, — и как раз когда Рауфорт взял его дочь в жены. Если хочешь знать мое мнение, весь этот разговор был затеян ради того, чтобы это и произошло. В стране должен быть всего один лидер оппозиции, а его дочь случайно наделена такой красотой, что короли бы продали ради нее свои троны. Он прекрасно сводит теперь концы с концами, этот старый Зотанас, но не очень много занимается магией. Могу сказать, что он постоянный гость во дворце и главный помощник короля Рауфорта.

Зотанас здесь; Затанас дома. Зотанас жив, а Затанас уничтожен Келвином. Кайан покачал головой; слишком много было точек соприкосновения. Становилось все труднее и труднее не запутаться.

— Что ж, конечно же я не верю в эти ваши почти одинаковые, идентичные миры, — сказала Лонни Барк. Все такая же миловидная, как и тогда при их первой встрече, она, как узнал теперь Кайан, временами была слегка надоедлива. — Я слышала все эти сказки, когда была ребенком, но до настоящего времени не появилось ничего, что могло бы подтвердить их.

— Мувар. Мувар же появился, — указал Кайан. Ну почему красивые женщины кажется все имеют способность раздражать его?

— Может быть и появился, а может быть это просто сказка. — Лонни насмешливо посмотрела на него, и у него появилось чувство, что она что-то знает. Почему она решила не верить ему? В конце концов, он же пришел туда, чтобы спасти ее!

Расстроенно озираясь по сторонам, он удивился, увидев так много лиц, которые он почти узнавал. Людей, которых он видел во дворце во времена своей юности. Некоторых из них он мог бы опознать как своих охранников. Они были верными слугами королевы, его матери, но были врагами его отца и Келвина. Могло ли подобное совпадение быть простой случайностью? Кайан содрогнулся, подумав об этом. Он хотел бы оказаться где-нибудь еще, в другом месте — по крайней мере пока не узнает больше о положении вещей. Ему нужно быть осторожным.

Из стоящей неподалеку палатки к ним выбежал человечек очень маленького роста. Это был карлик, передвигающийся на коротких ножках. Он быстро ухватился за поводья боевого коня, подвел его к месту около забора, где и привязал к кольцу, прикрепленному к большому камню. Затем карлик взобрался на камень, обвел лошадь вокруг него и обтер ее тряпкой. Потом, снова бросившись к палатке со скоростью, от которой не стало видно его ног — они превратились в сплошное мелькание — он быстро повернулся и выкрикнув: «Со счастливым возвращением, господин!», нырнул обратно внутрь. Через пару секунд он снова возвратился, неся на своей сгорбленной, но сильной спине мешок зерна для лошади.

— Квито! — сказал Кайан. Квито — карлик-ученик чародея Затанаса! Уничтожен Келвином вместе со своим злым хозяином с помощью его великого очистительного огня!

— Что ты сказал? — спросил Жак.

— Квито. Карлик.

— Здесь его зовут Хито, — сказал Жак. — Ты хорошо был знаком с ним?

— Не очень. — Он не стал уточнять. Квито был самым скверным и уродливым душой и телом существом, таким же злобным и ужасным, как и его господин, чародей.

Жак привлек его внимание к тому, как карлик похлопывал лошадь по морде и кормил ее с ладони.

— Он просто святой. Самый добрый человек из всех, кого я когда — либо знал. И работает больше всех. Всегда самый добродушный и неунывающий из нас всех. Он и в вашем мире такой же?

— Нет, не совсем такой святой, — сказал Кайан, благодарный за то, что ему не приходится говорить нелегкую правду.

— И как же ты хочешь их найти? — спросил Жак.

Кайан перевел взгляд с карлика на своего собеседника.

— Кого? Ах, да, родителей. У меня есть план. Если только вы, конечно, сможете помочь мне.

— Какой у тебя план?

Кайан рассказал ему о драконовых ягодах и показал их.

— У вас в Хаде есть что-нибудь похожее?

Жак покачал головой.

— Никогда о них не слышал. Но, кажется, нечто вроде этого может сэкономить уйму шпионской работы.

— Так и было. — Он начал рассказывать о том, как Хелн следила за злой королевой и за чародеем во время войны, избегая упоминаний о том, что они были его матерью и дедушкой, и того, что он сам сражался на их стороне.

— Когда ты хочешь принять одну такую ягоду?

— Я думал… — Он сглотнул слюну, почувствовав себя неуютно от этой мысли. — Может быть, когда кто-нибудь согласится присмотреть за мной. Мое сердце перестанет биться. Мое дыхание остановится. И я буду казаться мертвым.

— Я посмотрю за тобой, — сказал Жак. — Пойдем в мою палатку.

Кайан последовал за ним. Через несколько секунд он лежал, распростершись на шкуре бирвера на полу палатки, поднеся к свету лампы одну из маленьких темных ягод. Ничего не остается теперь, кроме как пройти через это, хотя он и боялся этой перспективы. Не давая себе возможности передумать, он бросил ягоду в рот.

Вкус у нее был такой, что его чуть не стошнило. Он поборол в себе это желание и проглотил ее.

Несколько мгновений Кайан ждал. Может быть, она не действовала? Он почувствовал нечто вроде виноватого облегчения. Но если она не действует, как же он найдет своего отца?

Затем он заметил, что верх палатки стал значительно ближе, чем раньше. Может быть, сломался поддерживающий шест? Он повернул голову и посмотрел вниз.

Там внизу лежало его тело, совершенно недвижимо, как мертвое. Бандит стоял и глядел на него сверху вниз, нахмурившись. Ягода сработала! Он оказался вне своего тела! Он совсем не почувствовал боли! Фактически, все произошло так быстро, что он чувствовал себя превосходно!

Но у него было дело. Кайан подумал о том, что ему нужно выйти наружу, и тут же проскользнул через стену палатки, не дотронувшись до нее, и оказался снаружи.

Там был костер, и там была Лонни, которая смотрела на палатку с беспокойным и перепуганным выражением. Очевидно, она беспокоилась о нем, и это наполнило его чувством благодарности. Не то, чтобы у него к ней был какой-то особый интерес, только ее красота притягивала его. Или, может быть, это не так? Она попыталась предупредить его о змее, и его поразило поведение человека, который совершенно не думает о себе. Может быть.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5