Альварес быстро оделся. Войдя в кабинет, он увидел, что его друг и адвокат расхаживает взад-вперед по комнате, волосы всклокочены, лицо заплаканное.
– Она исчезла, – прошептал Арнольд.
– Кто?
Джин рухнул в кресло и схватился за голову.
– Мелисса.
Адвокат был среднего роста, с обширной лысиной и маленьким брюшком. Иначе говоря, он не представлял собой ничего особенного, поэтому многим его брак с Мелиссой Арнольд казался странным. Они встретились в одном из судов Лос-Анджелеса, где она работала внештатной стенографисткой. По словам Джина, Мелисса только что пережила ужасный брак. Он был сражен ее внешностью и после первого же свидания сделал ей предложение. Они поженились в Лас-Вегасе и провели медовый месяц в "Цезарь-палас".
Как только Арнольд вернулся с женой в Дезерт-гроув, по городу поползли слухи, что Мелисса вышла замуж из-за денег. Мартин и Пэтти Альварес знали много супружеских пар, и Пэтти пришла к выводу, что Мелисса не любит своего мужа, просто ей нужен человек, на которого всегда можно положиться и который будет лелеять и боготворить ее всю жизнь.
Альварес налил Арнольду полный бокал скотча и заставил его выпить. Когда Джин немного пришел в себя, он рассказал Мартину о том, что случилось.
– Утром Мелисса ушла на работу. Я отправился в офис. Примерно в полдесятого из суда позвонила Мардж и спросила, почему Мел все еще нет. – Джин с отчаянием посмотрел на друга. – Она никогда не опаздывала на работу, Мартин.
Альваресу сразу пришло в голову, что жене Джина просто наскучило жить в Дезерт-гроув и она сбежала от мужа. Он знал, что Мелисса быстро устанет и от города, и от Арнольда. Мартин помнил, как она начала клеиться к нему на пикнике в честь Дня независимости Америки. Он тогда мягко поставил ее на место и не сказал никому ни слова, но с той минуты стал следить за ней и заметил, что она флиртует со всеми напропалую.
– Мардж сказала, что никто не видел Мелиссу в суде. Я позвонил домой, подумав, что она могла заболеть и вернуться с полдороги. Телефон не отвечал, и я поехал домой, решив, что, может быть, Мел спит, или ей стало плохо, или...
– Ее там не было?
Джин покачал головой. Он по-прежнему едва мог говорить.
– Но все ее вещи были на месте. И чемоданы тоже. Я не нашел никакой записки. Она меня не бросила, Мартин.
Альварес почувствовал, как к сердцу подкатывает страх.
– Ты позвонил шерифу?
– Нет. Что бы я ему сказал? Ее не было всего несколько часов. Я позвонил в больницу, мне ответили, что там ее нет, и я надеялся, что рано или поздно она позвонит и объяснит, что происходит. Все равно шериф не стал бы ничего делать, пока у меня не было доказательств, что она действительно пропала.
– А теперь есть? – с замиранием сердца спросил Мартин.
– Был... был один звонок. – Джин остановился и судорожно сглотнул. – Говорили не своим голосом. Так тихо, что сначала я ничего не понял.
Арнольд снова начал плакать. Наконец он сумел выдавить:
– Она у них, Мартин. Это те же люди, что похитили Пэтти.
У Альвареса закружилась голова.
– Это те же люди, – продолжал Джин, глотая слезы. – Они сами так сказали. Они убьют мою жену, если я обращусь в полицию. Что мне делать, Мартин? Я люблю ее. Я хочу ее спасти.
Джин взглянул заплаканными глазами на Альвареса, надеясь получить ответ, но Мартин молчал, погрузившись в раздумья.
– Тебе дали поговорить с Мелиссой?
– Нет. Я просил, но они отказались.
– Чего они хотят?
– Семьдесят пять тысяч долларов. Или они ее убьют.
– Ты сможешь заплатить?
– Попытаюсь. У меня есть пенсионный счет. Деньги для меня ничто. Все дело в Мелиссе. Если они ее убьют...
– Что ты намерен делать?
– Похитители свяжутся со мной сегодня в пять утра. Они сказали, что следят за мной и узнают, если я поставлю в телефон "жучок".
– А чего ты хочешь от меня, Джин?
Арнольд взглянул Альваресу в лицо. Оно было жестким, как камень.
– Я не хочу обращаться в полицию или ФБР. Ты знаешь, как они помогли в твоем деле.
Мартин кивнул. Джин подался вперед и умоляюще промямлил:
– Ты можешь отнести им деньги, Мартин? – Арнольд опустил голову. – У меня нет... нет твоей храбрости. Посмотри на меня. Чем я ей помогу? А ты силен. Если будет хоть один шанс, ты вступишь с ними в схватку и...
Его голос угас. Это была отчаянная и безнадежная мольба.
– Не говори ерунды, Джин. Я не Рэмбо, а эти люди не дерутся по-честному. Мы с тобой не герои боевика, где злодеи бросают оружие и сражаются один на один. Похитители хорошо вооружены и выстрелят мне в спину, если сочтут нужным. Они стреляли в агентов ФБР.
– Прости. Ты прав, я сам не знаю, что говорю. – Джин выглядел совершенно раздавленным. – Я только надеюсь, что моя жена жива и они выпустят ее за выкуп.
Альварес взглянул на настольные часы. Было начало четвертого. Мартин лихорадочно соображал. Он сомневался, что Мелисса Арнольд еще жива, но в любом случае не собирался позволять своему другу в одиночку разбираться с ее похитителями. Эти люди убили Пэтти, и у него появился шанс отомстить.
– Я отвезу тебя домой, – спокойно произнес Альварес, не выдавая своих чувств. – И посижу рядом. Давай сначала дождемся их звонка. А потом решим, что делать.
8
Когда раздался звонок, деньги уже лежали в спортивной сумке и Мартин Альварес принял решение. Джин мгновенно схватил трубку. Мартин услышал, как он сказал "Понимаю" и "Да", потом начал: "А моя жена...", но в следующий момент его лицо исказилось, и Альварес понял, что похитители повесили трубку, не дав бедолаге поговорить с женой и даже не заверив его, что с ней все в порядке.
– Ну что? – мягко спросил Мартин.
Арнольд продолжал смотреть на телефон.
– Что они сказали?
– Рядом с шоссе есть проселочная дорога. – Джин говорил как во сне. – Недалеко от моста на реке Макферсон, где устраивают пикники.
– Знаю.
Река Макферсон протекала в глубоком каньоне в двадцати милях от Дезерт-гроув. Служба национальных парков разбила там небольшую площадку для пикников. Рядом устроили паромную переправу. Летом Мартин и Пэтти вместе с Джином и Мелиссой спускались по этой реке на плотах.
– Вечером, как только стемнеет, я должен проехать одну милю по дороге и остановиться у спуска к реке. Потом мне надо спуститься к берегу и идти по тропе, пока она не свернет за скалы. Там я должен оставить деньги и вернуться домой.
– А что потом?
– Они не сказали.
Это был довольно странный план. От дороги до площадки для пикников можно было добраться только по одной-единственной тропе. С другой стороны, ночью там безлюдно, и похитители могли легко проследить за каждым, кто последует за Джином.
– Я отвезу им деньги, – заявил Мартин.
Арнольд вздрогнул.
– Забудь об этом. Только сумасшедший мог обратиться к тебе с такой просьбой.
– Кто-то должен остаться дома, если Мелисса вдруг вернется.
– Но я не могу тебе этого позволить.
– Ты мой друг, Джин. И я не прошу у тебя разрешения.
Джин начал спорить, но его остановила решимость, которую он увидел на лице Альвареса.
– Спасибо, – прошептал он. – Я никогда этого не забуду.
* * *
Ночью в пустыне было холодно, поэтому Мартин надел джинсы и теплую куртку. Пока спускался к реке, сумка с деньгами колотилась о ноги. За поясом у него торчал пистолет сорок пятого калибра, на ремне болтались ножны с охотничьим ножом. План Мартина был прост. Он схватит человека, который явится за деньгами, и будет пытать его до тех пор, пока тот не скажет, где найти Мелиссу Арнольд, и не назовет всех участников похищения.
Днем это было уютное и красивое местечко – красные скалы, лужайка с аккуратно подстриженной травой и никогда не умолкающий шум воды. Однако ночью все эти красоты исчезали, особенно если существовала вероятность, что где-то в темноте может прятаться убийца.
Ночной мрак освещали только звезды и половинка месяца, поэтому Мартин шел очень медленно. Примерно через четверть мили он добрался до места, где берег обступали скалы. После поворота русла начинались первые стремнины. В этом месте дорожка сильно сужалась и превращалась в едва заметную тропинку. Мартин обогнул скалу и огляделся. Ничего, кроме каменной стены и порослей кустарника. Если кто-то и скрывается за одним из выступов скалы, он все равно его заметит. Мартин оставил деньги, вернулся обратно по тропинке и затаился в темноте.
Минут сорок было тихо. Потом Альварес услышал приглушенные шаги. Луну внезапно затянули облака, и Мартин с трудом разглядел наклонившуюся над сумкой фигуру. Он попытался рассмотреть получше и сдвинул камень. Покатившийся булыжник оглушительно загремел, как ящик с пивом посреди ночного супермаркета. Похититель обернулся, и Мартин выхватил из кобуры оружие. Не успел он поднять свой пистолет, как ударил выстрел и его левое плечо пронзила боль. Альварес зашатался и упал, головой ударившись о землю. Борясь с накатывающей слабостью, он выстрелил наугад, чтобы отпугнуть преступника, который мог подойти ближе и попытаться его добить.
Раздались еще два выстрела, и Мартин распластался по земле. В воде послышался плеск. Альварес выглянул из-за скалы. Выстрелы осветили небольшой плот, быстро спускающийся по реке. Мартин открыл ответный огонь, но плот нырнул за поворот и исчез из виду. Раненое плечо горело как в огне. Ноги подгибались, к горлу подкатывала тошнота. Вдобавок ко всему Мартина мучила мысль, что его неудача могла стоить жизни Мелиссе Арнольд.
Альварес начал карабкаться обратно по тропе, которая стала вдруг неимоверно длинной и крутой. Ему показалось, что прошло несколько часов, прежде чем он добрался до машины. На обратном пути Мартин изо всех сил старался не потерять сознание и только возле дома Арнольда в изнеможении упал на руль. Подбежавший адвокат побледнел, увидев, что друг истекает кровью, и помог ему выбраться из машины. Подхватив его под здоровую руку, он с трудом дотащил Альвареса до дома. Когда они оказались внутри, Джин вызвал "скорую". Потом позвонил шерифу.
9
– Не против, если мы поговорим? – спросил детектив Норм Чисхолм, когда Мартина привезли в больницу.
– Садитесь. Я вас ждал. Есть новости о Мелиссе?
Норм покачал головой.
– Как Джин?
– Неважно. Вы оба наделали глупостей.
– Не растравляйте мои раны. Джин все равно не разрешил бы мне вызвать полицию. Он боялся, что похитители убьют Мелиссу. – Мартин помрачнел и добавил хриплым голосом: – Все помнят, как ФБР "помогло" мне в деле с Пэтти.
Чисхолму нечего было возразить, поэтому он попросил Мартина рассказать, что произошло на реке. Когда Альварес закончил, детектив сообщил ему последние новости:
– Наши люди прочесали весь берег в нижнем течении реки и нашли место, где похититель бросил плот. Но понятия не имеем, кто он.
– Ни одной зацепки?
Норм покачал головой.
– Мартин, какие у них были отношения?
– У Джина и Мелиссы?
Детектив кивнул.
– Джин ее обожал.
– А Мелисса? Ее устраивал брак?
– Дезерт-гроув – это не Лос-Анджелес. К тому же Арнольд намного старше, – ответил Альварес, немного помолчав. – Почему вы спрашиваете?
– Джин никогда не жаловался вам на семейные проблемы?
– Нет, Норм, никогда. К чему вы клоните?
Чисхолм пожал плечами:
– Может быть, и ни к чему. Просто размышляю.
Когда Норм ушел, Альварес позвонил Джину Арнольду. Адвокат был безутешен. Мартин принял обезболивающее. Это притупило его чувства, но не избавило его от острого сознания вины, что он подвел друга.
10
Два дня спустя Норм Чисхолм с взволнованным видом вошел в кабинет Рамона Куироса. Детектив сел напротив прокурора и протянул ему письменные показания, подписанные Ароном Флинном.
– Я хочу получить ордер на обыск дома Джина Арнольда, его загородного домика, его автомобиля и машины Мелиссы Арнольд. Документ, который вы держите в руках, служит для этого достаточным основанием.
Куирос удивленно взглянул на детектива:
– Что случилось?
– Вы, конечно, знаете, что во время судебного процесса секретари ведут стенограмму заседаний?
Прокурор кивнул.
– Так вот, в стенографической машине есть компьютерный диск, запоминающий все, что на ней печатают. Когда адвокату требуется расшифровка стенограммы, судебный секретарь вставляет диск в компьютер и использует специальную программу, которая превращает стенографические знаки в обычный текст. Флинн собирался подать апелляцию по делу Пола Маккэнна. Он позвонил судье Шрайберу, чтобы узнать, кто может подготовить расшифровку стенограммы после исчезновения Мелиссы Арнольд. Тот же вопрос возник у других юристов, с которыми работала Мелисса. Судья ответил Флинну, что он уже взял нового судебного секретаря, но тот не может сделать расшифровку записей Мелиссы, потому что у него нет ни самих этих записей, ни компьютерного диска. Адвокаты попытались найти их в ее судебном офисе, а потом позвонили Джину. Тот ответил, что у него дома их тоже нет. Судья полагает, что документы могут быть в машине Мелиссы, но машина пока в розыске. Однако эти записи очень важны, не так ли?
– Конечно. Апелляционный суд просматривает все протоколы заседаний, чтобы выяснить, не повлияла ли на приговор какая-нибудь судебная ошибка. Без этих документов апелляцию просто не примут.
– Замечательно. Я хочу, чтобы для их поиска провели обыск в доме Арнольда и в той маленькой хижине, которую он держит на реке Меандр. Это вполне законно, поскольку документы являются собственностью государства.
– А почему бы вам просто не попросить об этом Джина?
– Я не хочу его впутывать. Джин может стать подозреваемым.
– Вы шутите?
– Пока у меня нет ничего конкретного. Соседи говорят, будто Джин и Мелисса часто ссорились. Возможно, она хотела от него уйти.
– Думаете, он ее убил и подстроил похищение? – с недоверием спросил Куирос. – Мартин был у него дома, когда Джин разговаривал с похитителем.
– Альварес слышал звонок, но не то, что говорили на другом конце линии. Джин мог попросить кого-нибудь позвонить ему домой, а потом подняться по реке до Энджел-Форд и спуститься на плоту.
Куирос покачал головой.
– А если бы Мартин не стал ждать и сразу вернулся к Джину? Он не застал бы его дома, и все пошло бы к черту.
– Нет. Джин объяснил бы Мартину, что ему снова позвонили похитители, сказали, где можно найти Мелиссу, и он туда поехал, но никого не нашел. Что-нибудь в этом роде.
– Значит, Джин участвовал и в похищении жены Альвареса?
Чисхолм немного поразмыслил и покачал головой:
– Нет, там поработал Пол Маккэнн. Но Доббс говорил, что в деле участвовал кто-то третий. Возможно, благодаря этому Джину пришла в голову идея инсценировать похищение.
– Ерунда. Я знаю Джина. Он не способен никого убить, тем более Мелиссу.
– Бросьте, Рамон. Вы человек опытный и прекрасно знаете, что при определенных обстоятельствах кто угодно может стать убийцей. К тому же я не утверждаю, что Джин виновен, – пока он всего лишь подозреваемый. Может быть, Арнольд ни в чем не виноват, но я бы не ставил на это.
11
Спустя два дня в девять часов вечера у Мартина Альвареса зазвонил телефон. В трубке раздался голос Джина. Он был в истерике.
– Я в тюрьме. Мне сказали, что я убил Мелиссу.
– Успокойся, Джин. Рядом есть люди, которые могут слышать твои слова?
– Да. Рамон, Норм Чисхолм. Я их знаю. Не могу поверить, что они это сделали.
– Я сейчас приеду. Держись и ни с кем не разговаривай. Если они будут тебя допрашивать, сошлись на права Миранды[4]. Ты понял?
– Да. Спасибо, Мартин.
– Позови Района.
Через минуту к трубке подошел окружной прокурор.
– Какого черта ты это делаешь, Рамон?
– Мне очень жаль, Мартин, но у нас есть улики.
– Какие улики? Что Джин убил свою жену?
– Да.
– Чепуха. Джин – самый безобидный человек на свете. Вы сели в лужу.
– Мы обыскали домик Джина на реке. В шкафу нашли одежду, в которой Мелисса была в день исчезновения. Она вся в крови. Мы еще не сделали анализ ДНК, но в лаборатории уже провели предварительные тесты. Это кровь Мелиссы. За домиком обнаружили ее машину.
– Значит, кто-то подставил Арнольда. Джин не дурак. Если бы он убил жену, то не стал бы оставлять улики.
– Я не собираюсь с тобой спорить, Мартин. Я окружной прокурор и должен выполнять свои обязанности.
Мартин замолчал. Рамон прав. Если он будет слишком сильно на него давить, Куирос начнет артачиться.
– Можно мне с ним увидеться?
– Да, но если Джин расскажет тебе об убийстве, ты станешь свидетелем.
– Ладно, учту. Что ты собираешься делать? Будешь его допрашивать?
– Нет. Джин сейчас в таком состоянии, что судья просто не примет его показаний. Если он убил Мелиссу, я его прижму, но сделаю это по всем правилам.
* * *
Джина отделили от других заключенных и заперли в конце блока. Шериф распорядился за ним присматривать, и охрана следила, чтобы он не покончил с собой. Арнольд лежал на железной койке, глядя в потолок. Тюремщик впустил Мартина в камеру, и тот присел на краешек кровати.
– Я ее не убивал.
Мартин положил руку на плечо своего друга:
– Я знаю, Джин.
– Она была для меня всем. – Глаза адвоката увлажнились. – Моя жизнь... Господи, Мартин, я не...
Арнольд зашелся в рыданиях. Съежившись, он повернулся к стене и уткнулся в нее лбом.
– Она хотела меня бросить. Говорила, что я надоел, ей все надоело. Я сказал, что поеду куда угодно, только бы находиться рядом с ней.
– Ладно, Джин, успокойся.
Мартин ободряюще похлопал Арнольда по плечу. Постепенно дыхание у бедняги выровнялось, он вытер глаза, но по-прежнему не смотрел на Мартина.
– Мне все равно, что они со мной сделают.
– Тебе не должно быть все равно. Ты не убивал Мелиссу. Если не будешь бороться, настоящий убийца ускользнет.
– Какая теперь разница. Я видел ее одежду. Там сплошная кровь. Она мертва. Найдут убийцу или нет, ее уже не вернешь.
– Послушай меня, Джин. Я понимаю тебя лучше, чем кто-либо другой. Намного лучше. Но ты должен бороться. Нельзя сдаваться.
Арнольд не ответил.
– Ты не знаешь, как ее одежда и машина могли оказаться в твоем домике?
Джин покачал головой.
– Он находится почти в двух часах езды. Только местные знают о нем. – Адвокат встрепенулся. – У нее был... другой мужчина. Любовник.
– Ты знаешь, кто?
– Она не сказала. – Джин прижался головой к стене и закрыл глаза. – Иногда она могла быть очень жестокой, Мартин. Ты не знал ее с этой стороны. – Арнольд поник. – В постели я не бог весть что. А она была такой молодой, такой энергичной... Я не мог ее удовлетворить. Она меня высмеивала. Издевалась надо мной. А потом сказала, что у нее есть тот... другой... с кем ей очень хорошо...
– Люди часто говорят назло, – заметил Альварес. – Не стоит всему верить.
Джин открыл глаза и посмотрел прямо на Мартина.
– Я не думаю, что она меня вообще любила. Наверное, ей просто надо было куда-то сбежать, и она меня использовала. А потом узнала меня получше и поняла, что сделала ошибку.
– Не надо себя унижать. Ты слишком долго во всем этом варился и не можешь судить здраво. Я видел, как Мелисса на тебя смотрела. Она тебя любила, – солгал Мартин. – Это нельзя подделать.
Джин отвернулся к стене. Мартину он показался воплощением отчаяния.
* * *
Альварес вернулся домой к полуночи. Плечо ныло, но еще сильнее болела рана в сердце, а в голове вихрем кружились мысли. Минут двадцать он без сна ворочался в кровати, потом встал и вышел из дома.
Ночь была жаркой, но на веранде обычно дул свежий ветерок. Мартин сделал себе скотч со льдом и сел у бассейна. В небе между облаками сверкали звезды. Не будь в его жизни Пэтти, он бы просто наслаждался этой ночью. Но Пэтти мертва, Джин сидит в окружной тюрьме, а какой-то мерзавец исподтишка издевается над их несчастьями. Кто он?
Лестер Доббс заявил, что после убийства Пэтти Пол Маккэнн звонил кому-то по телефону. О том, что в похищении задействован третий человек, все знали только на основании показаний Доббса, который сказал, что слышал разговор Пола.
Альварес отпил глоток скотча и задумался. А что, если Доббс придумал историю о третьем человеке? Когда похитили Мелиссу, он был на свободе. Кто-нибудь знает, где он находился во время преступления? Той ночью, когда ранили Альвареса, вместе с Доббсом был еще один человек, но вполне возможно, что Пэтти похитили двое, а не трое людей.
Что ж, надо поговорить с Лестером Доббсом.
* * *
Доббс жил в автогородке на окраине – это была привилегия, которой он добился благодаря сотрудничеству с властями. Его трейлер стоял в конце последнего ряда, за ним простиралось открытое пространство. Мартин подошел к домику. Где-то в пустыне завыл койот. Альваресу стало не по себе. Он собрался с духом и постучал в железную дверь.
На стук никто не ответил. Мартин прислушался, стараясь различить какие-нибудь звуки внутри домика. Ветер погромыхивал металлической обшивкой.
– Доббс! Открывай!
Койот снова издал жуткий вой, будто отвечая на зов Альвареса. Койот вышел на охоту. Альварес тоже.
Мартин достал пистолет и открыл дверь. Минуту постоял, прислушиваясь. Потом шагнул внутрь, молясь о том, чтобы Доббс не набросился на него из темноты. Еще один шаг. Ничего. Мартин нащупал выключатель на стене. В тесном помещении вспыхнул яркий свет.
Альварес медленно огляделся и увидел гору грязной посуды в раковине и несколько пивных банок на кухонном столе. Одежда Доббса была разбросана на полу между столом и кроватью. Приглядевшись, Мартин заметил, что под одеялом кто-то лежит. По спине прошел озноб.
– Лестер, – позвал он, уже зная, что Доббс не ответит.
Мартин сбросил с кровати тонкое одеяло и отступил на шаг. На горле Доббса от уха до уха зияла глубокая рана. Вся постель была мокрой от крови. Если Доббс и знал о том, кто похитил Мелиссу, эту тайну он унес с собой в могилу.
* * *
– Он мертв уже два дня, – сообщил Норм Чисхолм Мартину.
Детектив и Альварес сидели в полицейской машине. Было семь утра. Мартин держал в руках чашку с горячим кофе. Напиток обжигал, как кислота, но помогал прогонять сон.
– В трейлере Доббса нашли что-нибудь, связывающее его с Мелиссой?
– Пока нет, хотя наши парни обследовали каждый дюйм. Я и не думал, что они что-нибудь найдут. Мы допросили Доббса, как только Джин сообщил о похищении. У него есть алиби.
– Тогда зачем его убивать? – спросил Мартин. – Это бессмысленно.
– Наверное, Доббс знал такое, что могло представлять угрозу для похитителя. Например, имя человека, с которым Пол Маккэнн говорил после убийства Пэтти. Хотя на суде он и утверждал обратное.
– Значит, Джин теперь вне подозрений? – с надеждой спросил Мартин.
– Вовсе нет. Доббс был убит за сутки до того, как мы арестовали Арнольда. Всю эту ночь Джин провел дома один. У него нет алиби.
12
Через неделю после убийства Доббса жена Пола Маккэнна встретила Арона Флинна у двери в судебный зал.
– Вы его освободите? – спросила Джоан, нервно теребя ремешок сумочки.
Она смотрела на адвоката глубоко запавшими глазами.
– Очень на это надеюсь, Джоан, хотя в нашем деле нет никаких гарантий. – Флинн похлопал ее по плечу и улыбнулся. – Скоро мы узнаем ответ.
Джоан хотела что-то добавить, но замолчала, увидев совсем рядом Мартина Альвареса.
– Рамон сказал мне о вашем плане, Флинн.
– Я просто пытаюсь делать свою работу, Мартин. Ничего личного.
– Для меня это как раз личное, – ледяным тоном заметил Альварес. – В тюрьме ваш клиент будет в куда большей безопасности, чем на свободе.
– Мартин, не стоит так волноваться, – успокаивающим тоном произнес Флинн.
– Маккэнн убил мою жену. Если закон его не покарает, я не стану ждать Божьего суда. Так ему и передайте.
* * *
– Вы просите о новом разбирательстве, мистер Флинн? – спросил судья Шрайбер.
Он прочитал ходатайство Флинна вместе с сопровождающей юридической справкой и нахмурил брови.
– Да, ваша честь. В своем прошении я указал на уже имеющиеся прецеденты и статьи закона. Вы обязаны начать новое судебное разбирательство, если апелляция со стороны защиты не может быть рассмотрена из-за утери или уничтожения протоколов судебных заседаний, при условии, что таковые произошли не по вине ответчика, что были приняты все меры для поиска или замены утраченных документов и что, по утверждению защиты, в ведении процесса были допущены ошибки. У меня есть полный список процессуальных нарушений, которые послужили основанием для поданной мной апелляции. Но суд так и не предоставил протоколы заседаний по делу мистера Маккэнна. Полиция приложила все усилия к тому, чтобы найти пропавшие документы, и мистер Маккэнн не виноват в их исчезновении. Следовательно, все условия соблюдены.
– Что вы скажете, мистер Куирос? – вздохнул судья.
Рамон медленно поднялся с места, словно стараясь оттянуть неизбежное.
– Я согласен с тем, что у мистера Флинна есть основания для пересмотра дела, но не думаю, что они могут что-то изменить.
– Речь не об этом, – возразил судья. – Мистер Флинн не обязан доказывать, что непременно выиграет, если его ходатайство будет принято. Вы ведь не это хотели сказать?
– Нет. Я признаю, что причины для пересмотра достаточно серьезны. Но у меня есть масса конкретных возражений. Например, я сомневаюсь, что полиция сделала все, что было в ее силах. Надо дать ей больше времени.
– Что еще они могли сделать, ваша честь? – вмешался Флинн. – Полицейские уже обыскали оба дома мистера Арнольда, машину миссис Арнольд, ее офис и кабинет ее мужа. Апелляцию нельзя откладывать до бесконечности. Мы не можем просто сидеть и ждать, что лет через десять записи протоколов вдруг чудесным образом появятся на свет.
– Мистер Куирос, – спросил судья Шрайбер, – у вас есть еще аргументы, кроме утверждений, что пропавшие документы могут быть скоро найдены?
Рамон покачал головой:
– Нет, ваша честь. Просто я думаю, что сдаваться рано.
– Копии протоколов не сохранились?
– Насколько я знаю, нет. Очевидно, вместе с миссис Арнольд преступники похитили все стенограммы и диски с записями по делу мистера Маккэнна.
– Что ж, если так и если документы вряд ли будут скоро обнаружены, а у защиты есть веские основания рассчитывать на пересмотр дела, мне остается только одобрить ходатайство мистера Флинна.
– Хочу напомнить, что мистер Маккэнн был признан виновным. Откуда нам знать, что он не участвовал в похищении миссис Арнольд?
– Ваша честь, – вмешался Флинн, – этот аргумент продиктован отчаянием обвинителя. Мистер Куирос выдал ордер на арест Джина Арнольда за убийство его жены. Все это время мой клиент находился в тюрьме, и нет никаких причин считать, что он как-то связан с похищением миссис Арнольд.
– Мистер Куирос? – повернулся к прокурору судья.
Рамон понял, что проиграл, и вздохнул.
– Мистер Флинн, я бы с удовольствием отклонил ваше ходатайство, будь у меня для этого хоть один законный повод, – заметил судья. – Но мое дело – исполнять закон, даже когда этого не хочется. – Он сделал паузу. – Я назначаю новое слушание дела мистера Маккэнна.
– Ваша честь, у меня есть еще одно ходатайство, – быстро добавил Флинн. – Я прошу снять с мистера Маккэнна все обвинения. Если мы начнем новое разбирательство, моего клиента неизбежно оправдают. Мистер Маккэнн всегда настаивал на своей невиновности, и мы не раз утверждали, что Лестер Доббс обвинил моего подзащитного только для того, чтобы избежать наказания за убийство миссис Альварес. Без показаний Доббса нет никаких улик, связывающих мистера Маккэнна с похищением Пэтти Альварес.
– Мистер Куирос, у вас есть официальная копия показаний мистера Доббса?
– Нет, сэр.
– Мистер Доббс выступал перед Большим жюри?
– Да, но записей не осталось.
– Даже если они и остались, – возразил Флинн, – их нельзя использовать против моего клиента, поскольку я не могу допросить мистера Доббса.
– Мистер Флинн прав, – произнес судья. – Мистер Куирос, существует ли законный способ использовать свидетельства Лестера Доббса в новом разбирательстве?
– Пока я его не вижу.
Судья Шрайбер задумался. Он молча постукивал карандашом по кафедре. Наконец вздохнул:
– Мистер Флинн, я не стану снимать обвинения с мистера Маккэнна. Против него могут появиться новые улики. Но в сложившихся обстоятельствах мне не хотелось бы оставлять его в тюрьме. Мистер Куирос, я дам вам неделю. За это время вы должны предоставить убедительные доказательства, что мистера Маккэнна не следует выпускать из-под стражи. Иначе мне придется его освободить.
* * *
Когда Рамон Куирос вернулся в свой кабинет, его ждал разъяренный Мартин Альварес.
– Что ты собираешься делать?
– Ничего. Если мы не найдем новых улик, Маккэнн выйдет на свободу.
– Это безумие.
Куирос покачал головой:
– Это закон.
– Ты должен что-нибудь придумать.
– Мартин, я боялся этого с тех пор, как узнал о пропаже документов. У меня уже была похожая история с Джином Арнольдом, и я знал, чем все может кончиться. Я надеялся, что Флинн недостаточно сообразителен, чтобы это провернуть.