Она посмотрела на меня с вызовом, потом засмеялась нервным смехом и наклонилась вперед, демонстрируя свою грудь, чтобы поднять серебряную рюмку и хрустальный графин, стоявшие на полу на подносе.
– Вы будете? – спросила она, протягивая мне графин. – Это ром, – пояснила она.
Я покачал головой.
– Вы имеете в виду Лионеля Константини?
– Что он еще натворил?
Она налила себе полную рюмку рома, держа рюмку и графин на уровне своих глаз. Приклеенная к губе сигарета дымилась, и она быстро моргала ресницами.
– Он участвовал в перестрелке в лесу Фонтенбло, – сказал я.
Она резким движением поставила графин на пол и с тревогой спросила:
– Он... он не ранен? С ним все в порядке?
Я лицемерно облизнул губы.
– С ним ничего серьезного...
Рене вскочила с кресла, бросилась на меня и вцепилась в ворот моей рубашки. Она приподняла меня в воздухе, так что я тоже оказался на ногах. Она дышала на меня ромовыми парами.
– Где он? Сейчас же скажите, где он! – вопила она.
– Если вы меня выпустите и ответите на несколько вопросов, то я вам скажу, как с ним связаться.
Она выпустила ворот рубашки, но ее всю трясло. Я подождал, пока она успокоится. Она отступила назад и снова села в кресло.
– Поверьте, мне очень жаль, что я побеспокоил вас, – проговорил я. – Но я не мог поступить иначе.
– Дерьмо. – Это было сказано тихим и спокойным тоном.
– Вы знаете некоего Фанча Танги?
Она посмотрела на меня пустым взглядом и покачала головой.
– Шарля Прадье?
– Он умер. – Голос был глухим и мрачным.
– Вы его знали?
– Он был другом Лионеля. Я видела его несколько раз.
– Они всегда работали вместе?
– Не знаю.
– Время от времени?
– Не знаю. Возможно. – Голос был по-прежнему глухим.
– В последние дни они работали вместе?
– Кажется, да.
– Почему вам так кажется?
– Что? Ах да... Лионель был здесь прошлой ночью... а потом раздался телефонный звонок, и Лионель мне сказал, что Шарль умер.
– Чем они занимались в последние дни?
– Не знаю. Лионель не посвящает меня в свои дела.
– Вы могли случайно что-нибудь услышать.
Она хмыкнула, схватила графин рукой и отпила несколько глотков прямо из горлышка. Ром стекал по подбородку на ее грудь. Поставив графин на место, она громко расхохоталась.
– Вы разрушаете себя таким образом, – заметил я.
Она взглянула на меня так, словно я был марсианином.
– Я вам больше ничего не скажу, – заявила она. – Я чувствую, что вы лжете. Лионель умер.
– Лионель находится в госпитале в Фонтенбло. Он ранен из охотничьего ружья. Пуля попала ему в плечо. Он потерял много крови, но быстро встанет на ноги.
– Это правда?
– Клянусь.
– Хорошо. Я вам верю.
– Я задам вам еще несколько вопросов, – сказал я, – а после этого вы позвоните в госпиталь.
– Три вопроса.
– Простите?
Она прыснула, сонно покачивая головой.
– Вы дерьмо, но очень вежливое, – произнесла она. – Вы имеете право на три вопроса, как в сказках. И больше я вам ничего не скажу.
Я с интересом посмотрел на нее, и она снова прыснула. Я вздохнул и спросил:
– Вы знаете некоего Каспера?
– Нет. Один.
– Что представляет собою Протестантская община "Скоптсис"?
– Это нечто вроде монастыря, расположенного в Мо. Там возрождают тело и дух. Йога и медитация. Для всяких шишек и стариков. Там я познакомилась с Лионелем, хотя ни он, ни я в эти глупости не верим. Просто там проходил курс омоложения мой патрон, а я его секретарша, так что вы понимаете... У Лионеля была назначена там встреча с моим патроном. Вот. Два.
Я отчаянно искал в голове третий вопрос, потому что был уверен в том, что она поступит, как сказала, то есть ответит на три вопроса и больше ничего не скажет. Я искал, но в моей голове было пусто, а может быть, наоборот, она была слишком переполнена...
– Чем занимается ваш патрон? – спросил я просто так.
– Он директор Института для слепых, – сказала Рене Музон и добавила: – Три.
Она запрокинула голову назад и захрапела.
XI
Когда я закрывал дверь квартиры Жюля, Шарлотт вышла ко мне навстречу.
– Где вы были? Ну и напугали же вы меня, идиот!
– Сожалею, – сказал я и прошел в гостиную, снял дубленку и сел на канапе, пытаясь обдумать ситуацию.
Шарлотт последовала за мной и села на табурет из белого пластика на одной ножке, положив под себя диванную подушку ярко-оранжевого цвета. На ней был пуловер Жюля из белой шерсти, доходивший ей до колен. Надо сказать, что у нее красивые колени. Она курила "Житан" и сердито смотрела на меня. Квадратная пепельница на стеклянном столике была полна окурков, а под потолком висело облако голубого дыма.
– Я очень волновалась, – сообщила Шарлотт. – Мне приснился жуткий сон, я проснулась, а вас не было, – добавила она.
– Скажите, пожалуйста, – спросил я без всякой связи, – а где, собственно, Ник? Где ваш муж? Я хочу сказать...
– Он на юге, на съемках. У вас очень любопытная ассоциация мыслей, Тарпон.
– Любопытная что?
– Я вам говорю, что не могу спать, потому что беспокоюсь, а вы меня спрашиваете, где мой муж. Впрочем, он мне уже не муж.
– Не муж?
– Ник порядочное дерьмо. Мне плевать на него. Пусть катится на все четыре стороны со своими шлюхами. Давайте оставим эту тему.
– Пожалуйста, – согласился я. – Я ничего не говорю, это вы.
– Заткнитесь, Тарпон, черт вас побери!
Я вздохнул, опустил глаза и несколько минут сидел неподвижно. Шарлотт ерзала на табурете, пытаясь найти более удобную позу.
– Я был у Рене Музон, – сказал я. – Я нашел ее визитку в бумажнике того типа, которого ранил Хейман.
Я начал рассказывать Шарлотт о визите. Она соскочила со своего насеста и пересела на канапе, свернувшись калачиком в углу и заявив, что так ей будет удобнее. Я встал с канапе и подошел к окну, чтобы открыть его и проветрить комнату, после чего сел в кресло.
– Пуританин, трус, тюфяк, – прошипела Шарлотт.
Я не стал обращать внимания и закончил рассказ, добавив к сказанному некоторые комментарии. Шарлотт встала и закрыла окно, потому что в комнате стало холодно.
– Завтра папаша Хейман попытается купить нам новую старую тачку. Между прочим, мне будет интересно прокатиться в департамент Сены и Марны.
– Мне тоже.
– Это исключено, – отрезал я. – Вы будете сидеть в этой квартире до окончания всей истории.
– Это исключено, Тарпон. Мне страшно одной.
– Я не шучу.
– Я тоже. Либо я поеду с вами, либо отправлюсь в издательства и устрою грандиозный скандал. Тем более что я давно уже собиралась это сделать.
Я подумал и вздохнул.
– Ладно, доживем до завтра, там будет видно. Сейчас два часа ночи, а позади у нас трудный день. Пора спать.
– Да, – согласилась Шарлотт. – Приходите спать.
– Идите спать, – сказал я.
– Приходите спать, – повторила она.
Я взглянул на нее. Она рассмеялась.
– Ладно, хватит, Шарлотт!
– У вас есть возражение? Я хочу знать причину отказа.
Я задумался.
– Я не красив, – проговорил я.
– Это мне судить. Другое дело, если я вам не нравлюсь. Скажите, что я вам не нравлюсь.
– Вы не нравитесь мне, Шарлотт.
– Мерзкий лгун! – воскликнула она.
– Ладно, черт с вами! – Я встал. – Хорошо, черт возьми!
Она пошла в спальню, и я последовал за ней. Я разделся в темноте и лег в кровать Шарлотт. Она обняла меня с неумеренной энергией и нервной страстностью, а потом неожиданно резко оттолкнула меня и высвободилась. Она спрыгнула с кровати, выбежала в комнату и помчалась в ванную. Я слышал, как ее рвало.
Когда она вышла из ванной, я напялил на себя пижаму, которую нашел в шкафу, и сидел на канапе в гостиной.
– Мне очень жаль, – произнесла Шарлотт нежным голосом. – Вы здесь ни при чем. Это все из-за этих типов. Я пережила сильное потрясение. Мне очень хотелось бы спать с вами, и я уверена, что это будет здорово. Через некоторое время, через день или два, хорошо?
– Хорошо. Когда вам будет угодно, – тоже нежным голосом отозвался я и, взяв ее под локоть, проводил в спальню. Я помог ей натянуть пижаму, уложил на кровать и начал нежно гладить ее волосы. Вскоре, она заснула.
Я вышел, оставив дверь приоткрытой на случай, если ей снова привидятся кошмары. Я пошел в ванную, постирал носки и, рубашку и повесил их сохнуть. Рубашка была разорвана на боку, но это ничего не меняло, так как мне нужно было надеть завтра что-нибудь чистое. После этого я принял душ и лег спать на канапе в гостиной, завернувшись в покрывало. Было три часа тридцать минут утра. Я тотчас же заснул и проснулся в полдень.
Из кухни доносились приглушенные голоса. Я направился в кухню, протирая на ходу глаза кулаками и удивляясь, что так долго проспал. В то же время я был доволен этим, так как чувствовал себя отдохнувшим и мои ушибы не причиняли мне неудобства.
На кухне Хейман и Шарлотт сидели за столом с утренними газетами и оживленно беседовали, куря сигареты. Шарлотт поцеловала меня в обе щеки, а Хейман стал варить кофе. Помимо газет Шарлотт принесла еще целую кучу круассанов. Я с волчьим аппетитом пожирал их, проглядывая газеты. Наших снимков нигде не было. Первые страницы газет посвящались боксеру, погибшему в авиакатастрофе, и некоторым политическим событиям. В разделе происшествий новые преступления отвлекли от моей скромной персоны внимание журналистов в интересах читающей публики.
Тем не менее была заметка о перестрелке на кольцевой дороге и загадочных событиях в лесу Фонтенбло. В первом случае полиция задержала "рецидивистов", пытавшихся проскочить через заграждение. Имена трех задержанных не сообщались. Во втором случае речь шла о "рецидивисте", раненном из охотничьего ружья. Никакой связи между этими двумя происшествиями не усматривалось. Ни обо мне, ни об исчезновении Шарлотт Мальракис и Хеймана нигде не говорилось.
– Продажная пресса, – заключила Шарлотт. – Они обходят нас молчанием.
– Это не они, а полицейские, – поправил ее Хейман обиженным тоном. – Журналисты делают свое дело.
– Ой ли?
– Послушайте, я не собираюсь ничего вам доказывать.
– Прекратите, – сказал я, – пожалуйста. Нам предстоит еще провернуть уйму дел.
Немного позднее мы вышли из квартиры. Хейман направился в сторону Орлеанских ворот, а оттуда – на национальную дорогу двадцать, чтобы попытаться купить в близлежащем предместье машину, предназначенную на слом. Мы с Шарлотт поехали на метро в Сент-Огюстен, где находился институт Станислава Бодрийяра, занимавшийся социальной реабилитацией слепых.
Дождь прекратился, но низкое небо было обложено облаками, и дул пронзительный ветер. Убедившись, что приятель Жюль был примерно одного роста со мной, я одолжил у него розовую рубашку. В его гардеробе не оказалось ни одной рубашки белого цвета.
Институт Станислава Бодрийяра находился в двух шагах от церкви Святого Августина и занимал третий этаж солидного дома. На углу улицы располагался бар, из которого был виден вход в здание. Шарлотт играла черными защитными очками.
– Может, лучше надеть их? Я уверяю вас, что легко сойду за слепую. Не забывайте, Тарпон, что я актриса.
– Мы уже это обсуждали. Этих людей не проведешь Они видят слепых ежедневно с утра до ночи. Делайте как договорились.
Шарлотт что-то проворчала и пожала плечами. Она пересекла улицу и направилась к входу в здание. Я вошел в бар и заказал кофе. Я увидел, как Шарлотт вошла в здание. Было четырнадцать часов тридцать девять минут. В пятнадцать часов десять минут я увидел, как подъехало такси и из него вышла Рене Музон. В пятнадцать часов двадцать пять минут Шарлотт вышла из здания.
– Чертовы бюрократы, – проворчала она, подойдя к стойке бара. – Мне пришлось разыграть целую комедию. Я сказала, что хочу говорить только с директором и не уйду пока он не примет меня, что я по личному делу и что не собираюсь ставить в известность весь белый свет, и прочее и прочее. К счастью, там все-таки не совсем забыли о милосердии... Представляете, как я выглядела, когда в конечном итоге заявила, что ищу работу.
– Но вы его видели?
– Не более двух минут. Очень вежливый. Он объяснил что вакантных мест нет и в любом случае оклады очень низкие, так как у них хорошо платят только слепым, таково правило. Из трех женщин, которых встретила, только одна была зрячей. Вы были правы, отправив меня вместо себя. Я столкнулась с вашей блондинкой.
– Рене Музон?
– Да, секретарша, толстуха с крашеными волосами и поросячьими глазками, вся в белом, похожа на белую слониху.
– А директор? Какое впечатление?
– Красивый тип лет сорока, брюнет, высокий, загорелый. Его зовут Жорж Роз. На его дверях висит табличка.
– Вы сможете узнать Жоржа Роза?
– Не сомневаюсь. Но вы и вправду идиот.
– Хорошо, – сказал я. – Теперь остается только ждать.
Мы заказали еще две чашки кофе и сели за столик.
Шарлотт искоса поглядывала на меня.
– Вы знаете, Тарпон, очень глупо, что мы приехали сюда в половине третьего. Ни то ни се. Надо было приехать в половине пятого. А теперь приходится убивать время. У вас бывало мертвое время во время следствия?
Я пожал плечами.
– Бывало.
– Мы могли бы остаться в квартире, – заметила Шарлотт. – Вдвоем. До трех или четырех часов.
– Вы хотите подвергнуть меня психоанализу? – спросил я.
– Вы мне нравитесь, Тарпон, вы очень забавны.
– Знаете, – сказал я, – когда все утрясется, мне было бы очень приятно вступить с вами в связь.
Шарлотт прыснула и развела руками.
– Вступить в связь! Боже мой!
В этот момент в кафе вошел Хейман. Он прибыл на час раньше условленного времени.
– А, вы уже здесь, – отметил он. – Я не помешал? – Он перевел взгляд с одного из нас на другого.
– Все в порядке, – сказал я. – Вы пришли раньше времени.
– Я нашел почти сразу. – Он сел за столик и поднял вверх два пальца, привлекая внимание официантки. – "Альфа-ромео". Шестьсот пятьдесят франков. Очень почтенного возраста – пятнадцать лет. Побывала в различных передрягах. Шасси будет всю дорогу бить нас по ягодицам. – Он повернул голову к официантке. – Кружку пива и порцию коньяка. Ее можно разогнать до ста пятидесяти, но при этом она вся дребезжит.
– Надеюсь, с улицы нас не видно? – спросил я его.
– Нет. – Хейман выхватил коньяк, из рук официантки так, что она даже не успела поставить его на стол. – Я припарковал драндулет на углу и, заметив кафе, зашел сюда смочить горло. Я думал, вы будете ждать меня, прогуливаясь на свежем воздухе. – Он выпил коньяк и левой рукой схватил кружку пива, не дожидаясь пока его правая рука поставит на стол пустую рюмку из-под коньяка.
– В такую погоду не хочется и носа высовывать, – заявила Шарлотт язвительным тоном.
– В такую погоду надо сидеть в тепле. А лучше лежать в кровати.
– Я купил банку черной краски и переводные картинки, – сообщил Хейман, ставя на стол пустую кружку. – Надо заменить номера на всякий случай. Мне пришлось дать свои координаты, разумеется. Через двадцать четыре часа машину начнут разыскивать. Пожалуйста! – крикнул он, подняв два пальца.
– Какого черта вы носите оружие? – прошипел я, заметив, что куртка Хеймана оттопыривается спереди.
– Я взял его еще утром.
– Не носите его так. Уберите в карман куртки. Сколько с нас? – спросил я официантку.
– Подождите, – остановил меня Хейман. – Я еще хочу выпить.
– А вот и директор, – спокойно произнесла Шарлотт, повернув голову в сторону Института для слепых.
XII
Как и сказала Шарлотт, директор Жорж Роз был высоким, смуглым, загорелым, красивым мужчиной лет сорока. Может быть, ему было чуть больше сорока. У него были очень черные волосы, возможно, подкрашенные на висках, и очень смуглая кожа: вероятно, он проводил много времени в компании ультрафиолетовой лампы. Кроме того, без сомнения, он увлекался йогой, сауной и тому подобным.
Он вышел из здания с озабоченным видом. На нем были пальто и шляпа с мягкими полями цвета морской волны. В руке он держал кейс. За ним семенила Рене Музон в белом плаще с кроличьим воротником и с сумкой в руке. Даже на расстоянии пятидесяти метров сквозь засиженное мухами окно макияж на ее помятом лице казался чрезмерным. Она вынула носовой платочек из-под манжета левой руки и стала кусать его, в то время как директор Жорж Роз бросал по сторонам свирепые взгляды, ища глазами отсутствующий автомобиль.
В этот момент из-за угла выехал "пежо" серого цвета, свернул на маленькую дорожку и остановился перед Жоржем Розом. За рулем сидел тип в фуражке. Его круглое лицо было воскового оттенка. У меня появилось смутное ощущение, что я его уже где-то видел, но я не мог вспомнить, где именно. Рядом с ним сидел Цедрик Каспер.
Шофер, не выходя из машины, открыл заднюю дверцу для директора и его секретарши, которые быстро загрузились, и машина резко тронулась.
Когда Жорж Роз вышел из здания, мы расплатились с официанткой и стояли в дверях бистро, не решаясь высунуться наружу, чтобы не быть узнанными Рене Музон и Каспером.
Как только "пежо" свернул за угол улицы, Хейман пробкой вылетел из бистро и помчался на другую сторону. Мы не отставали от него. Пока Хейман открывал дверцу отвратительной колымаги бутылочного цвета, все четыре крыла и дверцы которой были покрыты ржавчиной, "пежо" уже скрылся из виду.
– Дайте мне ключ, – приказал я. – Вы и Шарлотт вернетесь в квартиру Жюля и будете сидеть там до моего прихода.
– Сейчас не время спорить, – заявил Хейман, усаживаясь за руль и включая мотор. Шарлотт уже запрыгнула на заднее сиденье.
– Жан-Батист! – грозно прикрикнул я.
– Мы уедем без вас, Эжен, – угрожающе заявил Хейман.
Ворча сквозь зубы, я занял место смертника и не успел захлопнуть дверцу, как "альфа" рванула с места. Она свернула за угол с диким скрежетом шин, но было уже слишком поздно: "пежо" словно испарился.
– Очень оригинальное начало слежки, – заметил я.
– Это ваша вина, вы все время спорите.
– Тем хуже, – заметил я. – Едем в сторону моста Нейи.
– Слушаюсь, командир.
Мы выехали на бульвар Малерб и взяли направление на северо-запад.
– Рене Музон пришла в кабинет Роза после вас, не так ли? – спросил я, обращаясь к Шарлотт.
– Нет, она пришла в институт после меня, но, когда я вошла в кабинет Роза, она была уже там и вешала на плечики свой отвратительный плащ.
– Итак, утром ее не было на работе. Она проснулась с головной болью и, возможно, пыталась связаться с госпиталем в Фонтенбло, а может быть, даже ездила в госпиталь и навестила Лионеля.
– Разве это разрешено? – спросила Шарлотт.
– А почему бы и нет? Он ведь не в заключении. На работе она появилась только в три часа пятнадцать минут, и, вероятно, шеф, видя ее подавленное состояние и заплаканные глаза, поинтересовался, в чем дело, и она рассказала ему о моем вчерашнем визите. В результате на горизонте появляется Каспер, а Рене Музон куда-то увозят.
Превышая скорость, мы проехали по бульвару Курсель и проспекту Терн.
– Это всего лишь предположения, – скептически заметил Хейман.
– Да, но... Сейчас шестнадцать часов тридцать минут. Рене Музон находилась в здании не больше получаса. Это как раз время, необходимое, чтобы расспросить ее обо всем и связаться с Каспером.
– Вы думаете, они прикончат ее? – спросила Шарлотт.
– Нет, – сказал Хейман. – Скорее всего они просто упрячут ее куда-нибудь.
Шарлотт недоверчиво перевела взгляд с Хеймана на меня.
– Да, – подтвердил я, – упрячут где-нибудь за городом.
– В таком случае, – медленно проговорила Шарлотт, – не могли бы вы мне объяснить, почему мы едем в Нейи вместо того, чтобы ехать в Мо?
При этих словах Хейман резко затормозил и остановил "альфу" напротив книжного магазина.
– Если вы столь хитроумны, – обратился он к Шарлотт, – то пойдите и купите карту.
Шарлотт рассмеялась нам в лицо и отправилась покупать карту. Несколько секунд мы с Хейманом молчали.
– А, черт! – воскликнул я. – Ведь, когда я их увидел, подумал про себя, что они заедут в Нейи за ее вещами, туалетными принадлежностями и тому подобным. В таком случае мы могли бы их перехватить и сесть им на "хвост". Мысль не совсем идиотская...
– Но никто и не думает вас критиковать, Эжен, – успокоил меня Хейман. Он посмотрел сквозь ветровое стекло. – Однако приходится признать, что бабы часто оказываются умнее нас. Это очень неприятно. Это прискорбно.
Когда Шарлотт вернулась с картой, мы направились к кольцевой дороге, потом свернули на восток, в сторону Мо. Мы ехали на небольшой скорости и внимательно всматривались в обгоняющие нас автомобили. С одной стороны, я почувствовал облегчение, заметив "пежо" и Рене Музон внутри, но с другой – мне не хотелось столкнуться нос к носу с Каспером. У нас вышла небольшая заминка, когда, проехав Мо, мы выехали на главную улицу деревни Дутремар, уже наступил вечер, и стало темно. Насколько можно было судить в темноте, местность была лесистой и равнинной, с пастбищами и выгонами, а также с плодородной почвой, на которой выращивали маис и свеклу. Я опустил стекло и вдохнул в себя ночной воздух.
– Закройте окно, – попросил Хейман, – пахнет навозом.
– Пахнет навозной жижей, – поправил я, поднимая стекло. – Есть разница.
– Плевать мне на разницу, – проворчал Хейман. – Я ненавижу деревню, коров и крестьян.
По сторонам дороги, по которой мы сейчас ехали, стояли не фермы, а загородные домики незатейливой архитектуры для проведения уик-эндов. Неожиданно дома закончились, и Хейман остановил машину на обочине. Дорога дальше шла в гору и поворачивала направо. Слева с трудом можно было различить холм с возвышавшимся на нем большим зданием, напоминавшим очертаниями укрепленную ферму.
– Вот мы и приехали, – сказал я.
– Будем брать штурмом? – спросил Хейман, нервно хихикнув.
– Попробуем сначала взять хитростью. А сейчас вернемся в центр деревни.
Развернувшись, мы поехали назад, и неожиданно нас ослепили фары проскочившего мимо "пежо".
– Дерьмо, – выругался Хейман.
Он остановил "альфу" у тротуара. Обернувшись, я увидел задние огни "пежо", исчезнувшие в направлении укрепленной фермы.
– Вы не заметили, женщина была внутри? – спросил я.
– Могу поклясться, – заверила Шарлотт.
– И помимо всего прочего, у них прекрасное зрение, – отметил Хейман, имея в виду баб.
Метрах в тридцати от нас находилось освещенное кафе. Мы вышли из машины и отправились туда. Внутри было тепло. Стены были украшены яркими четырехцветными репродукциями и фотоснимками футбольных команд. В глубине зала человек десять крестьян разных возрастов – но ни одной женщины – сидели перед экраном черно-белого телевизора.
– Кто это? – спросила Шарлотт, глядя на экран.
– Это Пьер-Ришар Вильм, – ответил Хейман. – Ваше поколение не знает его.
– А, это "Большая игра", – воскликнула Шарлотт, и Хейман бросил на нее косой взгляд.
Между тем владелец заведения, крупный малый с кудрявыми волосами, курносым носом и в переднике на выступающем животе, вынырнул из-под стойки бара и спросил, что мы будем пить. Хейман и Шарлотт заказали грог, а я – кофе. Я спросил, можно ли позвонить, и хозяин указал мне на стоявший на стойке аппарат. Я набрал номер.
– Протестантская община "Скоптсис", – услышал я тот же грудной голос, что и в первый раз.
– Добрый вечер, мадемуазель, – сказал я. – Я хотел бы узнать, как попасть в ваше заведение, о котором я слышал очень много лестного. Я хотел бы провести у вас несколько дней и...
– Вы должны обратиться в парижское отделение, месье. На вас заведут карточку. – Она сообщила мне адрес.
– Видите ли, у меня очень напряженный график работы, – настаивал я. – Я руковожу фирмой и... вы понимаете?
– Да, месье, – отозвалась она безучастным тоном.
– ...И у меня неожиданно выдалось несколько свободных дней. Я хотел бы приехать к вам безотлагательно, завтра утром или даже сегодня вечером, если это возможно.
– Мне очень жаль, месье, – она лгала, ей было абсолютно наплевать, – но вы должны завести карточку. Кроме того, у нас сейчас нет свободных мест. Я очень сожалею. Мир вашей душе, месье.
– И вашей тоже мир, – проворчал я в ответ, но она уже повесила трубку.
Я набрал другой номер, но никто не отвечал: Коччиоли не было дома.
Я сел за столик, за которым Шарлотт и Хейман уминали бутерброды с ветчиной.
– Все в порядке? – спросил Хейман.
Я не ответил. Отломив кусок хлеба, я начал машинально жевать его. Я взял бумажную салфетку, достал карандаш и начертил схему организации, которая выглядела примерно так:
Фанч Танги – > Филиппин Пиго
Высокопоставленные функционеры – > Цедрик Каспер
Рег. л. суд. пол. Марселя – > Протестантская община
Мадрье – > Коччиоли?
Жорж Роз – > Институт Бодрийяра
?
Я мог добавить к этой схеме другие имена: Рене Музон, Марты Пиго, Шарля Прадье и других и нарисовать другие стрелки, но это не упростило бы схему. Самым интересным в ней был огромный вопросительный знак внизу.
"Что могла обнаружить в Марселе комиссия по финансовому контролю Региональной службы судебной полиции?", – написал я под вопросительным знаком и добавил три стрелки, связывающие Танги, Институт Бодрийяра и Протестантскую общину. "Чем могут заниматься эти люди?", – добавил я. На оба вопроса мог быть только один ответ. Я поднял глаза, и мой блуждающий по залу взгляд неожиданно остановился на старом крестьянине с совершенно лысым черепом. И в этот самый момент я вспомнил, где видел раньше шофера "пежо".
– Черт побери, – сказал я.
Я поднял руку, чтобы подозвать официанта. Он неохотно оторвался от экрана телевизора.
– Желаете еще что-нибудь, господа?
– Нет, – ответил я, – но я хотел бы задать вам один вопрос.
– Я знаю, какой, – проговорила Шарлотт...
– Не говорите глупостей, – отрезал я.
– Держу пари на десять тысяч франков.
– Вы шутите? – спросил официант.
– Нет, я действительно хочу задать вам вопрос...
– Да, – спокойно вмешалась Шарлотт. – Помимо навозной жижи, что еще может вонять в вашей очаровательной деревне?
XIII
– Это хорошо, это прекрасно, – повторял Хейман на заднем сиденье. – Можете ничего мне не объяснять, но пусть эта плутовка перестанет ржать, это невыносимо!
Мы возвращались в Париж в темноте. Я сидел за рулем. Шарлотт рядом со мной давилась от смеха.
– Я ржу, – объяснила Шарлотт, – потому что на Тарпона невозможно смотреть без смеха.
– Можете вообще на меня не смотреть.
– Юпитер, ты сердишься... Дорогой Эжен, не только вы способны догадываться...
– Догадываться! – с яростью повторил я.
– Это было совсем нетрудно. Я даже не потребую с вас десяти тысяч франков.
– Нет уж! – возразил я. – Я вам их отдам.
– Нет, мы не заключили пари.
– Вы перестанете паясничать? – спросил Хейман. – О чем вы говорите?
– Мы говорили о десяти тысячах франков, – ответила Шарлотт. – Чтобы их получить, нужно ответить на вопрос: "Что воняет?"
– Давайте, продолжайте, – сказал я. – Хотите быть интересной...
– Но если вы скажете: "Это козел", то ответ будет неправильным, несмотря на все утверждения крикливых школьников, морочащих голову классным наставникам. Правильный ответ: Община "Скоптсис". Воняют протестанты "Скоптсиса". Или, по выражению официанта: "Все эти понаехавшие из Парижа бонзы, там, на холме".
– С меня довольно, – вмешался Хейман. – Я хочу выйти из машины.
– Ладан, курильница для благовоний, ароматические костры, сауна, серные ванны, – перечислила Шарлотт. – Воистину Протестанская община "Скоптсис" воняет непозволительным образом. Добавим к этому ацетон, уксусный ангидрит, соляную и виннокаменную кислоту, и мы можем констатировать характерный состав загрязнения воздуха. – Она повернула голову назад. – Дорогой Хейман, при помощи перечисленных мной продуктов можно превращать морфий в героин, но это процесс трудоемкий и опасный.
Мы выехали из Мо, и я включил "дворники", так как пошел дождь. Щетки "дворников" были съедены молью и почти ничего не стирали.
– Поразительно! – воскликнул Хейман спустя несколько секунд. – Вы превосходно разбираетесь в химии.
– У меня есть диплом. Заметьте, дорогой Хейман, что великий сыщик Эжен Тарпон и я отталкивались в своей дедукции от одних и тех же элементов: во-первых, это дело уходит корнями в Марсель, где комиссар Мадрье (мир праху его) что-то обнаружил, а во-вторых, что псевдорелигиозная община имеет возможность выделять большое количество ядовитых паров, не вызывая никаких подозрений у невежественных крестьян, уверенных в том, что община воняет ладаном. Почему вы ухмыляетесь, Тарпон? Вы ведь знаете, что мы можем ошибаться только в одном случае из двух.
– Вы действительно основывались только на двух элементах и ни на чем другом? – спросил я.
– Я советую вам сбавить скорость, – заметила Шарлотт. – Я что-нибудь упустила по вашей логике?
– Вы просто не знали всего, – сказал я. – Видите ли, прежде чем я стал заниматься этим чертовым делом, я получил заказ от одного фармацевта, подозревающего своего служащего в похищении денег из кассы.
Я рассказал им о проблемах господина Жюда и о том, как я прокатился в Дьепп, сидя на "хвосте" у Альбера Переса, выигравшего крупную сумму у американца.