Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Александр Македонский - Последний легион

ModernLib.Net / Исторические приключения / Манфреди Валерио Массимо / Последний легион - Чтение (стр. 23)
Автор: Манфреди Валерио Массимо
Жанр: Исторические приключения
Серия: Александр Македонский

 

 


— Хорошо, — улыбнулся офицер. — Следуйте за мной.

Они проехали около мили, обогнув холм, и очутились перед большим военным лагерем, достаточно большим, чтобы вместить, по меньшей мере, тысячу человек.

Командир приказал беглецам оставить телегу и отвел их в свой шатер, где денщики поспешили снять с воина пояс с мечом и шлем.

Потом принесли обед — точно такой же, какой подавался солдатам, — и беглецы взялись за еду. Ромул, избавившийся, наконец, от страха и отогревшийся, готов был наброситься на еду, как голодный волчонок, но, тем не менее, сдержался и последовал примеру своего наставника, сидевшего очень прямо и не спеша евшего суп небольшой ложкой.

— Интересная у вас компания, я бы сказал, — начал офицер. — Три легионера, если верить вашим словам, философ, судя по бороде, парочка дезертиров, если меня не обманывают глаза, да еще дама, слишком высокомерная, чтобы быть просто чьей-то подругой… и молодой человек без малейшего намека на растительность под носом, однако держащийся так, словно он явился из древнего Рима. Да еще добавить ко всему грязную банду головорезов, что гнались за вами. И что мне со всем этим делать?

Амброзин, разумеется, предвидел все эти вопросы, и ответ держал наготове.

— Ты очень наблюдателен, командир, — сказал старый наставник. — Я понимаю, что наш вид может вызвать серьезные подозрения, равно как и обстоятельства нашей встречи. Но нам нечего скрывать, и мы будем только рады объяснить все. Вот этот мальчик и есть жертва жестокого преследования. Он — отпрыск очень знатной семьи, но из-за наглости и самонадеянности некоего варвара, состоящего на службе в имперской армии, лишился своего законного наследства. Однако варвар, не удовлетворенный тем, что отнял у мальчика все его состояние, не однажды пытался убить бедное дитя, чтобы мальчик и впредь не мог заявить о своих правах. И он преследовал нас с той самой бандой головорезов, которую ты видел, и сегодня вполне мог преуспеть в своих замыслах, если бы не ты и твой отряд. А девушка — его старшая сестра. Ее воспитывали, как настоящую амазонку, в подражание великим героиням, воительницам прошлого, и она умеет стрелять из лука и метать дротик с необычайным мастерством.

Она и была всегда первой защитницей своего невезучего брата. Что касается меня, то я воспитатель мальчика, и на те деньги, что мне удалось в свое время припрятать, я нанял вот этих доблестных солдат, сумевших выжить при разгроме их отряда варварами… ну, вот так мы и объединили свои судьбы. И должен сказать, что вид твоей великолепной конницы в тяжелых латах, и римских знамен, развевающихся на ветру, наполнил нас величайшей радостью.

И радостно было услышать чистую, высокую латинскую речь, что звучит из твоих уст. Ты будешь вознагражден за наше спасение.

Все товарищи слушали Амброзина в глубоком молчании, ошеломленные его красноречием; однако командир был старым ветераном, и его было нелегко пронять. Он ответил:

— Меня зовут Сергий Волусиан, comes Regiset magister militum. Нас посылали в эти края с военным заданием — поддержать наших союзников в центральной Галлии, и теперь мы возвращаемся в Паризию, где я должен доложить обо всем нашему правителю, Сиагрию, владыке римлян. И о вас я тоже доложу ему, равно как и об обстоятельствах нашей встречи. А вам с этой минуты не следует ни на шаг удаляться из лагеря и от отряда. Но это лишь ради вашей собственной безопасности: нам предстоит пересечь весьма опасные земли, тут можно в любое мгновение ожидать нападения франков. С вами будут обращаться, как с истинными римлянами. А теперь прошу меня извинить, и позвольте мне удалиться: отряд должен выступить прямо сейчас.

Он залпом выпил чашу вина, надел пояс с ножнами и шлем и вышел из шатра; следом за ним отправились помощники и адъютант.

— И что ты думаешь обо всем этом? — спросил Амброзии, обращаясь к Аврелию.

— Не знаю, — покачал головой легионер. — Но не похоже, чтобы он целиком и полностью поверил той истории, что ты рассказал.

— Ну, это ведь почти правда.

— Вот как раз в этом «почти» и кроется проблема. Впрочем, будем надеяться, что все обойдется. В любом случае, наше положение стало намного лучше, и на ближайшее время мы можем считать себя в полной безопасности. Этот командир — явно отличный солдат, и, скорее всего, человек слова.

— А как насчет Вульфилы? — спросил Оросий. — Ты думаешь, он оставит нас в покое? Конечно, здесь ему до нас не добраться; нас теперь охраняет огромная армия в полном боевом вооружении, но варвару на этой стороне реки, пожалуй, не найти друзей.

— Не говори глупостей, — ответил Аврелий. — Он легко может заручиться поддержкой франков. Все мы видели, как он решительно настроен; он готов гнаться за нами до самого края света. Любой на его месте давно бросил бы эту затею, но только не он. И каждый раз, когда ему почти удается нас догнать, он выглядит все более и более злобным, настоящий демон из ада… и еще у него в руках меч Цезарей.

— Иногда мне кажется, что он и на самом деле демон, — сказал Оросий, и его взгляд сказал товарищам даже больше, чем его слова.

— Ну, ведь это Аврелий изуродовал ему лицо, — напомнил Деметр. — Может, Вульфила просто горит местью… Впрочем, это все равно не объясняет его неиссякаемой ненависти. По-моему, он уже перешел все мыслимые пределы.

— Думаю, я могу это объяснить, — задумчиво произнес Амброзии. — Аврелий изуродовал его; он сделал варвара неузнаваемым, даже для самого себя. И по верованиям их народа Вульфила не может теперь надеяться попасть в рай всех воинов, а это для него совершенно нестерпимо. Вульфила ведь родом из племен восточных готов, а они фанатично верят в воинскую доблесть и в то, что в другом мире их ждет великая награда и новые битвы. Но Вульфила стал как бы другим человеком, боги могут его и не признать. А значит, ему нужно все завоевывать заново, и виной тому Аврелий. К тому же Аврелий рассек ему лицо до самой кости, а задетая кость означает, что искупить ошибку Вульфила может лишь одним способом: поднести своим богам чашу, сделанную из черепа Аврелия. Нам от него не избавиться до тех пор, пока он жив.

— Не могу сказать, чтобы я тебе позавидовал, — сказал Ватрен, насмешливо глядя на Аврелия.

Но легионер, похоже, отнесся к словам старого наставника очень серьезно.

— Так значит, ему нужен именно я? Почему же ты раньше этого не сказал?

— Потому что ты мог сотворить какую-нибудь глупость, например, вызвать его на поединок.

— Может, как раз это и было бы выходом, — заметил Аврелий.

— Почти наверняка — нет. Поскольку в его руках тот меч, у тебя просто не было бы шансов. Да к тому же ему нужен еще и Ромул, в этом можно не сомневаться, иначе он бы не примчался тогда в Фанум. И потому все, что мы можем сделать, Аврелий, — это держаться вместе. Это для нас единственный способ выжить. И всегда помните вот что: Ромул должен добраться до Британии, любой ценой. И там все, за что мы сражаемся, осуществится, и бояться больше будет нечего. Вы это понимаете, друзья? Больше нечего будет бояться.

Товарищи переглянулись, потому что, по правде говоря, ничего они не поняли, по крайней мере, пока, — но каждый чувствовал, что в словах Амброзина звучит убежденность в собственной правоте, каждый видел огонь, полыхавший в глазах старого наставника.

Да, каждый раз, когда он заговаривал об их будущем, таким очевидным для него и таким темным для всех остальных, он говорил, словно человек, стоящий высоко на башне и видящий первые признаки рассвета, первые лучи восходящего солнца… хотя те, кто был внизу, еще и не догадывались о скором наступлении дня.

ГЛАВА 6

Колонна Сергия Волусиана снялась с места в тот же день, взяв курс на северо-запад. Они шли быстрым маршем шесть дней подряд, покрывая по двадцать миль в день, пока не достигли, наконец, царства Сиагрия. Территория царя римлян была обнесена надежной линией обороны, состоявшей из частоколов и рвов, над которыми через каждую милю высились сторожевые башни. Воины гарнизона были одеты в тяжелые кольчуги и конические железные шлемы с пластинками, закрывавшими носы и щеки, — как шлемы франков; у каждого имелся длинный обоюдоострый меч.

Отряд вошел внутрь через хорошо укрепленные ворота. Навстречу ему оглушительно прогремели трубы. Далее марш продолжился до первого речного порта; это уже была Сена. Там воины погрузились на корабль и спустились по реке к столице, древней колонии Lutetia Parisiorum, которую давным-давно уже привыкли называть простым именем Паризия или Париж, как произносили это местные жители. Долгое и спокойное путешествие вселило в каждого из беглецов ощущение, что угроза, так долго нависавшая над ними, исчезла, наконец, или, по крайней мере, осталась так далеко позади, что беспокоиться больше было не о чем. Каждый день пути приближал их к цели, и Амброзин пребывал в постоянном возбуждении, которого никто не мог объяснить. Единственным поводом к опасениям было то, что товарищам почти не удавалось видеться с командиром Волусианом; они встречались с ним редко и, как правило, лишь мельком. Он обычно находился в своей каюте на корме, а когда обходил корабль, то был окружен адъютантами, так что к нему и приблизиться было невозможно. Лишь Аврелий как-то вечером сумел поговорить с ним. Он заметил, что командир стоит на корме, глядя на солнце, опускавшееся в тот момент над равнинами, и подошел к Волусиану.

— Привет тебе, командир, — сказал Аврелий.

— Привет тебе, солдат, — ответил Волусиан.

— Спокойное у нас путешествие.

— Пока что.

— Могу я задать тебе вопрос?

— Можешь, но не будь уверен, что обязательно получишь ответ.

— Я много лет сражался под знаменами Манила Клавдиана, и я командовал его личной стражей. Это о чем-нибудь говорит тебе? Возможно, ты сочтешь, что я достоин твоего внимания?

— Клавдиан был великим солдатом и честным человеком, настоящим римлянином, каких больше не существует. Если он доверял тебе, это значит, что ты стоил его внимания, — ответил Волусиан.

— Так значит, ты его знал, — догадался Аврелий.

— Да, я был с ним знаком, и это была для меня большая честь. Я заслужил тот венок, что ты видишь на моем знамени, — венок первого, поднявшегося на неприятельский вал… это было под его командованием, и он сам вручил мне эту награду на стенах Августа Рарика.

— Командир Клавдиан мертв; его предали, его атаковали войска Одоакра. Мои товарищи и я сам оказались в числе выживших после той страшной резни, хотя ни один из нас не был ни трусом, ни дезертиром.

Волусиан внимательно всмотрелся в Аврелия. Его серые глаза были пронзительными, как глаза ястреба, лицо воина покрывали глубокие морщины. Волосы он подстригал очень коротко, но не брился уже много дней. Усталость отчетливо проявлялась в его чертах, но не менее четко видна была и сила духа.

— Я тебе верю, — сказал Волусиан после нескольких мгновений молчания. — И что же ты хочешь узнать?

— Находимся ли мы под твоей защитой — или под арестом.

— И то, и другое.

— Почему?

— Новости о важных переменах в соотношении сил разлетаются куда быстрее, чем ты можешь себе представить.

— Это я понимаю. И совсем не удивлен тем, что твой царь знает об Одоакре и об убийцах Флавия Ореста, и что ты тоже обо всем этом осведомлен. Могу ли я спросить, что еще ты слышал?

— Слышал, что этот Одоакр по всем землям и странам разыскивает некоего мальчика тринадцати лет от роду, и что этого мальчика охраняет группа дезертиров, и еще с ним путешествуют некие странные личности. — Аврелий опустил голову. — И любому, кто занимает более или менее властное положение, — продолжил Волусиан, — известно, что именно столько лет последнему западному императору, Ромулу Августу, которого многие называют «августенышем». Ты не можешь не признать, что подобное совпадение выглядит слишком многозначительным.

— Это точно, — ответил Аврелий.

— Так это он?

Аврелий сначала заколебался, потом кивнул и сказал, глядя прямо в глаза командира:

— Но это только между солдатами Рима.

Волусиан тоже кивнул — очень торжественно.

— Мы не хотим ни во что вмешиваться, и не хотим создавать тебе проблемы, — продолжил Аврелий взволнованно. — Мы просто хотим добраться до далекой страны, где этот несчастный ребенок мог бы жить в мире и покое, огражденный от преследований. Он не стремится к власти и вовсе не намерен доказывать свое право на титул, он вообще не хочет быть на виду. Ему нужно лишь одно: чтобы о нем забыли, чтобы он мог начать новую жизнь, как обычный молодой человек, подобный всем прочим, а мы хотим остаться с ним. Мы уже нахлебались досыта. Мы проливали кровь и пот во славу Рима, рисковали жизнью, когда это было необходимо, и вовсе не думали при этом о себе. Мы были вынуждены бежать лишь потому, что отказались повиноваться варварам; но это не проступок, это заслуга. Но мы устали и выдохлись. Отпусти нас с миром, командир.

Волусиан снова уставился на горизонт, где над снежной пустыней запада еще висела длинная кровавая полоса заката. И когда он заговорил, Аврелию показалось, что каждое слово дается командиру с трудом, как будто губы у него застыли от холода, исходившего из глубины сердца.

— Не могу, — сказал Волусиан. — Те люди, которых Сиагрий поставил рядом со мной, только и ждут случая, чтобы поймать меня на какой-нибудь ошибке и занять мое место; он сделал это намеренно, чтобы компенсировать, таким образом, мое влияние на солдат. Он узнает от них о вашем появлении, и если я промолчу — это будет выглядеть слишком подозрительно и непростительно. Лучше я сам доложу ему обо всем

— И что с нами будет? — спросил Аврелий. Волусиан посмотрел ему в глаза.

— Ну, если кто-то и скажет ему о том, кто таков этот мальчик, то это буду не я. Но мне неизвестно, догадались ли обо всем другие. В лучшем случае Сиагрий не станет во все это вмешиваться и интересоваться, что с вами произошло. Он может приказать мне самому разобраться во всем. И тогда…

— Но если он осознает правду?

— Тогда вам придется встать лицом к лицу с реальностью. Этот мальчик дорого стоит, слишком дорого — и в смысле денег, и в смысле политического влияния. Сиагрий не может игнорировать тот факт, что у власти в Италии сейчас стоит Одоакр; он настоящий царь римлян. Но это касается лишь мальчика. Для всех вас все будет куда проще. Я даже могу взять вас в свой отряд, мы нуждаемся в хороших солдатах, а их не так много на свете.

— Понимаю, — тихо произнес Аврелий. Его сердце сжалось от мрачного предчувствия, и он повернулся, чтобы уйти.

— Солдат! — окликнул его Волусиан. Аврелий остановился.

— Почему ты так заботишься об этом мальчике?

— Потому что я люблю его, — ответил легионер. — И потому, что он наш император.


Аврелий так и не набрался решимости, чтобы рассказать об этой беседе Амброзину или хотя бы Ливии. Он продолжал надеяться, что происхождение Ромула может остаться тайной, — ведь Волусиан дал ему слово. А командир, безусловно, был человеком чести. И Аврелий скрывал гложущую его тревогу, изо всех сил стараясь выглядеть спокойным и даже шутить с Ромулом и товарищами.

До Парижа они добрались после пяти дней плавания, к закату; и все встали на палубе у поручней, любуясь открывшимся им видом. Париж стоял на острове посреди Сены, и его окружали, где укрепленные стены opuscementicum, a где — деревянные частоколы. Они видели крыши самых высоких зданий, и некоторые из них были черепичными, на римский манер, а другие — соломенными или деревянными, как крыши старых кельтских строений.

Амброзин подошел к Ромулу.

— На той стороне реки, напротив западного берега этого острова, похоронен святой Герман. Многие приходят туда, чтобы почтить его память.

— Это тот самый герой, который повел римлян Британии против северных варваров? Тот, о котором ты пишешь в своей тетради?

— Да, именно он. У него не было собственной армии, но он обучил нашу. Он создал военную структуру по принципу древних римских легионов. Но в одном из сражений он был смертельно ранен, и умер от ран. Как тебе известно, лишь я один слышал его последние слова, его пророчество… Как только мы сойдем на берег, мы отыщем его могилу, чтобы я мог попросить его защитить тебя в будущем, Цезарь.

Матросы тем временем готовились причалить. Звучали громкие приказы, все вокруг занимались делом. Речной порт Парижа был построен в то время, когда на острове появилось первое римское поселение, и с тех пор он не особенно изменился. Судно встало на якорь у первого из трех причалов; с кормы и носа сбросили канаты, которые были закреплены на специальных тумбах. Гребцы сложили весла по приказу кормчего. Волусиан вместе с младшими командирами сошел на берег, приказав иностранцам следовать за ним. Лошади, стоявшие на корме, также были сведены на берег, включая и Юбу, который отчаянно лягался и ржал, отказываясь подчиняться конюху. Амброзин, сбитый с толку, подошел к Волусиану.

— Командир, — заговорил он, — мы бы хотели еще раз поблагодарить вас за спасение наших жизней, и попросить вернуть нашего коня. Нам необходимо рано утром отправиться дальше, и…

Волусиан повернулся к нему.

— Вы не можете уехать. Вы останетесь здесь ровно на столько, насколько это будет необходимо.

— Командир! — взмолился Амброзин, однако Волусиан уже шагал к форуму.

Множество солдат окружили Амброзина и его спутников, офицер приказал иностранцам идти с ними. Аврелий жестом дал понять остальным, что сопротивляться не следует, а Амброзин в отчаянии стиснул руки.

— Что все это значит? Почему они задерживают нас? Мы ничего плохого не сделали, мы просто путники, которые…

Но он быстро понял, что никто его не слушает, и угрюмо пошел вместе со всеми.

Ромул приблизился к Аврелию.

— Почему они так поступают? — спросил мальчик. — Разве они не римляне, как и мы?

— Может быть, они по ошибке приняли нас за кого-то другого, — попытался успокоить его Аврелий. — Такое иногда случается. Но мы во всем разберемся, вот увидишь. Не беспокойся.

Солдаты остановились перед большим прямоугольным зданием невыразительной архитектуры. Офицер приказал открыть дверь, и путников ввели в большую пустую комнату. В ее стенах виднелись другие двери — маленькие, железные. Это была тюрьма.

— Ваше оружие, — потребовал офицер.

Последовало тяжелое, напряженное мгновение; Аврелий понимал, что его окружает множество солдат, и потому последствия его сопротивления могут быть ужасными. Он вынул меч из ножен и протянул его одному из тюремщиков. Его друзья, ошеломленные столь неожиданным окончанием путешествия, неохотно последовали примеру Аврелия. Все оружие было заперто в кладовке с железной дверью, находившейся в дальнем углу помещения.

Офицер шепотом переговорил с тюремщиком, потом приказал солдатам выстроиться в ряд — и пленников заперли в разных камерах. Ромул бросил отчаянный взгляд на Аврелия, но молча пошел за Амброзином в камеру, предназначенную для них двоих.

Они услышали, как захлопнулась тяжелая наружная дверь, и этот удар эхом разнесся по просторному пустому помещению… а потом чеканные шаги солдат затихли вдали. И осталась одна лишь тишина.


Ливия уселась на грязный топчан. Спать девушка была не в состоянии; она снова и снова обдумывала все, что произошло за последнее время, переполняясь гневом на тюремщиков. Но она понимала, что Аврелий поступил мудро, не сделав попытки оказать бессмысленное сопротивление.

— До тех пор, пока у нас хватает воли… — пробормотала она… однако ее очень тревожила судьба Ромула. Девушку потрясло выражение его глаз в тот момент, когда его уводили в камеру, и она поняла, что мальчик уже на пределе. Постоянное колебание между надеждой и ужасом, мечтой и отчаянием убивало его. Его отчаянная попытка бегства в Аргенторе показала, насколько он запутался и испуган, а теперешняя ситуация делала все еще хуже. Единственное, на что могла надеяться Ливия, — это на то, что Амброзин сумеет как-то успокоить взвинченные нервы ребенка и дать ему хоть какую-то надежду.

Ливия так глубоко погрузилась в размышления, что до ее слуха не сразу донесся шум у двери камеры. Девушка прижалась к стене, затаив дыхание.

Ее инстинкты, обострившиеся за долгие годы сражений, засад и побегов, проснулись мгновенно.

Тело и ум Ливии напряглись, готовые к прыжку, к действию…

Она услышала, как отодвинулся засов, услышала приглушенные голоса и сдержанный смех, — и сразу все поняла. Волусиан обещал, что с ними будут обращаться хорошо, однако появление в тюрьме молодой красивой девушки было явно неординарным событием для такой вонючей дыры, и, конечно же, нашлась парочка выпивох, решивших попытать счастья.

Дверь открылась, на пороге появились два тюремщика, державших в руках фонари.

— Ну-ка, где ты тут, бедная голубка? — окликнул один. — Иди сюда, не бойся! Мы просто хотим составить тебе компанию, чтобы ты не скучала.

Ливия прикинулась испуганной донельзя, но ее левая рука тем временем скользнула к шнуровке ботинка Девушка достала спрятанный там нож — острый, как бритва, с изогнутым лезвием, — и сжала его в кулаке так, что лишь самый кончик торчал между средним и указательным пальцами.

— Пожалуйста, не трогайте меня! — жалобным тоном прохныкала она, отлично зная, что это лишь подстегнет и возбудит обоих стражей.

— Ну, успокойся, детка, мы тебе плохого не сделаем. Мы с тобой будем уж такими ласковыми, а потом ты можешь возблагодарить старого Приапа, который снабдил нас такими замечательными инструментами, что все маленькие шлюшки вроде тебя просто млеют от счастья!

Один из стражей принялся расшнуровывать штаны, а второй на всякий случай угрожал Ливии ножом. Ливия сделала вид, что совсем одурела от страха, и заползла в самый угол топчана, прижавшись спиной к стене.

— Хорошая девочка, — одобрил ее движение первый страж, поворачиваясь к своему компаньону. — Сначала каждый понемножку. Я первый, а потом ты, друг мой. А потом она нам скажет, кто из нас лучше и у кого больше. Забавно, а, девочка?

Он уже спустил штаны и встал коленями на край топчана. Ливия была наготове. Когда первый тюремщик резво потянулся к ней, она метнулась в сторону и прыгнула на второго, стремительно вонзив нож ему в грудь. И в ту же секунду перебросила нож из левой руки в правую и, развернувшись, одним ударом рассекла шею первого, перерубив позвоночник. Один свалился на топчан, второй — на пол, и оба не успели издать ни звука. Их смерть была быстрой и легкой.

Ливия забрала ключи и поспешила отпереть двери других камер. Она возникла перед товарищами внезапно, как видение надежды, улыбающаяся и спокойная.

— Разбудите мальчика. Пора выбираться отсюда.

— Но как… — пробормотал потрясенный Аврелий, когда Ливия обняла его.

Девушка показала свой стилет.

— Incalceovenerium! — со смехом сказала она, перефразируя старую пословицу. — Они забыли заглянуть в мои ботинки!

Ромул бросился к Ливии и повис на ее шее, обняв девушку так крепко, что едва не задушил. Ливия нашла и ключ от кладовой, куда сложили их оружие, и отряд направился к выходу; но, еще не дойдя до двери, они услышали донесшийся снаружи звук шагов, и тут же сдвинулся с места засов. На пороге появился Волусиан, сопровождаемый вооруженным до зубов стражем.

Ливия переглянулась с Аврелием.

— Снова им меня не взять, — просто сказала она, и по тому, как ее товарищи разом вскинули мечи, стало ясно: они думают так же.

Волусиан поднял руку

— Стоп! — сказал он. — Послушайте меня, у нас мало времени. Варвары Одоакра добились приема у Сиагрия, и они наверняка будут просить, чтобы вас вернули им. Некогда объясняться, вы должны спешить. Ваш конь тут, рядом, вместе с несколькими еще. Отправляйтесь к западным воротам, там через реку наведен понтонный мост, от острова к материку. Стража вас пропустит. Направляйтесь вдоль реки к побережью моря; там найдите рыбачью деревушку под названием Бриксат. Спросите человека по имени Тетасий, скажите ему, что вас прислал я. Он может переправить вас на Фризию или Аморику, и там вас никто не потревожит. Но где бы вы ни очутились, не стремитесь попасть в Британию. Там сейчас весь остров охвачен гражданской войной между племенами, а с севера и юга туда устремились банды разбойников и дезертиров. Мне скоро придется поднять тревогу и послать вдогонку за вами моих собственных людей, если мне это прикажут. И если они вас догонят, я больше ничего не смогу для вас сделать. Так что поспешите!

Аврелий шагнул вперед.

— Я знал, что ты не отдашь нас варварам. Спасибо тебе, командир, и да хранят тебя боги!

— Да хранит Господь тебя, солдат, и этого твоего мальчика.

Ромул подошел к Волусиану и тоном, полным достоинства, произнес:

— Спасибо тебе за все, что ты для нас сделал. Я тебя не забуду.

— Я выполнял свой долг… Цезарь, — ответил Волусиан, замирая в воинском приветствии. Потом он почтительно склонил голову и сказал: — Поспешите, идите скорей… кони ждут.

Товарищи вскочили в седла и помчались по безлюдному городу к воротам, за которыми находился мост. Стражи ворот лишь кивнули им, беспрепятственно выпуская наружу, и Аврелий повел всех на берег материка. Там они повернули на север, следуя течению реки. И вскоре отряд беглецов растаял в темноте.


Волусиан вернулся в свою зимнюю квартиру, что располагалась неподалеку от речного порта. С ним были несколько человек из его личной стражи и полевой адъютант. Кто-то из слуг поспешил увести лошадь командира, другой держал фонарь, освещая ему путь. Волусиан повернулся к адъютанту.

— Еще немного подожди, — приказал он, — а потом беги ко дворцу и поднимай тревогу. Скажи, что они сбежали, убив тюремщиков… это ведь чистая правда. И, разумеется, ты скажешь, что не знаешь, в какую сторону они направились.

— Разумеется, командир, — ответил офицер.


— Если бы их не защитил твой генерал, — ревел разъяренный Вульфила, — мы бы уже их схватили и увезли!

Сиагрий сидел на своем троне — это было кресло, немного напоминавшее sellacurulis древних римских магистратов. Новоявленный царь римлян кутался в лисьи меха, чтобы спастись от жгучего холода, и был явно не на шутку рассержен тем, что ему пришлось подняться среди ночи из-за какого-то невоспитанного дикаря с изуродованным лицом.

— Мой доверенный военачальник сделал то, что должен был сделать, — раздраженно ответил он. — Это территория римлян, и правосудие здесь в моих руках, а также в руках моих офицеров и магистратов, и никого более! Но теперь те люди запятнали себя преступлением на моих землях, сбежали из моей тюрьмы, и соответственно должны быть пойманы… и это не составит труда. Они знают, что если останутся в пределах границ моего царства, им не скрыться. Значит, они направятся к морю и постараются отплыть из ближайшего порта. Там мы их и остановим.

— А если они все-таки сядут на какое-нибудь судно? — пронзительно выкрикнул варвар.

Царь римлян пожал плечами.

— Им не уйти далеко, — сказал он. — Ни одна лодка не способна обогнать мои галеры, а нам известно, что они направятся или к Фризии, или к Аморике, потому что только сумасшедший может в наши дни выбрать Британию. И, тем не менее, беглецов заберут мои люди, а не твои.

— Послушай-ка меня, — заговорил Вульфила примирительным тоном, подойдя к трону Сиагрия. — Ты их не знаешь. Это самые опасные бойцы, каких я знаю, самые хитрые и увертливые, как показывает тот факт, что они сумели вырваться из твоей тюрьмы уже через несколько часов после того, как ты их там запер. Я гонюсь за ними несколько месяцев, мне уже известны все их штучки. Разреши мне и моим людям отправиться вместе с твоим отрядом. Обещаю, ты об этом не пожалеешь. Я уполномочен предложить большую сумму денег в обмен на мальчишку. И Одоакр готов выразить свою благодарность, заключив договор о содружестве. Он теперь властитель и защитник Италии, и единственный посредник между западом и Восточной империей.

— Ты можешь отправиться с моими солдатами, — согласился Сиагрий. — Но не вздумай действовать самостоятельно, даже в мелочах, без одобрения моего представителя. — Он кивнул своему доверенному помощнику, вестготу по имени Геннадий. — Пусть едет с тобой. Возьми столько людей, сколько считаешь нужным. Выезжайте на рассвете.

— Нет! — возразил Вульфила — Если мы отправимся на рассвете, нам их не догнать. У них и так уже слишком много времени в запасе. Мы должны выехать немедленно.

Сиагрий несколько мгновений размышлял, потом, наконец, кивнул.

— Хорошо, — сказал он. — Но когда вы их поймаете, вы должны доставить их ко мне. Право судить их принадлежит только мне, и тот, кто посмеет нарушить этот приказ, станет моим личным врагом. Идите!

Геннадий отсалютовал и вышел, а следом за ним и Вульфила, — и вскоре их судно уже отошло от городского причала.

Это была огромная галера, построенная из дубовых досок по кельтскому образцу, способная перенести людей и лошадей даже через море.

— Какой тут ближайший порт? — спросил Вульфила, как только очутился на борту.

— Бриксат, — ответил Геннадий, — в устье Сены. Нам нетрудно будет узнать, вышел ли в море хоть один корабль: в это время года почти никто не решается пускаться в плавание.

Они быстро продвигались вперед, и им помогало течение реки; а когда ветер сменился с северо-восточного на восточный, они подняли парус. Перед самым рассветом облака рассеялись, похолодало, и тут они увидели вдали огни портового города. Рулевой обернулся с тревожным видом и взмахом руки указал в сторону моря.

— Туман, — сказал он. — Туман поднимается.

Вульфила едва слышал его слова; он изучал взглядом широкое устье Сены и ту часть открытого моря, что была ему видна. Он чуял, что его жертва где-то неподалеку, и он был полон решимости на этот раз не выпустить ее из своих рук.

— Судно прямо по курсу! — крикнул моряк, сидевший в гнезде на мачте.

— Это они! — возопил Вульфила. — Я уверен, это они! Смотри: других судов нет в море!

Рулевой тоже увидел упомянутое судно.

— Как странно, — сказал он. — Они идут прямо к стене тумана, как будто намерены пересечь пролив и высадиться в Британии!


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29