57
Благословен господь! (лат.)
58
Папалина — маленькая круглая шапочка, которую носят духовные лица.
59
Консула сюда, консула! — Одно из значений итальянского слова консул — сельский староста.
60
…длинноволосые, наподобие первых франкских королей… — то есть королей из династии Меровингов (V—VII вв.), носивших длинные волосы, что считалось признаком королевского достоинства.
61
Чистым всё чисто! (лат.)
62
Джузеппе Рипамонти. «Отечественная история». Дек. V, кн. VI, гл. III, стр. 358.
63
Индукция — заключение, вывод, сделанный на основании обобщения частных данных.
64
Она была младшей дочерью князя *** — Прототипом «синьоры» была Марианна (в монашестве Вирджиния) де Лейва, дочь крупного миланского феодала XVI века. Данные о её жизни Мандзони взял у итальянских историков Антонио Муратори (1672—1750) и Джузеппе Рипамонти (1577—1648).
65
…означало то же, что некогда у римлян облачение в мужскую рогу. — То есть признание совершеннолетия. В древнем Риме юноша, достигший совершеннолетия, получал право носить «мужскую тогу».
66
Капитул — собрание членов монашеского ордена или другой духовной корпорации.
67
Сфреджато, Тирадритто — клички двух брави дона Родриго, буквально означающие «Безобразный» и «Ходи прямо».
68
…взят из одной неизданной чертовщины о крестовых походах и ломбардцах… — Речь идёт об исторической поэме «Лобмардцы в первом крестовом походе», написанной другом Мандзони, поэтом-романтиком Томмазо Гросси (1791—1853).
69
Казале-дель-Монферрато — столица герцогства Монферрато, на которое во время войны за Мантуанское наследство претендовали Карло Гонзага, поддерживаемый Людовиком XIII и кардиналом Ришелье, и савойский герцог Карло Эммануэле I. Испанская монархия, соперничавшая с французскими Бурбонами, оказывала помощь савойскому герцогу, который обещал уступить ей часть Монферрато с городом Казале.
70
Модий — старинная римская мера сыпучих тел, ёмкостью в 8,754 литра.
71
…муниципальная коллегия, состоявшая из нобилей и продержавшаяся до девяносто шестого года… — то есть до вступления войск Наполеона в Италию, способствовавшего образованию итальянских республик и проведению ряда буржуазных реформ, расшатывавших феодально-абсолютистский строй.
72
…на тосканском наречии означает… — Тосканский (точнее, флорентийский) диалект лежит в основе итальянского национального языка.
73
«El prestin di scansc».
74
…с лицом дона Филиппа II… — Испанский король Филипп II (1556—1598) был чрезвычайно жестоким и фанатичным; в качестве главного орудия своей внутренней политики использовал инквизицию.
75
…люди, не питавшие склонности к Марку Бруту… — Древнеримский республиканец Марк Юний Брут (85—42 гг. до н. э.) принимал участие в заговоре сенаторов и в убийстве Гая Юлия Цезаря, установившего в Риме диктаторскую власть.
76
Боже мой, ну и народ! (исп.)
77
Если он виновен (исп.)
78
Вперёд, Педро, если сумеешь (исп.)
79
Вперёд, побыстрей, да осторожно! (исп.)
82
Педро, вперёд, но осторожней! (исп.)
83
Идёмте со мной, ваша милость (исп.)
84
Вот тут-то самый трудный момент. Да поможет нам бог! (исп.)
85
Это, чтобы их умаслить (исп.)
86
Это я говорю для вашего же блага (исп.)
87
Простите, ваша милость (исп.)
88
если он виновен (исп.)
89
Не падайте духом, мы почти уже выбрались (исп.)
90
Целую руки вашей милости (исп.)
91
Пусть оружие уступит место тоге (лат.)
92
Вылезайте, вылезайте, мы уже выбрались (исп.)
93
Что скажет об этом его превосходительство? (исп.)
94
Что скажет граф-герцог (исп.)
95
Что скажет наш повелитель, король (исп.)
98
служение королю (исп.)
99
…эпитафию с их именем не ставить ни во что. — Эпитафия — надгробная надпись. Ренцо употребляет это слово неправильно, что создаёт комический эффект.
100
Реал — испанская серебряная монета.
101
бесплатно и полюбовно (лат.)
102
…об обитателе Пинда, о питомце муз… — Пинд — горная цепь в Греции, где, согласно мифологии, обитали богини искусств — музы, предводительствуемые богом солнца и покровителем искусств Аполлоном.
103
…сиэс бараос траполорум — бессмысленный набор слов, формально копирующий наиболее употребительные сочетания слов в латинском языке.
104
…Психею, украдкой созерцающую черты неведомого супруга. — Психея — героиня древнегреческой сказки, получившей впервые литературную обработку в «Метаморфозах» римского писателя Апулея (II в. н. э.). Супругом Психеи был бог любви Эрот (Амур), но это должно было оставаться для неё тайной. Решившись, по наущению завистливых сестёр, нарушить запрет и увидеть при свете своего мужа, Психея потеряла любовь Амура.
105
без формальностей (лат.)
106
…в силу лицемерного эвфемизма называются «рукавчиками». — По-итальянски ручные кандалы называются «manichini», что означает «манжеты», «рукавчики». Эвфемизм — замена прямого выражения смягчённым.
107
Монсиньор — титул духовных лиц высшего звания (епископ, архиепископ).
108
Братья доброй смерти — члены особого братства, созданного с целью ухода за больными, погребения умерших, напутствия обречённых на казнь и т. п.
109
…пробило двадцать четыре часа… — около шести часов вечера.
110
…пробило одиннадцать… — около пяти часов утра.
111
А тот берег — уже бергамазский? — Земля Сан-Марко. — Бергамо входило во владения Венецианской республики, покровителем которой считался апостол Марк. Раскрытое евангелие св. Марка изображено на гербе Венеции.
112
Стайо — итальянская мера сыпучих тел различной ёмкости — от 28,3 литра (в Милане) до 83,3 литра (в Венеции).
113
вышеупомянутого превосходного господина капитана (лат.)
114
явно или тайно (лат.)
115
неизвестно, но именно на территории Лекко; и если установлено будет, что это так (лат.)
116
произвести это с наибольшим возможным усердием (лат.)
118
имеете вы приступить к дому вышеназванного Лоренцо Трамальино и с должной тщательностью изъять всё, что найдено будет относящегося к данному делу, равно и собрать справки о дурных свойствах его, о его жизни и сообщниках его (лат.)
119
обстоятельно доложить (лат.)
120
Кондотьер — в средневековой Италии предводитель наёмного отряда.
121
…и что вервие Сан-Франческо парализует даже мечи… — Монахи-францисканцы и капуцины, по примеру основателя францисканского ордена Франциска Ассизского (Сан-Франческо), перепоясывались верёвкой.
122
Эскуриал (или Эскориал) — громадный дворец неподалёку от Мадрида, выстроенный во второй половине XVI века при Филиппе II, по проекту архитектора Х. Эррера (1530—1597).
123
препятствуй началу (лат.)
124
…Рипамонти, который в пятой книге пятой декады своей «Отечественной истории» и т. д. — «Отечественная история» миланского летописца Рипамонти состоит из шестидесяти книг. Декада — в данном случае группа из десяти книг.
125
…вы только обратите внимание на прозвища… — Монтанароло значит «маленький горец», Танабузо — «из вертепа», Сквинтернотто — «искажённый», Ниббио — «коршун».
126
Борромео Федериго (1564—1631) — миланский архиепископ, затем кардинал. В романе образ его идеализирован.
127
«Амброзиана» — знаменитая миланская библиотека, носящая имя святого Амброджо (Амвросия), считавшегося покровителем города.
128
ничего слишком (лат.)
129
Конклав — собрание кардиналов, созываемое для избрания папы.
130
Сие обращение — дело десницы всевышнего (лат.)
132
погибал и снова обретён (лат.)
133
То он разыгрывает из себя святого Антония в пустыне, а то — настоящий Олоферн… — Антоний — отшельник, «отец монашества» (251—356). Олоферн — свирепый военачальник царя Навуходоносора (библ.)
134
…едва ли хуже чувствовал себя Данте среди Злых ям. — Имеется в виду поэма Данте Алигьери (1265—1321) «Божественная комедия», в которой великий итальянский поэт рисует своё воображаемое странствование по «загробным мирам». «Злые ямы» — одно из самых страшных мест дантова ада, где казнятся папы и церковники, торговавшие духовными должностями, нарушители мира — «сеятели раздоров», взяточники и лицемеры.
135
…грамотей, действительно не один раз перечитавший «Легенды о святых», «Гверно — раба» и «Королевичей французских». — Круг чтения портного ограничивался старинными произведениями, пользовавшимися популярностью среди определённых кругов народа, которым была недоступна современная культура. «Легенды о святых» — один из многочисленных средневековых сборников житий святых и мучеников; «Гверино — раб» (1473) — средневековая повесть о царском сыне, который силою обстоятельств стал рабом, но благодаря своей воле и уму сумел вернуть себе прежнее положение; «Королевичи французские» — рыцарский роман в прозе, переработка французских поэм о Карле Великом и его рыцарях, сделанная в XV веке итальянским компилятором Андреа да Барберино.
136
…словно Катилина, бежавший из Рима… — Луций Сергий Катилина (108—62 гг. до н. э.) — древнеримский политический деятель. В условиях кризиса Римской республики стремился захватить власть и установить диктатуру, опираясь на часть римского плебса и рабов, привлечённых его демагогическими обещаниями. После раскрытия заговора вынужден был бежать из Рима в Этрурию.
137
Рускус — кустарник с красными ягодами («мышиный тёрн», «иглица»).
138
К двадцати двум часам… — около четырёх часов пополудни.
139
…как римский сенат поступил по отношению к Ганнибалу. — Выдающийся карфагенский полководец Ганнибал (ок. 247—183 гг. до н. э.) одержал ряд побед над римлянами во второй Пунической войне. В 202 г. до н. э. он потерпел поражение в битве при Заме, а в 195 г. вынужден был бежать из Карфагена в Малую Азию. Римский сенат, продолжая считать Ганнибала опасным противником, добивался его выдачи вначале у сирийского, а затем у вифинского царя, у которых скрывался Ганнибал. Узнав о решении вифинского царя выдать его, Ганнибал покончил с собой, приняв яд.
140
…занятый в то время осадой Ла-Рошели и войной с Англией… — Ла-Рошель — французская крепость, находившаяся в руках протестантов-гугенотов, с которыми кардинал Ришелье вёл борьбу. В 1627 г. примкнула к Англии, но в следующем году была взята французскими королевскими войсками.
141
…встречая сопротивление сторонников королевы-матери Марии Медичи… — Мать Людовика XIII, Мария Медичи стояла во главе феодально-аристократической оппозиции в Лангедоке (юг Франции), подготовлявшей мятеж против абсолютизма и правления Ришелье.
142
при прочих равных условиях (лат.)
143
Энтелехия — термин, заимствованный из философии Аристотеля (384—322 гг. до н. э.), обозначающий некое нематериальное начало, якобы направляющее развитие материи.
144
…поддерживал систему Кардано… — Джероламо Кардано (1501—1576) — итальянский математик, философ и врач. Его натурфилософская система содержит наряду с элементами астрологии и магии некоторые естественнонаучные идеи. Она изложена главным образом в книге Кардано «О тонкости вещей» (De subtitate rerum).
145
Алкабиций — арабский астролог середины Х века.
146
Диоген Лаэрций — древнегреческий философ III века н. э., автор компилятивной работы «Жизнь и учения людей, прославившихся в философии».
147
Перипатетик — последователь философии Аристотеля. В средние века так называли сторонников переработанной и искажённой схоластами и церковниками философии Аристотеля, из которой были изгнаны материалистические элементы.
148
Натурфилософия — то есть «философия природы». До появления современного естествознания природа изучалась особой отраслью философии, в которой боролись два направления — материалистическое и идеалистическое.
149
…труды… Плиния — 37 книг естественной истории древнеримского учёного Плиния Старшего (23—79).
150
Порта, Джован-Баттиста (1530—1615) — итальянский физик и натурфилософ, автор «Естественной магии» (Magia naturale).
151
…с тремя историями — lapidum, animalium, plantarum… — то есть историями камней, животных, растений.
152
Альберт Великий — Альберт фон Больштедт (1193—1280) — немецкий теолог и философ-схоласт, один из идеологов феодального строя (название «Великий» было дано ему католическими богословами).
153
Дельрио Мартин — богослов-иезуит, автор «Магических изысканий» (1600).
154
вполне компетентно (лат.)
155
Тарканьота, Дольче, Бугатти и др. — итальянские историки XVI века. Наиболее известный из них — Лодовико Дольче, автор «Жизнеописания Карла V», переводчик древних историков и поэтов.
156
Боден, Жан (род. ок. 1530 г., ум. в 1596 г.) — французский общественный деятель, правовед и публицист, автор трактата «О государстве» (1576), написанного в защиту абсолютной монархии эпохи Возрождения.
157
Кавальканти, Бартоломео (1503—1563) — автор «Трактата о лучших правлениях в древних и современных государствах».
158
Сансовино, Франческо (1521—1583) — венецианский историк и законовед, автор ряда работ по истории Италии и итальянской литературы.
159
Парута, Паоло (1540—1598) — венецианский историк и политический деятель, автор «Истории Венеции» и «Политических бесед», прославляющих Венецианскую республику.
160
Боккалини, Трайяно (1556—1613) — выдающийся итальянский публицист и сатирик, боровшийся против произвола феодальных правителей и испанского владычества. Был убит инквизицией. Основные сочинения Боккалини — «Известия с Парнаса» (изд. 1612—1613 гг.) и дополнение к ним — «Пробирный камень политики» (1614).
161
…«Государь» и «Рассуждения» знаменитого флорентийского канцлера. — Имеется в виду Никколо Макиавелли (1469—1527), итальянский политический деятель, писатель и историк. Макиавелли занимал должность секретаря коллегии Десяти, ведавшей иностранными и военными делами Флорентийской республики. В трактате «Государь» и в других сочинениях выступал как теоретик абсолютной монархии и как противник господства католической церкви в Италии.
162
Ботеро, Джованни (ок. 1533—1617) — писатель эпохи контрреформации, иезуит. В «Государственном интересе» (1589) выступал против Макиавелли; космополитические интересы церкви ставил выше национальных интересов итальянского народа.
163
Кастильоне, Валерьяне (1593—1668) — автор трактата «Правитель у власти» (1626), написанного на основе «Государственного интереса» Ботеро.
164
…как из «Освобождённого Иерусалима», так и из «Завоёванного»… — «Завоёванный Иерусалим» — переделка «Освобождённого Иерусалима», предпринятая Тассо (1544—1595, итальянский поэт) в конце жизни в условиях усиления католической реакции.
165
Олевано — автор вышедшего в 1605 г. и многократно переиздававшегося в XVII веке трактата по «вопросам чести».
166
По приказу его превосходительства (лат.)
167
В одной стране… прибегнули к подобным же средствам… — намёк на мероприятия Конвента по упорядочению цен во время первой французской буржуазной революции конца XVIII века.
168
“Отечественная история”, дек. V, кн. VI, стр. 386.
169
“Сообщение о происхождении и ежедневных успехах заразной, ядоносной и вредоносной великой чумы, происшедшей в граде Милане и т. д.”. Милан, 1648, стр. 10.
170
…человеком столь же учёным, сколь и проницательным. — Мандзони ссылается на сочинение о чуме миланского врача Энрико Ачерби (1735—1827).
171
Джулио — серебряная монета, выпущенная в начале XVI века при папе Юлии II.
172
Акиллино, Клаудио (1574—1640) — итальянский поэт, представитель вычурного придворно-аристократического стиля, так называемого «маринизма». Прославлял, в частности, Людовика XIII и кардинала Ришелье.
173
Варки, Бенедетто (1503—1565) — итальянский историк.
174
…сын знаменитого Лодовико… — Имеется в виду Лодовико Сеттала (1552—1633), итальянский врач, автор трактата «О чуме».
175
…содействовал его печальному концу, который всем известен. — Альбрехт Валленштейн (1583—1634), германский имперский полководец, сформировавший во время Тридцатилетней войны большую наёмную армию ландскнехтов, которая использовалась для подавления антифеодальных выступлений и освободительного движения. Ландскнехты Валленштейна содержались за счёт ограбления мирного населения занятой территории. В 1634 г. Валленштейн был обвинён в измене, отстранён от командования и в том же году убит своими офицерами.
176
Ариане — последователи александрийского священника Ария (ум. в IV веке), отвергавшего церковное учение о триединстве.
177
Каппеллетти — то есть “шляпки”. Так называли албанских солдат, состоявших на службе у Венецианской республики — по их своеобразному головному убору.
178
Пьяцетта — небольшая площадь.
179
…нашествие сарацин на Францию… — То есть вторжение арабов из Испании во Францию в VIII веке, которое было отражено Карлом Мартеллом (битва при Пуатье, 732 г.).
180
Фиваида — область в Египте, излюбленное место христианских отшельников.
182
…полноценных, как стихи Торти… — Торти Джованни (1774—1852) — итальянский поэт-романтик, друг Мандзони.
183
Джузеппе Рипамонти — каноник, летописец города Милана. Книга “О чуме, бывшей в 1630 г.”. Пять книг. Милан. 1640 г., у Малатеста.
184
Протофизик — главный врач.
185
“Житие Федериго Борромео, составил Франческо Ривола”. Милан, 1666, стр. 582.
186
“История Милана” графа Пьетро Верри. Милан, 1825, том IV, стр. 155.
187
Секвестр — в данном случае запрещение пользоваться личными вещами умерших от чумы.
188
“…и мы тоже ходили смотреть. Местами неравномерно разбросаны были пятнистые подтёки, словно кто-то разбрызгивал по стене впитанную губкой жидкость или выжимал эту губку об стену; там и сям видны были двери и входы в жилища, запачканные таким же самым обрызгивателем” (Рипамонти, стр. 75).
189
Он готов озаботиться наилучшим способом, насколько позволит момент и насущные нужды (исп.)
190
с великим прискорбием (исп.)
191
…закончилась признанием всеми нового герцога… — Мантуя была взята в 1630 г. имперскими войсками, но по Регенсбургскому миру, ратифицированному в Пьемонте в следующем году, владельцем Мантуи был признан Карло Гонзаго Неверский.
192
“Памятная записка о примечательных делах, случившихся в Милане в связи с заразною болезнью в 1630 году, и т. д., собранных отцом Пио ла-Кроче”, Милан, 1730. Извлечена, очевидно, из неизданного сочинения автора, жившего во время моровой язвы, если только это не простое издание первоначального труда, а верней всего новая компиляция.
193
“Если злодейские мази и мазуны существуют в городе… Если их нет… чем действительнее зло” (Рипамонти, стр. 185).
194
…как остро заметил по этому поводу один умный человек… — Имеется в виду итальянский историк и литературный критик, просветитель Пьетро Верри (1728—1797).
195
“Состояние государства Миланского… и т. д., сочинение Кавацио делла Сомалиа”, Милан, 1653, стр. 182.
196
Торчетто — светильник из четырёх свечей с соединёнными фитилями.
197
Агостино Лампуньяно. “Чума, случившаяся в Милане в 1630 году”, Милан, 1634, стр. 44.
198
Готовит смертельные болезни; видны будут дивные дела (лат.)
199
Чезальпино, Андреа (1524—1603) — итальянский естествоиспытатель, врач и философ.
200
Гревино, Якопо (1539—1570) — итальянский врач, поэт и драматург. Автор книги “О ядах”.
201
…чем поход иного конкистадора… — Имеются в виду испанские и португальские завоеватели XV—XVI веков, грабившие и истреблявшие население новооткрытых земель Латинской Америки.
202
Муратори. “О борьбе с чумой”. Модена, 1714, стр. 117; П. Верри, цит. соч., стр. 261.
203
“О чуме, которая унесла в Милане в 1630 году великое множество людей” (лат.).