Затем они обняли друг друга и заснули.
Бал у леди Триптон был для Эвелин самым ярким событием сезона. Ведь ее муж признался ей в любви, и на балу не присутствовала герцогиня Хантли, которая могла бы сверлить ее холодным взглядом из другого конца зала. Но как бы Эвелин ни была счастлива оттого, что их брак наконец-то стал настоящим, она была напугана... напугана тем, что все это может оборвать одна пуля убийцы.
Как мог Люсьен так спокойно вести деловые разговоры с присутствующими джентльменами, зная, что кто-то хочет убить его? И что прежде всего подозрение падает на его лучшего друга – Данте? Тем не менее, он вел себя именно так. Эвелин пыталась не отходить от мужа, за каждой кадкой с пальмой ей чудились его враги, но Люсьен вежливо попросил ее отойти и развлечься, пока он поговорит о делах. Очевидно, некоторые из его деловых партнеров предпочитали не обсуждать важные вопросы в присутствии женщины.
Ей ничего не оставалось, как подчиниться.
Эвелин с неохотой отошла и села на краю танцевальной площадки рядом с пожилыми дамами. Она старалась не упускать Люсьена из виду, но это было не так-то легко из-за толчеи в зале. Ей продолжали повсюду мерещиться враги Люсьена, готовые воткнуть нож меж его ребер.
Они только-только вновь обрели друг друга, и она не собиралась его терять.
Неожиданно перед ней появился герцог Хантли. Он подал ей руку.
– Не откажетесь пройтись со мной по залу, миссис Дюферон?
Матроны тут же перестали сплетничать и с нескрываемым любопытством уставились на Эвелин в ожидании ее ответа. Она колебалась. Роберт тоже входил в число подозреваемых организаторов нападений на Люсьена, и это настораживало Эвелин, но потом она подумала, что ему по крайней мере не удастся привести в исполнение план по убийству Люсьена, пока он будет находиться рядом с ней. А может быть, ей даже удастся выудить у него признание.
– Конечно, ваша светлость.
Она подала ему руку, и они пошли по залу.
– Я не видела здесь вашей матушки, – заметила Эвелин после нескольких секунд неловкого молчания.
– Она уехала днем в Хэвенмид, мое поместье. Неожиданно уволился наш повар-француз.
– Сожалею.
– Пока я не женился, моим хозяйством занимается мать. – Роберт бросил на Эвелин многозначительный взгляд. – Вообще-то я еще с детских лет был помолвлен по выбору родителей.
– Ваша светлость, – сказала Эвелин, замедляя шаг, – вы хотели что-то сказать мне?
Ей показалось, что Роберт на какой-то миг пришел в замешательство, будто она прикоснулась к тайне. Затем он вздохнул и утвердительно кивнул.
– Пойдемте, позвольте мне взять вам бокал пунша.
– Пунш не нужен. Может быть, мы просто найдем укромный уголок, где вы мне скажете все, что хотели?
– Вы очень практичная женщина, мадам. – Роберт повел ее по краю танцевальной площадки в более свободную часть зала. Женщины особо не задерживались там из-за неприятного табачного дыма, просачивавшегося из комнаты, в которой играли в карты.
Роберт остановился и смерил надменным взглядом двух молодых щеголей, которые задержались для обсуждения достоинств своих любимых лошадей. Те незамедлительно ретировались.
– У вас это очень хорошо получается, – сказала Эвелин, провожая взглядом удалявшихся молодых людей.
– Благодарю вас. Одно из преимуществ герцогского титула.
Его юношеская заносчивость позабавила Эвелин, и она едва удержалась от улыбки. У нее с трудом укладывалось в голове, что они с молодым герцогом ровесники.
– Я полагаю, у вас был повод встретиться со мной, ваша светлость?
Роберт поднял светлую бровь.
– Возможно, мне просто захотелось побыть в обществе красивой женщины.
– Вы очень галантны, но не утруждайте себя подобной чепухой. Вы ведь не из тех, кто станет посвящать кого-то в семейные тайны в центре заполненного толпой зала.
– Справедливо. Но я хотел привлечь ваше внимание.
– Вы могли нанести визит.
Роберт горько рассмеялся:
– Я не был уверен, что вы примете меня.
У Эвелин екнуло сердце. Неужели он догадался об их подозрениях?
– Что заставило вас так думать, ваша светлость? – спросила она как можно более непринужденно.
– Сегодня ко мне приходил Люсьен. Мы... обсуждали один случай из прошлого. Я подумал, что он мог запретить вам принимать меня.
– Обсуждали?
Роберт страдальчески посмотрел на нее.
– Ну, хорошо. Мы поссорились.
Недоверие к Роберту побудило Эвелин оглядеть зал в поисках Люсьена.
– Братья часто ссорятся.
– Сводные братья.
Эвелин раздраженно вздохнула.
– Так все-таки что же вы хотели мне сказать?
– Я хотел поговорить с вами о Люсьене.
– Как об источнике беспокойства? Так?
Похоже, Роберт не ожидал такого тона.
– Думаю, вам как жене было бы интересно узнать о прошлом вашего мужа.
– Я знаю все о прошлом моего мужа. И вы в этом прошлом выглядели отнюдь не в выгодном свете, ваша светлость.
Его глаза сердито вспыхнули.
– Неужели? Вероятно, вы просто не знаете, за какого человека вышли замуж.
Эвелин тоже разозлилась. Неужели он надеялся очернить Люсьена в ее глазах? Они и так уж многое пережили. Почему бы всем этим людям не оставить их в покое?
– Я точно знаю, за какого человека я вышла замуж.
– Вы уверены? Он обесчестил мою невесту.
– Сомневаюсь в этом.
– Это правда.
– Ваша правда. Я уверена, за этой историей стоит что-то еще. Приятного вечера, ваша светлость.
Эвелин повернулась, собираясь отойти от него, но Роберт удержал ее за руку:
– Постойте. Я хочу рассказать вам, что произошло.
– Ради всего святого. – Эвелин с досадой посмотрела на него. – Хорошо, я выслушаю вас, но не вздумайте настраивать меня против моего мужа.
Казалось, Роберт был разочарован, однако согласно кивнул.
– Я был помолвлен с Викторией с того дня, как она родилась. Она всегда считалась моей будущей женой, и в тот вечер, когда мы собирались объявить о дне нашей свадьбы, Люсьен попытался соблазнить ее.
– О, простите. С какой стати ему нужно было бы так поступать?
– Дело в том, что он всегда завидовал тому, что я был законнорожденным наследником. – Роберт смотрел снисходительно, будто такой ответ был очевидным.
– Откуда вы набрались таких глупостей? – насмешливо спросила Эвелин.
– Я всегда это знал.
– Он что, говорил когда-нибудь об этом? – настойчиво допытывалась она. – Или это ваше личное предположение?
– Я...
– Мой муж – человек чести, – с горячностью прервала его Эвелин. – И если он сделал это, значит, у него была основательная причина.
Лицо Роберта приняло упрямое выражение.
– Этот человек развратник. Вот и вся причина.
– Только не теперь, – тихо, но веско проговорила Эвелин. – Теперь это мой муж.
– Пока ему не попадется на глаза кто-то еще.
Эвелин раздраженно поджала губы.
– Так это и есть ваша история? Эта женщина?
– Да.
Она сочувственно покачала головой.
– Прошло уже почти шесть лет, Роберт. Сейчас Люсьен совершенно другой человек.
– Вы ослеплены любовью, – фыркнул Роберт. – Посмотришь на вас, так ваша слепая преданность даст фору моей любимой охотничьей собаке.
Эвелин гордо вздернула подбородок.
– Мне уже говорили об этом.
– Что вы будете делать, когда он разобьет ваше сердце? – продолжал наступление Роберт. – Он распутник. Мы оба знаем это. Я пытался открыть вам глаза на правду.
– Давайте поговорим о правде, – парировала Эвелин. – Может быть, вы расскажете мне, что вам известно о покушениях на жизнь Люсьена?
– О чем это вы, черт возьми, говорите? – Роберт побледнел под ее пристальным взглядом. – Кто-то пытался убить Люсьена?
– Кто-то пытался убить его пять лет назад, но тогда Люсьен выжил. – Эвелин вырвала свою руку. – И кто-то еще дважды пытался сделать это после его возвращения в Лондон. Смею полагать, что вы ничего не знаете об этом, ваша светлость, не так ли?
– Вы что, обвиняете меня? – На лице Роберта отразились гнев и изумление. – Вы с ума сошли?
– Вы обвиняете Люсьена в том, что расстроилось ваше обручение. И то, с какой злобой вы и сейчас говорите об этом, свидетельствует, что вы продолжаете настаивать на его вине. А Люсьена пытается убить человек, который его люто ненавидит. Так что, возможно...
– О Господи, я хотел поговорить совсем о другом.
– Уверена, что так оно и есть.
– Не говорите со мной таким тоном! – взорвался Роберт. – Кто вы такая, чтобы разбрасываться такими необоснованными обвинениями?
– Я жена Люсьена. – Эвелин ткнула пальцем в его сторону. – И если кому-то хочется разлучить нас, пусть лучше прежде хорошенько подумает.
Роберт схватил ее за запястье и придвинулся к ней.
– Вы угрожаете мне, мадам? Предупреждаю вас, я уже не мальчишка. Меня теперь не проведешь, как прежде.
– А кто пытается провести тебя? – Неожиданно появившийся Люсьен нахмурился, заметив, что Роберт схватил Эвелин за руку. – Прошу тебя, отпусти мою жену.
Роберт отпустил Эвелин, и она кинулась к Люсьену, который ободряюще обнял жену за талию.
– Мы разговаривали о прошлом, – сказал Роберт, снова превратившись в доброжелательного, вежливого герцога.
– Прошлое было и ушло. Лучше думать о настоящем. – Люсьен улыбнулся жене. – Сейчас оркестр будет играть вальс. Не хочешь потанцевать, дорогая?
–Хочу.
Люсьен кивнул сводному брату:
– Если вы извините нас, ваша светлость.
– Конечно. – Роберт отпустил их разрешающим взмахом руки, но при этом многозначительно посмотрел на Эвелин.
– Чего он хотел? – спросил Люсьен, направляясь с Эвелин к танцевальной площадке.
– Я не совсем поняла. – Она озабоченно посмотрела на мужа. – Но будь с ним поосторожнее, Люсьен. Этот молодой человек очень зол на тебя.
– Я знаю. – Взяв руку жены, он повел ее в туре вальса. – Он винит меня за потерю своей невесты.
– Роберт сказал, что ты обесчестил ее.
– Она была шлюхой, – сказал Люсьен жестко. – Я просто показал ее ему в истинном свете до того, как он женился на ней.
– Он думает, что ты завидуешь ему.
– Напрасно. – Губы Люсьена искривились в саркастической улыбке. – Зачем мне титул, если я уже имею все, чего хотел.
– Все? – Эвелин искоса посмотрела на него из-под ресниц, а затем медленно облизнула губы.
Люсьен с силой втянул в себя воздух.
– Возможно, не все, – пробормотал он, притягивая ее чуть ближе к себе.
– Придется исправить это сегодня же вечером.
– Обязательно исправим.
Танцуя с мужем, Эвелин увидела покидающего зал герцога. С его уходом владевшее ею весь вечер напряжение спало. Она расслабилась в объятиях Люсьена и, пока он умело кружил ее в танце, с удовольствием флиртовала со своим мужем. Танец превратился в обольщение, которое было тем более волнующим, что оба знали, какое удовольствие ожидает их позже в спальне.
– Находиться в твоих объятиях на виду у всего света – в этом есть что-то скандальное, – прошептала Эвелин, когда смолкла музыка.
– Учти, что отныне все вальсы за мной.
– Хорошо. – Она улыбнулась. – Не хочется, чтобы ты из-за какого-то танца бросал вызов кому-либо.
Люсьен коснулся губами ее руки.
– Отныне все мои встречи на рассвете будут только с тобой, любовь моя.
Она игриво улыбнулась.
– Не забудь свой пистолет.
Глава 21
На следующее утро, едва наступил рассвет, их разбудил громкий стук в дверь.
– Черт, кто бы это мог быть? – пробормотал Люсьен спросонья.
Эвелин поближе придвинулась к мужу, пристроив голову на его груди.
– Скажи им, чтобы убирались.
Люсьен погладил ее по спине. Стук в дверь возобновился.
– Наверное, что-то срочное, раз они собираются выбить дверь. – Он поцеловал ее за ухом. – Я быстро.
Эвелин сонно попыталась удержать мужа, когда он вставал с кровати, но в ее руках остались только простыни, сохранившие тепло его тела. Открыв глаза, Эвелин с восхищением наблюдала за тем, как он нагишом прошел к платяному шкафу и достал свой халат.
Снова раздался стук.
– Сэр! – прокричал кто-то за дверью. – Вы проснулись, сэр?
– Да, будь ты проклят! Погоди минуту. – Стук прекратился, и Люсьен, надевая халат, с улыбкой подмигнул жене. – Я сразу же вернусь.
Она улыбнулась в ответ.
– Я буду ждать.
Посмеиваясь, он направился к двери и открыл ее.
– В чем дело? – прокричал он.
В открытую дверь Эвелин могла видеть Элтона, который, несмотря на ранний час, был полностью, одет. С ним был еще кто-то, кого она не могла видеть из-за широкой спины Люсьена. Она закрыла глаза и, улыбаясь, предалась размышлениям о том, как скоро удастся Люсьену отделаться от слуг, чтобы они снова могли заняться более важным делом.
– Сэр! Мисс Хлоя исчезла!
– Исчезла? Что ты имеешь в виду?
От этих слов повеяло ужасом. Подпрыгнув в кровати, обнаженная Эвелин стала лихорадочно заворачиваться в простыню, пока Люсьен допрашивал слуг. Наступая на концы простыни, Эвелин кое-как слезла с кровати и увидела рядом с Элтоном гувернантку Хлои.
– Ее нет в кроватке, сэр, – говорила мисс Эджертон дрожащим от переживания голосом. – Я встала попить воды, а когда подошла взглянуть на девочку, обнаружила, что ее нет!
– Вы искали ее в доме?
– Нет, сэр. – Элтон протянул лист бумаги. – Мы нашли это на ее подушке.
Эвелин поспешила к Люсьену, не обращая внимания на то, что не одета.
– Что там написано?
У Люсьена потемнело лицо.
– В записке сказано, что если я снова хочу увидеть нашу дочь, то должен сегодня в полдень принести в указанное здесь место двадцать тысяч фунтов.
– Двадцать тысяч фунтов! – У Эвелин потемнело в глазах. – У тебя найдется такая сумма?
– Деньги не проблема. – Люсьен скомкал листок в кулаке. – Но кому-то придется горько пожалеть о том дне, когда он протянул руки к моей дочери.
– Как это могло случиться? – Эвелин сотрясала дрожь, и ей пришлось держаться за руку Люсьена, чтобы не упасть. – Как смог кто-то выкрасть ее из кроватки? Кто-то из домашних?
– Вот это-то, моя дорогая, мы и должны выяснить.
– Должен ли я обратиться в полицию, сэр? – спросил Элтон.
– Да, и свяжитесь с Фенуорти. Я через минуту буду внизу.
– Хорошо, сэр.
– Мисс Эджертон, – смягчив тон, обратился Люсьен к гувернантке, – пожалуйста, оденьтесь и ждите нас внизу в гостиной. Я уверен, у полицейских будут вопросы о том, не замечали ли вы в последние дни чего-нибудь необычного.
– Да, сэр. – Гувернантка с покрасневшими от слез глазами шмыгнула носом и ушла.
Как только слуги ушли, Люсьен закрыл дверь и прислонился к ней спиной. Он посмотрел на Эвелин глазами, полными страдания. Протянул к ней руки, и она тут же прильнула к нему. Люсьен сжал ее в объятиях, а когда уткнулся лицом в ее шею, она почувствовала, что он тоже дрожит.
– Что мы будем делать? – спросила она, гладя его по голове.
– Заплатим выкуп и вернем дочь.
– Тебе не кажется, что это как-то связано с недавними покушениями на тебя?
– Я тоже подумал об этом. – Люсьен поднял голову и посмотрел на нее, в его глазах сверкнула беспощадность. – И если все так, кое-кто дорого за это заплатит.
– Ты думаешь, это Роберт? Вчера он рано покинул бал.
– Я непременно выясню, чем занимался мой братец прошлой ночью.
– А как насчет Данте?
Люсьен стиснул челюсти.
– Найду и его тоже.
– Я боюсь, Люсьен. – Эвелин сильнее стиснула пальцы на обернутой вокруг ее тела простыне. – Что, если это те же люди, что пытались убить тебя? Хлоя ведь всего лишь маленькая девочка.
Он успокаивающе погладил ее спину.
– Ребенок не сделал им ничего плохого, им нужен я, а Хлою они используют просто как приманку.
– А деньги?
– Мой деловой партнер соберет для меня необходимую сумму.
– Так быстро?
Его рот скривился в подобии улыбки.
– Фенуорти считает меня богом. Он сделает это.
Эвелин неохотно высвободилась из его объятий.
– Думаю, мне надо одеться. Скоро здесь соберется много людей.
– Да. – Люсьен погладил ее по щеке. – Клянусь тебе, я верну нашу дочь.
Эвелин взяла его за руку и с надеждой сжала ее.
– Я знаю, что ты это сделаешь. Я верю тебе, Люсьен.
Фенуорти прибыл сразу после визита полицейского с Боу-стрит. Эвелин вошла в кабинет Люсьена, когда Фенуорти уже собирался уходить. Невысокий мужчина в очках вежливо поздоровался с ней и заторопился с уходом, унося с собой ворох бумаг, подтверждающих ликвидации некоторых вкладов Люсьена.
Люсьен сидел в своем кресле, уставившись на свой стол с таким видом, будто видел его впервые.
– Меня уже не удивляет, что ты можешь распоряжаться огромными суммами одним росчерком пера, – сказала Эвелин, направляясь к нему через комнату.
Люсьен печально улыбнулся ей, но его взгляд оставался усталым и озабоченным.
– Если бы все проблемы можно было решать так просто.
– Ты считаешь деньги простым делом? – Эвелин остановилась рядом с ним и прислонилась бедром к письменному столу.
– Для меня это всегда было просто. У меня талант обращать песок в золото. – Он взял ее за руку из одного только желания прикоснуться к ней. – Если бы это было просто похищение за выкуп, я бы заплатил в десять раз больше, лишь бы вернуть нашу дочь.
– Но это не так. Все намного сложнее.
– Да, – согласился Люсьен. Он поднес ее руку к своей щеке и прикрыл глаза. – Мне страшно, – признался Люсьен. – Этот мой враг, кем бы он ни был, задался целью разрушить мою жизнь, и, похитив нашу дочь, он во многом преуспел.
– Ты найдешь ее. – Эвелин изобразила слабую улыбку и сплела его пальцы со своими. – Ты влиятельный и богатый человек. Ты всегда знаешь, что нужно делать.
Он горько засмеялся:
– Не очень-то все это мне сейчас помогает.
– Мистер Харрис с Боу-стрит, похоже, уверен в успехе. Когда он вернется?
– В половине одиннадцатого.
– А куда нужно отвезти деньги?
– Это место в районе Кента, в часе езды от Лондона. Похоже, там что-то вроде охотничьего домика. Фенуорти обещал собрать деньги через час, тогда мы с полицейским отправимся на встречу с этими подонками.
Эвелин сжала его пальцы.
– Я поеду с вами.
– Ни за что.
– Я буду держаться в стороне, но мне необходимо быть там. Я смогу позаботиться о Хлое, пока ты будешь разбираться с похитителем.
– Я не хочу подвергать тебя опасности. – Он прильнул губами к ее ладони. – Я не могу снова потерять тебя.
– Я останусь в экипаже. Не могу же я сидеть здесь и ждать, когда ты привезешь нашу дочь домой. Я умру от тревоги. – Эвелин видела, что ей не удастся убедить мужа. – Черт тебя побери, Люсьен! Это же и меня касается.
Люсьен усмехнулся:
– Не верю своим ушам! Неужели с уст моей дорогой жены, благовоспитанной леди, сорвалось ругательство?
– Я дочь картежника, дорогой мой, и у меня в запасе еще много таких слов, которые я непременно использую, если ты не возьмешь меня с собой.
– Ладно. – Он посерьезнел. – Но, как и обещала, ты останешься в экипаже. Я не потерплю никакой самодеятельности с твоей стороны в этом деле.
– Согласна.
В дверях появился Элтон.
– Прошу извинить меня, сэр, но только что подъехал герцог Хантли.
– Какого черта... – Люсьен посмотрел на Эвелин.
– Что он здесь делает? – прошептала она.
– Вероятнее всего, пришел позлорадствовать. Проведи его сюда, – отдал он распоряжение дворецкому.
Эвелин встала рядом с креслом Люсьена и в знак солидарности положила руку на его плечо. Он благодарно погладил ее по руке, но опустил свою руку, как только герцог появился в дверях.
– Люсьен, я только что узнал от слуг, что твою дочь похитили. – Роберт вошел в комнату, всем своим видом выражая участие. – Могу я чем-нибудь помочь? Может быть, тебе нужны деньги?
– У меня хватит денег на выкуп, Роберт. – Люсьен поднялся, не сводя глаз со своего сводного брата. – Но ты, конечно же, можешь рассказать мне, что тебе известно об этом гнусном злодействе.
– Что мне известно? – Роберт переводил взгляд с Люсьена на Эвелин, и в его глазах появилась тревога. – Боже правый, не думаешь же ты, что я замешан в этом?
– Вот ты и скажешь мне, – вкрадчиво ответил Люсьен.
– Ты с ума сошел? – Взгляд Роберта метнулся в сторону Эвелин. – Это твоя жена рассказала тебе о своих диких предположениях?
– Мы с женой близкие люди, Роберт, и все рассказываем друг другу.
– Значит, ты веришь... – Роберт несколько раз тряхнул головой, как бы желая навести порядок в мыслях. – Люсьен, я не понимаю этого.
– Где ты был прошлой ночью, Роберт? – спросил Люсьен спокойным голосом, чего нельзя было сказать о взгляде, и присел на край стола.
– На балу у леди Триптон, как и вы. – Он взглянул на Эвелин. – Вы оба там меня видели.
– Но вы ушли раньше, – вступила в разговор Эвелин. – Куда вы пошли оттуда?
Роберт вспыхнул:
– Как вы смеете задавать мне такие вопросы? Не забывайте, кто я!
– Я прекрасно знаю, кто ты, – прорычал Люсьен. – Ты сопливый мальчишка, который строит из себя мужчину, потому что обладает титулом.
– Я герцог Хантли!
– Ты мой младший брат, – поправил его Люсьен и, не давая Роберту возможности возразить, насмешливо добавил: – Сводный брат.
– Я не намерен этого терпеть! – Роберт смотрел на них, стиснув кулаки. – Я пришел предложить свою помощь, а в награду слышу одни оскорбления!
– Ты не уйдешь. – Люсьен вышел из-за стола и угрожающе надвинулся на брата. – Сначала ты ответишь на несколько вопросов.
Роберт не отступил.
– Я не могу рассказать тебе о том, чего не знаю.
– Кто организовал покушение на меня? – продолжил наступление Люсьен. – Кто предпринимает попытки меня убить? Кто выкрал мою дочь?
Роберт вздрогнул от рыка Люсьена.
– Это не я. Черт возьми, Люсьен! – Он возмущенно толкнул Люсьена в грудь. – Я искал пути сближения с тобой, а не избавления от тебя!
– Лжец!
– Я не лгу. – Роберт поднял подбородок и хмуро посмотрел Люсьену в глаза. – Я ужасно вел себя по отношению к тебе, когда мы были детьми.
– Я знаю, что ты вытворял. Я же не слепой.
– Мне стыдно за это. – Роберт перевел искательный взгляд с Эвелин на Люсьена. – Это все из-за матери. Она не переставала твердить мне, что я лучше, потому что придет день, когда я стану герцогом. А ты всего-навсего ублюдок.
– Так ты не внушишь мне любовь к себе, Роберт.
– Можешь ты меня хотя бы раз выслушать? Я и так не могу толком выразить то, что хочу. – Роберт отошел от Люсьена, затем снова подошел к нему. – Я не раз пытался помириться с тобой, но всегда делал все не так.
– Ничего не скажешь, хорошие пути для примирения ты находишь.
– Люсьен, – вступила Эвелин, – давай выслушаем его. Люсьен бросил на нее раздраженный взгляд.
– Эвелин, этот молокосос в течение долгих лет открыто проявлял свою ненависть ко мне, и сейчас я не поверю никаким его излияниям.
– Я не испытываю к тебе ненависти и никогда не испытывал. – Взгляд Роберта метался от Люсьена к Эвелин и обратно. – Я знаю, ты не веришь мне.
– Ты прав, – хмыкнул Люсьен.
– Если хочешь знать, на самом-то деле я всегда восхищался тобой, Люсьен. – Он невесело усмехнулся. – У меня был титул, но ты обладал достоинствами, которые вызывали восхищение света. Даже наш отец говорил об этом.
– Как трогательно.
– Ты добивался успеха во всем, чем бы ни занимался, – и в делах, и с женщинами, – продолжил Роберт, переведя извиняющийся взгляд на Эвелин. – Ты был превосходным стрелком, и о тебе всегда говорили очень уважительно. Но я должен был стать герцогом.
– А я никогда не мог стать герцогом.
– Ты бы был гораздо лучшим герцогом, чем я, – прошептал Роберт.
– Какое это имеет отношение к тому, что происходит сейчас? Через час мне нужно везти выкуп, чтобы вернуть дочь. Если ты не хочешь сказать мне, где она...
– Почему ты не слушаешь меня? Я не имею никакого отношения к похищению твоей дочери. Она же моя племянница! Как я мог причинить ей вред?
– Так же, как ты пытался убить своего брата.
– Я не предпринимал попыток убить тебя, Люсьен. Я оплакивал тебя, горевал, считая тебя погибшим. – Его голос сорвался, и он опустился в кресло.
– Я думаю...
– Люсьен. – Положив руку на плечо мужа, Эвелин прервала его очередное язвительное высказывание. – Я думаю, он говорит правду.
– Конечно, я говорю правду! – На лице Роберта отразилась горечь. – Да, я ненавидел тебя из-за произошедшего с Викторией, однако я возненавидел тебя еще больше, когда осознал, что рад тому, что ты сорвал мое обручение. Я был слишком молод для женитьбы.
– Ты же был чертовски помешан на ней. – Сдерживаемый поглаживавшей его руку Эвелин, Люсьен немного расслабился.
– Моя мать из года в год твердила мне о том, что Виктория будет моей женой, и я привык к этой мысли. Но когда подошло время официального объявления дня нашей свадьбы, я понял, что еще не готов жениться. Ведь мне было всего девятнадцать лет. Однако мать настаивала.
– Тем не менее, ты строил из себя разъяренного жениха.
– Я не мог выдать своих истинных чувств. Мать тогда рассвирепела бы.
– Ты уже не мальчик, Роберт. Не позволяй ей контролировать каждый твой шаг.
– Моя мать иногда бывает чудовищем, – вздохнув, сказал Роберт. – Поскольку я не мог показать ей, что горюю по поводу твоей гибели, я в память о тебе купил Торнсгейт. Я ничего не трогал в доме. Все осталось таким, как было, когда ты пять лет назад уехал оттуда.
Люсьен насторожился:
– Ты приобрел мой дом как память?
– Да. – Роберт похлопал по карманам. – В сущности... а-а, вот оно. – Он вынул лист бумаги из кармана сюртука. – Я возвращаю его тебе как свадебный подарок. У меня просто не было возможности сделать это раньше.
– Вы были чересчур заняты спорами, – язвительно заметила Эвелин.
Люсьен, не торопясь, взял бумагу, которую протянул ему Роберт.
– Так, значит, не ты организовал мое похищение?
– Господи, конечно, нет. Я восхищался тобой, – Роберт пожал плечами, в то время как супруги обменялись недоверчивыми взглядами. – Правда. Только я не мог показать это. С моей стороны было бы опрометчивым признаваться в привязанности к незаконнорожденному брату, особенно мне не хотелось, чтобы это дошло до ушей моей матери.
– Теперь ты герцог, Роберт. Может быть, тебе стоит подумать о том, чтобы переселить мать в дом, который отошел ей по наследству?
Роберт поморщился.
– Это не так-то легко сделать.
– А ты попробуй. – Люсьен растерянно изучал купчую на особняк Торнсгейт. – Не знаю, что и думать обо всем этом. Я считал, что это ты заплатил за мою смерть.
– Нет, не я. – Роберт встал. – Знаю, я был не лучшим из братьев, но хочу, чтобы мы забыли о прошлых обидах и впредь вели себя, как настоящие братья. – С этими словами он протянул Люсьену руку.
Люсьен долго смотрел на эту руку, и Эвелин испугалась, что он так и не пожмет ее. Однако закончилось все тем, что он все-таки обменялся с Робертом рукопожатием, свидетельствовавшим об их примирении.
– Значит, вы всерьез говорили о том, что хотите наладить отношения с братом? – сказала Эвелин.
– Конечно, – с кривой усмешкой ответил ей Роберт. – К сожалению, мне нелегко даются нужные слова. Меня часто подводит вспыльчивость.
– Похоже, это ваша фамильная черта характера, – заметила Эвелин, многозначительно взглянув на Люсьена.
– Однако мы по-прежнему стоим перед загадкой. – Люсьен положил полученный от Роберта документ на стол. – Раз не ты стоишь за всем этим, то кто же?
– Если бы ты мог найти Данте, – вздохнув, сказала Эвелин.
– Уэксфорд? А какое он к этому имеет отношение? – поинтересовался герцог.
Люсьен посмотрел на Эвелин, она поощрила его кивком.
– Перед самым моим исчезновением Данте перехватил письмо Эвелин, в котором она сообщала мне, что беременна. Он отправил ей в ответ оскорбительное послание якобы от меня с отповедью.
– Подлец! – воскликнул Роберт. – Не понимаю, как ты мог водить дружбу с таким мерзавцем, Люсьен?
– К сожалению, о его вероломстве я узнал только несколько дней назад. Я поссорился с ним, и теперь он исчез.
– Вероятно, покинул страну, – предположил Роберт.
– Возможно. Однако эта история с письмом по времени совпадает с моим похищением.
– Мы думаем, что Данте как-то замешан в организации исчезновения Люсьена, – подхватила Эвелин. – В тот вечер, когда вы давали обед в нашу честь, я видела, как вы спорили с Данте в саду.
– Поэтому-то вы и предположили, будто я тоже как-то связан с этим делом?
– Ну, учитывая ваше отношение к моему мужу и тот факт, что организация похищения такого человека, как Люсьен, требует немалых денег, эта идея казалась не столь уж неправдоподобной.
– Пожалуй, можно согласиться с вами, – сказал Роберт. – Но мой спор с Уэксфордом был абсолютно о другом. Этот мерзавец снова начал вертеться вокруг моей матери. Я предупредил его, чтобы он держался от нее подальше.
Люсьен насторожился:
– Твоя мать?
– Да, отвратительно, не правда ли? – Роберт скорчил гримасу. – Такому молодому парню, с его общественным статусом, пришло в голову приударить за моей матерью, в ее-то возрасте и при ее положении.
Люсьен и Эвелин переглянулись.