Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Семья ван Ален (№2) - Как прелестна роза

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Маккини Миган / Как прелестна роза - Чтение (стр. 21)
Автор: Маккини Миган
Жанр: Исторические любовные романы
Серия: Семья ван Ален

 

 


— Как ты думаешь, где он сейчас? — шепотом спросила Кристал, по-прежнему глядя в окно, но не замечая проплывающей мимо залитой солнцем прерии.

— Кто — твой дядя?

— Да.

— Не знаю.

— Он может быть где угодно. Где угодно.

— Я найду его. Привлеку к поискам всех людей, которые мне обязаны. Вместе с мужем твоей сестры мы быстро его отыщем.

Кристал промолчала. Она лишь теснее прижалась к Маколею и закрыла глаза, расслабившись под монотонный стук колес, убаюкивающий ее усталое тело и утомленное сердце.

В тот вечер в среду гостиница «Фэрли» приняла в свое лоно полный поезд богатых пассажиров, прибывших из Питсберга. Свободных номеров не было, но когда в вестибюль вошел некий джентльмен, в регистрационном журнале мгновенно, словно сама собой, нашлась запись о том, что в отеле есть зарезервированный на его имя люкс, и это, конечно же, вызвало взрыв недовольства и негодования, скопившихся в вестибюле людей, не терявших надежды заселиться в номер, предварительно заказанный не объявившимся вовремя гостем.

Этот джентльмен в глазах администрации отеля имел неоспоримое преимущество перед всеми остальными клиентами. Он был точен и постоянен, как часы, — выгодный пансионер, прибывающий в «Фэрли» третьего числа каждого месяца, вне зависимости от погоды и прочих благоприятных и неблагоприятных условий. Поэтому в гостинице его чествовали, как короля.

Багаж джентльмена, состоявший из огромного количества причудливых упаковок, подхватили трое коридорных, а сам он, не обремененный более никакими заботами, отправился в бар, — должно быть, соскучился по знаменитому фирменному пуншу.

— Да, давненько не наслаждался я покоем и уютом столь изысканной и роскошной обстановки, — втиснув за столик свое внушительных размеров тело, посетовал джентльмен, обращаясь к сидевшему рядом мужчине.

— И в каких же краях вы путешествовали? — полюбопытствовал тот.

— О, и там и сям, всюду. В основном по Вайомингу.

Мужчина, с которым завел беседу джентльмен, мгновенно насторожился. Наверное, будь он собакой, уши его непременно встали бы торчком.

— По Вайомингу, говорите? Полагаю, за время ваших путешествий вы неплохо ознакомились с тем краем. Разрешите представиться. Меня зовут Дидье, Болдуин Дидье. Я из Нью-Йорка.

Джентльмен улыбнулся, всегда готовый обзавестись новым знакомым, который в перспективе может стать его клиентом.

— Рад познакомиться, сэр. А я — Генри Гласси, сотрудник мебельной фирмы «Патерсон» в городе Патерсон, штат Нью-Джерси. Так что мы с вами почти родные, — учитывая место нашей встречи.

— Верно сказано, верно. — Дидье поднялся и быстрым движением пригладил свою аккуратно подстриженную бородку клинышком. — Вы позволите? — Он жестом указал на стул за столиком торговца.

— Пожалуйста, пожалуйста. С удовольствием побеседую с хорошим человеком. Ведь в поездке мне приходилось общаться в основном с продажными агентами из числа индейцев и их несчастными соплеменниками. Чем вы занимаетесь, Дидье?

— В настоящее время разыскиваю кое-кого. В Вайоминге, если говорить конкретно. Может быть, вы сумеете помочь мне. Я ищу свою племянницу. Боюсь, как бы она не попала в беду. Она уехала из дома четыре года назад. Я обязан найти ее.

Мистер Гласси отставил бокал.

— Прискорбный случай. Как же так получилось, что она оказалась в Вайоминге?

— Сбежала.

— С возлюбленным?

Дидье улыбнулся, не отвечая ни да, ни «нет».

Генри Гласси покачал головой, что, очевидно, означало: ему трудно понять молодых, принимающих опрометчивые решения, если эти решения не связаны с покупкой мебели.

— Может быть, вы не откажетесь поделиться со мной вашими впечатлениями о поездке. Я был бы очень признателен. Вдруг вы что-нибудь слышали о ней.

— С радостью помогу вам, если это в моих силах. Как выглядит ваша племянница?

Дидье потер ладонь.

— Очень милая девушка, белокурая. На вид ей лет двадцать. Глаза голубые. Небесно-голубые.

Гласси стал серьезным, приосанился.

— Я встречал однажды девушку, внешность которой соответствует вашему описанию. Правда, я не заметил, какого цвета ее глаза. Слишком уж они были печальными и скорбными.

— Моя племянница — запоминающаяся особа. Она потрясающе красива и к тому же обладает одной характерной приметой. — Дидье для наглядности начал выводить концентрические круги на правой ладони. — На правой руке, на ладони, у Кристал шрам, очень необычный шрам, в форме розы. Мистер Гласси выпрямился.

— Значит, ее зовут Кристал?

— Да, Кристабель ван Ален. Вы ее встречали?

— Глубоко сожалею, сэр, но должен вам сообщить, что ваша племянница потеряла мужа. Когда я видел ее, она носила траур.

Дидье в изумлении вытаращил свои холодные глаза.

— Вы уверены, что это была она?

— Уверен. Женщину, с которой мне случилось познакомиться, звала Кристал, и шрам у нее тоже был. Я видел его только однажды, вечером того дня, когда мы ужинали в Кэмп-Брауне. На ладони правой руки я заметил шрам, точно такой, как вы описали.

— Я должен ехать к ней. — Дидье поднялся из-за стола с выражением озабоченности на лице, столь наигранно-глубокой, что мистер Гласси засомневался в искренности чувств своего собеседника. Его кольнуло непонятное беспокойство. — Так вы говорите, что встречали ее в поселении, называемом Кэмп-Браун? Как до него добраться? Я должен немедленно ехать туда. Нельзя терять ни минуты.

— Вам вовсе незачем так спешить, приятель. К несчастью, судьба вашей любимой племянницы уже решена.

— Что вы имеете в виду? — вспылил Дидье.

— Об этом пишут газеты. И в «Сент-Луис кроникл» есть статья о ней. Разве вы не просматривали сегодняшний номер?

— Где тут можно купить газету? — раздраженно спросил Дидье.

— Не нужно никуда ходить. У меня с собой есть нужный вам номер. — Торговец вытащил из нагрудного кармана пиджака газету и вручил своему собеседнику.

Генри Гласси много всякого насмотрелся, колеся по стране, и в плену у бандитов побывал, но такого абсолютно обескровленного лица, каким в считанные доли секунды стало лицо Дидье, видеть ему не доводилось, даже когда он наблюдал, как вешали преступников.

— Вам плохо? — с тревогой поинтересовался торговец.

Дидье швырнул на стол газету. Один из заголовков на первой полосе гласил:

«Пропавшая наследница нашлась! Кристабель ван Ален предстанет перед судом в Нью-Йорке — Тревор Шеридан жертвует миллион долларов во имя ее спасения!»

Мистер Гласси прокашлялся.

— Понимаю, такое известие шокирует. Любому, кто видел бедную девочку, ясно, что обвинения против нее — ложь. Я се знаю. Добродетельная женщина. Она не может быть преступницей. Никогда в это не поверю. Но не волнуйтесь, приятель. Деньги Шеридана непременно должны решить дело в ее пользу. Иначе ей уж ничто не поможет.

— Мне пора. — Дидье вдруг настороженным взглядом обвел бар, будто опасаясь, что в любую минуту может увидеть кого-то из знакомых, с кем предпочел бы не встречаться.

«Кто бы это мог быть?» — подумал Гласси, а вслух сказал:

— Неужели вы не дождетесь своей племянницы? Искали ее четыре года, а теперь, когда она вот-вот будет здесь, исчезаете?

— О чем это вы? — Беспокойство в голосе Дидье сменилось злостью, причина которой торговцу была непонятна.

— Вы не дочитали статью до конца. А в газете сообщается, что поезд железнодорожной компании «Юнион пасифик», которым ваша племянница направляется в Нью-Йорк, завтра прибудет сюда.

Торговцу почудилось, что Дидье просто засиял от радости, — возможно, в предвкушении встречи с племянницей, которую уже и не чаял увидеть. Однако Гласси почему-то заподозрил неладное.

— Разумеется, я дождусь ее. — Лицо Дидье озарилось улыбкой — неприятной, по мнению Гласси.

Мужчины поднялись, холодно глядя друг на друга. Торговец положил на стол монету в двадцать пять центов. При других обстоятельствах он охотно заплатил бы за пунш своего собеседника, но сейчас он чувствовал внутреннее беспокойство от общения с этим человеком.

— Спокойной ночи, сэр. Желаю вам поскорей увидеться с вашей племянницей.

— Спасибо. — Глаза Дидье напоминали два затянутых льдом озерка.

Генри Гласси покинул бар, мечтая об одном — отогреться у горячей печки.

Глава 26

Поезд, сделавший остановку в Сент-Луисе, должен был продолжить путь через два часа. Пассажирам предложили выйти из вагонов и подышать свежим весенним воздухом или отведать знаменитого фирменного пунша в баре «Фэрли».

Кристал, однако, в такой роскоши было отказано. Она оставалась в душном вагоне под надзором сотрудников маршальской службы. Но девушка чувствовала себя уютно и здесь, рядом с Кейном. Он читал газету, а она дремала, склонив голову ему на грудь.

Два часа пролетели незаметно. Через некоторое время поезд дернулся, запыхтел и покатил дальше, выпуская клубы дыма, расползавшиеся над грязным зданием вокзала, к которому пристраивали новое крыло. Вокзал в Сент-Луисе соорудили совсем недавно и тут же принялись расширять. Скоро, очень скоро будет покорен и весь огромный Дикий Запад.

Последующие несколько часов они опять ехали по прерии, но теперь за окном все чаще мелькали обработанные участки земли и деревья. Кристал погрузилась в сон, и вдруг в ее ушах прогремел знакомый голос:

— Здравствуйте, приятель! Здравствуйте, миссис Смит, — вернее, мисс ван Ален! Как же я рад видеть вас! Частенько вспоминал вас обоих! Частенько!

Кристал открыла глаза. Нет, это не сон. Перед ними стоит Генри Гласси собственной персоной, и все такой же изысканно щеголеватый, элегантный, как и в первую встречу, когда они вместе садились в дилижанс компании «Оверлэнд экспресс».

— Здравствуйте, Гласси, — приветствовал торговца Кейн, поднимаясь с сиденья. — Какими судьбами? Вы сели в Сент-Луисе?

— Так точно. Возвращаюсь в Патерсон. Должен отчитаться перед президентом компании. Торговля идет неплохо — просто отлично. Однако я очень огорчился, прочитав в газетах о неприятностях мисс Кристал. Как ваши дела, как самочувствие, мисс ван Ален?

~ Пока держусь, и, как вы, наверное, догадались, у меня неплохо получается, особенно если учесть обстоятельства нашей последней встречи. — Кристал нерешительно улыбнулась.

Генри Гласси сочувственно кивнул.

— Вам нечего бояться, мисс ван Ален. Тем более при поддержке такого знаменитого служителя закона, как Маколей Кейн. С тех пор как мы расстались, я о нем много слышал, и эти рассказы произвели на меня большое впечатление. Вас полностью оправдают, моя милая. Я в этом ничуть не сомневаюсь.

Кристал улыбнулась ему дрожащими губами. Гласси, конечно же, все известно. Говорили, что ее имя попало в газеты, но она так и не набралась смелости прочитать статьи, которые принесли с собой пассажиры поезда.

— А я вот прогуливаюсь. Мое место в голове поезда, но я сказал себе: «Гласси, старина, пора бы тебе пойти навестить своих друзей». Должен признаться, мисс ван Ален, я удивлен. Я думал, ваш дядя здесь, с вами.

Кристал похолодела. Кейн рядом с ней тоже застыл в напряжении.

— Что вы сказали, мистер Гласси? Вы видели Моего дядю?

— Да, его зовут Болдуин Дидье. Довольно-таки приятный человек. Правда, взгляд его мне не понравился. Мы познакомились в баре «Фэрли». Он очень хотел найти вас. Я думал, он тоже сядет в этот поезд.

Ладонь Кристал непроизвольно потянулась к горлу, и, когда девушка вновь заговорила, слова звучали сдавленно, словно ее мучило удушье.

— Вы встретили моего дядю в «Фэрли»… в Сент-Луисе… где мы только что делали остановку?

— Так, значит, он вам не дядя, дитя мое? — На пухлое, по-отечески доброе лицо торговца легла тень сомнения. — Мне этот человек сразу показался подозрительным. Рад, что сумел вовремя предупредить вас.

— Да нет, мистер Гласси, он — мой дядя, но верить ему нельзя. Это он совершил преступление, в котором обвиняют меня. Боюсь, он хочет убить меня.

Мистер Гласси встревожился не на шутку.

— Надо же, а я сообщил ему, что вы едете этим поездом. Хочется надеяться, что я не накликал на вас беду. Видите ли, он поинтересовался у меня, не встречал ли я в Вайоминге женщину с вашими приметами, и я, ни о чем не догадываясь, все как есть выложил ему. Мне показалось, что он искренне беспокоится за вас. Во всяком случае, он довольно натурально изображал свое беспокойство.

— Вы видели его в поезде? — вмешался Кейс. Кристал взглянула на Маколея и удивилась, заметив кровожадный блеск в его глазах.

— Нет, не видел. Может, он все-таки решил не ехать.

— Или изменил внешность, — Кейн повернулся к девушке. — Кристал, только ты знаешь его в лицо. Нам придется пройтись по вагонам и осмотреть пассажиров, всех до единого. Мы должны убедиться, что его нет в поезде.

— Позвольте предложить свою помощь. Как ни крути, это я заварил всю кашу. Если бы не мой длинный язык, Дидье вряд ли сообразил бы, что Кристал едет в этом поезде.

— Хорошо. — Кейн кивком указал куда-то назад. — Проверьте багажное отделение. Ребята и мы с Кристал пойдем вперед по вагонам, будем осматривать пассажиров. Если не найдем его, значит, до следующей остановки тревожиться не о чем. В противном случае у нас достаточно людей, чтобы все уладить без лишнего шума.

Мистер Гласси, стоя между вагонами, открыл дверь в багажное отделение. Под ним стремительно неслась земля, в ушах свистел ветер. От верной смерти торговца отделяла узкая площадка с тоненькими поручнями, которые сломались бы и под весом ребенка, а, уж его упитанные телеса, случись ему оступиться, и подавно не выдержат. Мистер Гласси вздохнул с облегчением, когда перешагнул с площадки в багажное отделение.

Разгуляться в этом вагоне было негде. В одном углу — гора парусиновых мешков с маркировкой «Почта США». Вдоль стенок ~ ряды, деревянных ящиков с надписями на китайском языке. Из многих ящиков выбивалась мягкая древесная стружка, — Должно быть, в них перевозили импортный фарфор, Доставленный из-за океана в Сан-Франциско и теперь путешествующий на восток кратчайшим путем, через прерию. Все остальное пространство занимали вещи пассажиров, за исключением того угла, где сквозь прохудившуюся крышу вагона просачивалась вода', — на крыше таял снег. Пассажирский багаж был представлен в основном плетеными корзинами и огромными потертыми дорожными сумками, которые их владельцы унаследовали, наверное, от своих Праотцов, и лишь одним-двумя добротными кожаными чемоданами.

Гласси вздохнул. Людей тут, конечно, нет. Он повернулся, собираясь покинуть багажное отделение.

И вдруг кто-то сильно ударил его по голове полицейской дубинкой. Гласси потерял сознание.

— Похоже, ее дяди в поезде нет, — шепотом обратился к Кейну Роуллинз. Он покосился на Кристал, Она с нервным беспокойством во взоре вглядывалась & лица пассажиров в дальнем конце вагона. — Мы проверили весь состав. Думаю, нам лучше вернуться в свой вагон. Когда будет остановка в Аббевилле, я прослежу, чтобы всех новых пассажиров внимательно осмотрели.

Кейн бросил взгляд на Кристал и кивнул. Роуллинз тоже посмотрел на девушку.

— Знаешь, Кейн, говорят…

— Мне плевать на то, что говорят. Она — не преступница. — Шепот Кейна напоминал шипение вырвавшегося из кипящего котла пара.

— Ну а если все же она виновна? Если она специально придумала историю с дядей, чтобы отвлечь наше внимание и сбежать?

Роуллинз даже отступил на шаг, пытаясь увернуться от ледяного взгляда Кейна.

— Говорю тебе в первый и последний раз: она не убывала своих родителей. К тому же, — продолжал Маколей, вновь приняв невозмутимый вид, — Генри Гласси беседовал с ее дядей. Следовательно, этот человек существует. Иначе с кем же тогда виделся Гласси?

— Возможно, дядя действительно разыскивает девушку. Ведь если она сбежала из лечебницы… — Кейн снова наградил Роуллинза ледяным взглядом, но тот не стушевался. — Ведь она сбежала из лечебницы. Это факт. И ничего нет удивительного в том, что дядя, беспокоясь за судьбу племянницы, стал разыскивать ее. Ну а теперь, когда она нашлась, он возвращается в Нью-Йорк, чтобы воссоединиться с семьей. — Голос Роуллинза смягчился. Он участливо кивнул Кейну. — Она — прелестная девушка, Кейн. Настоящая красавица. В такую грех не влюбиться. Но не исключено, что она и впрямь малость того. Она столько всего пережила — видела, как в огне погибли родители, несколько лет провела в психиатрической лечебнице… одному Богу известно, что там с ней делали. Может быть, рассказы про дядю — это просто-напросто фантазии ее больного воображения.

— Когда доберемся до Нью-Йорка, я намерен побеседовать с сестрой и зятем Кристал. Они наверняка подтвердят то, что она говорит.

— Никто из членов семьи девушки ни разу не упомянул имя Болдуина Дидье. Я ведь запрашивал о ней сведения в Нью-Йорке, прежде чем мы отправились в Нобл. Все так и есть, Кейн. Мне больно видеть, как ты…

— Кристал пытался убить метис, подосланный ее дядей. При нем было объявление с ее приметами. Это доказывает, что она не лжет.

— Тому, кто сдаст ее властям, обещали выплатить огромное вознаграждение. Метис хотел получить деньги. Может, он никогда и не встречался с Дидье.

— Зачем ты все это говоришь? — Кейн глянул на Кристал. Девушка медленно шла по застеленному дорожкой коридору вагона первого класса, напряженно всматриваясь в лица пассажиров. В глазах Маколея отразились тревога и еще какое-то не имеющее названия страстное чувство.

— Зачем? Хочу, чтобы ты понял: ты должен ее бросить. Родные девушки с их деньгами способны сделать для нее гораздо больше, чем ты. Шеридан — один из богатейших людей Нью-Йорка.

— Я знаю.

— Что ты можешь сделать для нее такого, чего не могут они? Зачем ты терзаешь себя проблемами этой девушки? Твои усилия напрасны. Конец будет неутешительный. Ее посадят в тюрьму, это однозначно. Доказать ее невиновность невозможно.

— Она невиновна. — Кейн закрыл глаза, будто для того, чтобы не видеть лица Кристал, с отчаянием всматривавшейся в пассажиров.

— Я воевал при Фредериксберге, Кейн. Сражался в составе полка Хукера, когда мы отбивали у вас, конфедератов, лощину. В тот день мы потеряли половину наших солдат. Вы хоронились за стеной, как улитки в своих раковинах, и расстреливали нас, словно безоружных пленников, едва мы пытались пойти в наступление.

— При чем тут?..

— Я видел тебя в деле. И не только я, но и все ребята из нашего полка, выжившие в том бою. Мы слышали, как кричал Джимми О'Тул, когда ему наполовину оторвало ноги, слышали, как он жалобно скулил, перед смертью моля о глотке воды. И мы до сих пор с трепетом произносим имя некоего джентльмена из Джорджии, говорим о нем, словно о герое из мифов, сложенных нашими предками. Ты знаешь этого джентльмена, Кейн. Мятежник, рискнувший покинуть свое убежище за гребнем горы и проползти под стеной огня, чтобы дать врагу глоток воды из своей фляги…

— Я еще раз спрашиваю, при чем тут?..

— Человек столь благородный, даже если он проклятый конфедерат, не должен терпеть поражение дважды. Ты проиграл войну, Маколей, и в этой борьбе тоже не победишь. Поэтому, пока не поздно, выходи из игры. Кристабель ван Ален — очаровательная девушка, но ее положение безнадежно. Ее посадят в тюрьму. Может быть, дадут пожизненный срок.

Кейн молчал. Он наблюдал за Кристал, тщательно пряча в глубине глаз душевное волнение.

— Я продолжал бороться за свою родину, хотя всем уже было ясно, что мы проиграли войну. Я сложил оружие только тогда, когда меня вынудили сдаться. И ее я тоже буду защищать до последнего.

Роуллинз в недоумении уставился на Кейна, как смотрел бы янки на солдата-южанина, который, по его мнению, тронулся рассудком, потом тяжело вздохнул и кивком приказал своим людям подойти к нему.

— Ладно, мы сделаем все, что ты сочтешь необходимым. Мы полностью в твоем распоряжении, Кейн, только намекни. — И в добавление к своему загадочному замечанию заключил: — …Но только до Нью-Йорка. Там мы уже не сможем помочь тебе.

Маколей все понял.

В багажном отделении один мужчина только что облачился в костюм, а другой, Генри Гласси, в очередной раз раздетый до нижнего белья, связанный по рукам и ногам, лежал с кляпом во рту за мешками с почтой. Значит, вот где прятался его обидчик, сообразил торговец, наконец-то очнувшись после оглушительного удара по голове.

Генри Гласси приник к щелочке между грязными парусиновыми мешками с почтой и стал наблюдать за Болдуином Дидье. Знакомец по бару «Фэрли» несколько уступал торговцу в дородности и упитанности, однако экспроприированный костюм сидел на нем довольно прилично. Подтяжки крепко держали широкие в поясе брюки, а пиджак, тоже большего размера, чем нужно, казалось, скроен по фигуре Дидье, если носить его не застегивая.

Дидье снял пиджак, подошел к мешкам с почтой и отшвырнул в сторону тот, что прикрывал лицо Гласси. В глаза ударил свет, но торговец успел смежить веки.

Дидье несколько минут пристально всматривался в свою жертву, затем бросил на кучу сверху еще один мешок. Торговец осторожно повернул голову и в щель между мешками продолжил наблюдение. Дидье, порывшись в одном из добротных кожаных чемоданов, извлек серебряную чашку. Он насыпал в нее белый порошок и наполнил водой, капавшей в вагон через дыру в крыше. Действия Дидье озадачили Гласси, но потом тот вытащил помазок с зеркальцем и начал сбривать бородку.

Глава 27

Когда Кристал и Кейн в сопровождении солдат маршальской службы вернулись в свой вагон, мистер Гласси благополучно сидел у двери в багажное отделение и дремал; дорогая бобровая шапка наполовину скрывала его лицо. Кейн собрался, было разыскать торговца и расспросить его о результатах осмотра багажного отделения, но Кристал остановила Маколея.

— Разве он спал бы сейчас, если бы обнаружил там кого-нибудь? Мы отсутствовали очень долго, и он, скорей всего, просто устал нас ждать.

Кейн убрал руку с плеча Гласси.

— Ладно. Пусть отдыхает. Нам все равно нужно поговорить. Незачем тревожить этого любителя совать нос в чужие дела. Иди сюда. — Взяв девушку за руку, он подвел ее к скамье у противоположной стенки, поодаль от печки, вокруг которой сгрудились Роуллинз и его люди.

Гласси через проход от них громко всхрапнул и Поменял во сне положение. Кейн не обращал на него внимания.

— Что случилось? Я видела, вы с Роуллинзом о чем-то беседовали. — Кристал приготовилась выслушать плохие известия. Хороших она давно уже не получала.

Кейн приподнял ее ладонь, ту, на которой была выжжена роза, и пальцем обвел каждый лепесток. На лице его застыло задумчивое выражение пугающей решимости. В таком настроении он внушал ей почтительный страх. Впрочем, при взгляде на Маколея у нее всегда перехватывает дыхание.

— Примерно через час остановка в Аббевилле.

— Ты опасаешься, что там, в поезд сядет Дидье?

— Нет. Роуллинз и его люди этого не допустят.

Кристал посмотрела Кейну в глаза. Ей теперь гораздо легче удавалось читать мысли и чувства, таившиеся в их заиндевелой глубине. Макалей чем-то серьезно обеспокоен и хочет поделиться с ней своими тревогами, но почему-то не решается.

— В Аббевилле ты должна незаметно сойти с поезда.

Кристал оцепенела, потрясенная столь неожиданным требованием, стояла как истукан, с недоверием глядя на Кейна.

— Но… но… почему именно теперь? — заикаясь вымолвила она.

Он с каким-то необъяснимым отчаянием сжал обезображенную шрамом ладонь девушки, как бы пытаясь навечно удержать ее подле себя.

— Мне лучше, чем кому-либо другому, известно, — что в некоторых случаях бороться бесполезно; ты изначально обречен на поражение. И Роуллинз только что повторил мне это. Я не знаю, сумеем ли мы выиграть процесс, Кристал, но, если мне не удастся добиться для тебя оправдательного приговора, моя жизнь потеряет всякий смысл. Плевать мне на закон. Я уверен, что ты не совершала этого преступления, и никто никогда не убедит меня в обратном. Так что в Аббевилле по моему знаку ты покинешь поезд и затеряешься в городе. Через час я присоединюсь к тебе. Когда мы подъедем к мосту через Бит-Кримлоу-Крик, поезд на подъеме замедлит скорость и я спрыгну. Роуллинз сможет вернуться и начать искать нас не раньше, чем через день. После Аббевилла следующая остановка через несколько часов.

— Ты посвятил Роуллинза в этот план, да? Он считает тебя своим другом, и поэтому вызвался помочь. Вы решили презреть закон ради меня…

— Нет, не ради тебя, Кристал. Ради нас. Понимаешь? Ради нас. Война отняла у меня семью, дом, родину. Ты — единственное, что у меня есть. Потеряв тебя, я останусь ни с чем.

— Мы превратимся в вечных скитальцев.

— К такой жизни мне не привыкать.

Кристал взглянула на Маколея. Он грустно улыбнулся. По-бандитски.

— С помощью мужа моей сестры я могу добиться нового судебного разбирательства. По-моему, нужно попытаться.

— Когда мы приедем в Нью-Йорк, нам и вздохнуть, как следует, не дадут, девушка. Это — наш последний шанс.

— Ты действительно хочешь пуститься со мной в бега? Такой поступок не в твоих правилах. — Она с мольбой во взоре глядела в глаза Кейну.

— Я не могу поступить иначе. — Он внимательно посмотрел на девушку, словно пытался проникнуть к ней в душу, затем нежно коснулся поцелуем ее губ. — Я предпочел бы жить по-другому, Кристал, но без тебя Мне все равно нечего делать на этом свете.

Поезд замедлил ход. Раздался свисток, возвещавший о въезде в Аббевилл.

— О Господи, а может, не надо? — испуганным Шепотом спросила девушка. Кейн предлагал безумный План, заранее обреченный на провал. И возможно, Маколей все же считает ее виновной, с болью в сердце думала Кристал.

Его лицо стало бесчувственным, словно каменная

— Все, я пошел. Мы начнем с Роуллинзом партию в покер. Остальные ребята тут же присоединятся к нам. Когда поезд остановится, спустишься из задней двери. Я найду тебя в Аббевилле через час. Мы сядем на коня и скроемся до наступления темноты.

Кейн поднялся. Кристал вцепилась в его руку, но 1 потом отпустила, с немым отчаянием глядя вслед Маколею, направлявшемуся в голову вагона, где сидели сотрудники маршальской службы.

Мистер Гласси что-то недовольно проурчал из-под шляпы. Он по-прежнему крепко спал. Попрощаться с ним она не успевает.

Кристал тоже медленно встала со скамьи и посмотрела в сторону Маколея. Он ни разу не оглянулся на нее, — очевидно, опасался привлечь к ней внимание людей Роуллинза. Девушка проскользнула к двери между пассажирским и багажным вагонами и потянула за ручку. Раздался унылый скрип. Ни один из игроков, будто бы даже демонстративно, не повернул головы на звук.

Кристал на мгновение задержалась на узенькой площадке между вагонами, с наслаждением вдыхая свежий воздух свободы, чувствуя в груди гулкое биение сердца, опьяненного страхом и возбуждением.

Дверь, ведущая в пассажирский вагон, осторожно! приоткрылась.

Девушка резко повернулась, уверенная, что увидит сейчас Роуллинза или кого-либо из его людей, заметившего, как она покинула вагон. Взгляд ее уперся в лицо чужого человека. Но было в этом лице что-то знакомое. Иуда, он очень похож на мистера Гласси. Может, торговец тоже захотел подышать свежим воздухом. Нет, это не Генри Гласси. Кристал посмотрела мужчине в глаза.

И сразу же поняла, кто перед ней.

— О, Кристабель, наконец-то я нашел тебя. Дверь у него за спиной закрылась. Кристал отступила на шаг и едва не потеряла равновесие, оказавшись на краю узенькой площадки. Мужчина поймал ее за руку и впихнул в багажный вагон.

— Где Генри Гласси? — выдохнула девушка, только теперь сообразив, как ловко одурачил их Дидье. Она не отрывала взгляда от своего дяди. Без бородки клинышком он стал почти неузнаваем.

— Наш друг отдыхает, под мешками с почтой. Думаешь, мне следует разбудить его и прикончить вас обоих? — Дидье улыбнулся.

Ответить Кристал не успела, так как за дверью, на площадке, возникла суета, послышались крики. Какая-то женщина спорила со своим мужем.

— А я говорю, брала. Мы отдали его проводнику, и он занес его в этот вагон, вот сюда.

— Нет, Марта, ты не брала. Я хорошо помню, — раздраженно возразил женщине ее супруг.

— Проводник! Откройте этот вагон! У нас там багаж!

Дидье, зажав Кристал рот ладонью, оттащил ее за ящики с китайским фарфором. Дверь в багажное отделение отворилась.

— Вот он! — воскликнула женщина. В вагон просунулась ее рука, указывающая на оранжевый саквояж. — Я же говорила, что брала. Дурак ты, Говард.

— Ты права, дорогая. — Опять послышался шум: Говард залез в багажное отделение и сбросил саквояж на деревянную платформу станции Аббевилла.

— Кто-нибудь еще берет багаж? — прокричал проводник, выжидательно оглядывая людей на перроне.

Кристал стала вырываться от Дидье, пытаясь позвать на помощь, но тот крепко прижимал девушку к своей груди, не отнимая ладони от ее рта. Отчаяние обострило все ее чувства. От Дидье пахло лаймовой водой, приобретенной им в магазине «Лорд энд Тэйлор». Болдуин Дидье всегда покупал самый лучший товар. В день бракосочетания с их тетей, считавшейся в ту пору уже старой девой, они с Аланой тоже подарили ему флакон с лаймовой водой. Кристал и сейчас еще помнила, как выглядела тетя на свадебной церемонии: красивое спокойное лицо старой девы дышало счастьем — ее мечта выйти замуж наконец-то сбылась. Интересно, довелось ли тете узнать, что она связала свою жизнь с чудовищем.

Проводник захлопнул дверь. Их окутала темнота, разрезаемая тоненьким лучиком света, который просачивался в вагон через дырочку в крыше вместе с каплями воды,

— Ты уже решила, что ускользнула от меня, не так ли, драгоценная племянница? — Дидье отпустил девушку. Поезд тронулся с места, и она отлетела к стенке вагона.

— Моей сестре все известно, — выпалила Кристал, пытаясь удержаться на ногах: поезд быстро набирал скорость. От страха пересохло во рту. — Покидая Нью-Йорк, я написала ей письмо, в котором поведала про ту ночь, когда вы убили наших родителей. Убив меня, вы себя не спасете. Вам это не поможет. Алана и без меня добьется, чтобы вас повесили.

— Если бы у Аланы были более веские доказательства, чем твои слова, ее богатый влиятельный супруг-ирландишка давно бы уже разделался со мной.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23