Король сдержанно улыбнулся. Они прошли в пустой зал. Огонь ревел в очаге; блюда с горячим мясом и горячим хлебом, шипящие медные горшочки с приправленным пряностями вином, дымящееся жаркое и овощи красовались на столе близ очага. Путники принялись за еду, торопливо и жадно. Затем, утолив первый голод, уселись перед огнем с вином и принялись беседовать.
Хар сказал Моргону, полудремавшему на скамье и обвивающему рукой плечи Рэдерле:
- Итак, ты пришел в Остерланд, чтобы изучить мой землезакон. Я заключу с тобой сделку.
Эти слова словно разбудили Моргона. С минуту он глядел на короля, затем бесхитростно сказал:
- Нет. Чего ты ни пожелаешь, я все тебе дам.
- Это, - мягко заметил Хар, - звучит как готовность справедливо расплатиться за землезакон. Ты можешь свободно странствовать по моему сознанию, если я вправе свободно странствовать по твоему.
Тут он, кажется, почуял что-то в незаметном повороте головы чародея.
- У тебя есть возражения?
- Только одно: у нас очень мало времени, - ответил Ирт.
Морген посмотрел на него.
- Ты советуешь мне брать знание у самой земли? На это уйдут недели.
- Нет.
- Значит, ты мне советуешь вообще не брать его? Волшебник вздохнул:
- Нет.
- Тогда что же ты мне советуешь?!
Рэдерле шевельнулась под рукой Моргона. Хар неподвижно сидел в огромном резном кресле; волк у его колен внезапно открыл глаза, чтобы поглядеть на вспылившего Моргона.
- Да никак, - с изумлением проговорил Хар, - ты затеваешь ссору с Иртом в моем доме? Волшебник покачал головой.
- Это моя вина, - объяснил он. - Существует способ исследовать мысли, о котором Моргон даже не догадывался. Я применил его несколько дней назад, чтобы удержать его в Исиге, когда Хед подвергся нападению. Это представлялось мне злом меньшим, нежели чем позволить ему угодить в ловушку.
Моргон, стиснув руками свою чашу, удержался от гневного отклика. Нун спросила озадаченно:
- Что ещё за способ?
Ирт молча посмотрел в её сторону. Лицо Нун стало на миг спокойным и отрешенным, как будто она спала с открытыми глазами. Ирт отпустил её, и она подняла брови.
- Где, во имя Хела, ты этому выучился?
- Я догадался о такой возможности давным-давно, исследовал её и наконец применил. - Чародей словно оправдывался. - Я бы к ней никогда не прибег, если бы не крайние обстоятельства.
- Что же, мне бы это тоже не пришлось по вкусу. Но я, безусловно, могу понять, зачем ты это сделал. Если Властелины Земли ищут Моргона на другой окраине мира, то нечего ему лезть на рожон, раскрывая себя.
Голова Моргона склонилась. Он почувствовал прикосновение взгляда Хара как нечто осязаемое, побуждающее его поднять лицо. И с обреченностью встретил любопытный, неприветливый взгляд. Внезапно король отпустил его:
- Тебе надо поспать.
Моргон уставился на свое вино.
- Да.
Он почувствовал, как Рэдерле гласит его по щеке, и груз отчаяния стал чуть меньше давить на его плечи. Он нарушил молчание, повисшее над залом, когда сказал, запинаясь и нервничая:
- Но сперва скален мне, как ты привлек туров к защите землезакона. Я, когда был туром, ничего такого не уловил.
- Едва ли я и сам это улавливал, - признался король. - Это древние чары, как мне думается; туры исключительно могущественны, и, полагаю, они предназначены для защиты страны, равно как и землезакон. Но в течение столетий они не боролись ни с чем, кроме волков, и эти чары дремали в глубинах моего разума... Разумеется, я покажу тебе их. Завтра. - Он поглядел через огонь на волшебника, который медленно подливал себе горячего пряного вина. - Ирт, ты был на Хеде?
- Да.
Высота звука, с которым текло в чашу вино, изменилась, когда напиток поднялся до краев, и волшебник поставил горшочек на место.
- Как ты пересек Имрис?
- Очень осторожно. Дорога туда заняла у меня не больше времени, чем требуется, но на обратном пути я на несколько минут задержался, чтобы поговорить с Алойлом. Наши сознания связаны, и я не сумел найти его, не прибегая к мощи. Он был с Астрином Имрисом и с тем, что осталось от королевских сил у Кэруэддина.
Снова повисло тяжелое молчание. Ветка хрустнула в огне, и россыпь искр взлетела к дымовому отверстию в крыше.
- А что осталось от королевских сил? - осведомился Хар.
- Астрин не знал наверняка. Полвойска было оттеснено в Рун, когда они потеряли Равнину Ветров, остальные бежали на север. Мятежники, кем бы они ни были - живые, мертвые, Властелины Земли, не нападали на Кэруэддин или любой другой из крупных городов Имриса. - Он задумчиво поглядел чьими-то глазами на огонь. - Они берут один за другим все разрушенные древние города. Таких немало по всему Руну, один или два в восточном Умбере и на Равнине Королевских Уст близ Кэруэддина. Астрин и его военачальники непрестанно спорят - военачальники утверждают, что повстанцы, если они прорвутся на Равнину Королевских Уст, нападут на Кэруэддин. Астрин не желает губить воинов, сражаясь за мертвый город. Он начинает думать, что войско Хьюриу и мятежное войско ведут разные войны...
Хар усмехнулся, поднялся, и волчья голова соскользнула с его колена.
- Этот одноглазый зорче других... А видит ли он конец войне?
- Нет. Но он поведал мне, что его преследуют сны о Равнине Ветров, как если бы там таилась разгадка. Башня на равнине все ещё под наваждением, наложенным кем-то из живых.
- Башня Ветров, - неожиданно вырвалось у Моргона. Слова чародея пробудили в его памяти обрывок какой-то загадки. - Я забыл...
- Однажды я пыталась на неё взобраться, - задумчиво припомнила Нун.
Хар взял со стола свою чашу, чтобы налить ещё вина.
- Я тоже, - заметил он и спросил, когда Моргон посмотрел на него: - А ты?
- Нет.
- Но почему?
- Первый раз я был на Равнине Ветров с Астрином. Тогда я утратил память. И была только одна загадка, разгадка которой меня беспокоила. Второй раз... - Он немного передвинулся. - Да, тогда я миновал равнину очень быстро, ночью. Я преследовал арфиста. Ничто не могло бы меня остановить.
- Тогда, возможно, - мягко заметил Хар, - тебе следовало бы попытаться.
- Ты спятил, - возразила Нун. - На равнине, поди, кишмя кишат Властелины Земли.
- Я всегда в здравом уме, - ответил Хар.
У Моргона вдруг мелькнула мысль; он опять сдвинулся, не осознавая того, и Рэдерле, затрепетав ресницами, подняла лицо.
- Ее окутывает наваждение... никто не может достичь вершины. Никто не напускает наваждения, если только нет чего-то, что надо скрыть, утаить... Но что могло быть скрыто так надолго на вершине башни?
- Высший, - сонно предположила Рэдерле. Все присутствующие с удивлением взглянули на девушку. Нун - с дотлевающей трубкой в пальцах, Хар - с недонесенной до губ чашей.
- Ну, - добавила она, - это как раз то, чего ищут все и каждый. А башня единственное место, куда, возможно, никто не заглядывал.
Взгляд Хара переместился на Моргона. Тот пробежал рукой по волосам, лицо его прояснилось.
- Может быть. Знаешь, что, Хар, я попытаюсь. Но я всегда думал, что мысленная связь этого наваждения была неким позабытым деянием мертвых Властелинов Земли, а не живого. Погоди. - Он сел, глядя прямо перед собой. Башня Ветров. Ее название... название... ветер...
Внезапно они пронеслись через его память - глубинный ветер в горе Эрленстар, бурные ветры севера, певшие в лад всем струнам его арфы.
- Башня Ветров...
- Что ты видишь?
- Не могу рассмотреть... Арфу, в которую ударяет ветер. - Когда воспоминания о ветрах унялись в его памяти, он понял, что не знает, кто задал последний вопрос. Видение растаяло, оставив ему только слова и уверенность, что они с ним как-то связаны. - Башня. Звездная арфа. Ветер...
Хар согнал со своего кресла белую ласку и медленно уселся.
- Ты можешь управиться с ветрами не хуже, чем с землезаконом? - с недоверием спросил он.
- Понятия не имею.
- Ясно. Еще не пытался.
- Я даже не знаю, с чего начать, - сказал Моргон и добавил: - Однажды я сотворил ветер. Ветер-убийцу. Это, похоже, все, что я умею...
Он снова замолчал и покачал головой. В зале было очень тихо; звериные глаза светились в полутьме. Ирт поставил свою чашу, и она, отвлекая внимание, слабо звякнула, задев за край подноса. Нун бросилась к нему на помощь.
- Маленькие расстояния, - уныло пробормотал волшебник.
- Думаю, - заговорил король-волк, - что, если я начну тебя расспрашивать, это будет самая долгая загадка, которую я кому-либо загадывал.
- Ты уже загадывал мне самую долгую загадку, - ответил Моргон. - Два года назад, когда ты спас мне жизнь в ту метель и я попал к тебе домой. Я все ещё пытаюсь её разгадать.
- Два года назад я поделился с тобой знаниями о том, как оборачиваться туром. Теперь ты пришел, чтобы я поделился с тобой знанием землезакона. Чего ты попросишь у меня в третий раз?
- Не знаю.
Моргон осушил свою чашу, надолго задумался и, взглянув Хару в глаза, промолвил:
- Возможно, доверия...
Он резко поставил чашу на стол и обвел безупречный её ободок кончиками пальцев. Вдруг он почувствовал, насколько сильно устал; ему захотелось положить голову на стол среди блюд и уснуть. Он услышал, как поднимается король-волк.
- Попроси у меня завтра.
Хар тронул его за плечо. Когда Моргон с трудом разлепил веки и встал, чтобы последовать за королем из зала, то не нашел ничего странного в этом ответе.
Он спал без снов до рассвета рядом с Рэдерле, в роскошной теплой спальне, которую приготовила для них Айя. Утром, когда небо посветлело, туры медленно сбежались толпой в его разум и образовали совершенный и сплошной круг, в центре которого он теперь находился. Он не мог пошевелиться - глаза у туров были светлые, таинственные и слепые, и взгляд их парализовал Моргона, лишив способности двигаться. Внезапно он проснулся и что-то забормотал. Рэдерле нашла его ощупью и тоже проговорила во сне что-то невразумительное. Он подождал, пока она не затихнет, и только тогда беззвучно встал и оделся. Он учуял, как догорает, рассыпавшись угольками, последнее душистое сосновое полено в камине, и каким-то образом догадался, что Хар все ещё в зале.
Когда Моргон входил в зал, король не спускал с него глаз. Моргон осторожно обошел маленьких зверушек, спавших свернувшись у очага, и присел подле Хара. Король опустил ладонь на его плечо и задержал на миг в уютном и теплом молчании, затем произнес:
- Нам нужно где-то спрятаться, или торгаши раззвонят обо всем от Ирье до Ануйна. Недавно сюда стеклась целая толпа торговцев; они расспрашивали меня, расспрашивали Нун...
- У тебя есть одно строение на задворках, - предложил Моргон. - То, в котором ты учил меня оборачиваться туром.
- Да, кажется, это подойдет... Разбужу-ка я Хугина, он нам поможет. Король слегка улыбнулся. - Одно время я думал, что Хугин мог бы вернуться к турам; он стал так дичиться людей. Но с тех пор, как явилась Нун и рассказала ему все, что знала про Сута, думаю, он мог бы превратиться в волшебника...
Король умолк, а через несколько мгновений объявился Хугин, сонно хлопая глазами и расчесывая пятерней белые волосы. Увидев Моргона, он застыл на полдороге. Хугин был ширококостен и проворен, словно тур, с глазами глубокими и по-детски робкими. Он зарделся и сделался ещё более похожим на тура, готового вот-вот улыбнуться.
- Нам нужна твоя помощь, - обратился к нему Хар. Хугин по-утиному дернул головой, затем, поглядев на Моргона, обрел наконец дар речи:
- Нун сказала, что ты дрался с чародеем, который сгубил Сута. Что ты спас жизнь лунголдским волшебникам. Ты убил Основателя?
- Нет.
- Почему?
- Хугин, - пробурчал Хар, затем быстро справился с собой и не без любопытства взглянул на Моргона. - Да, а почему? Или ты растратил всю свою жажду мести на арфиста?
- Хар... - Мышцы Моргона напряглись под рукой Хара.
Король внезапно нахмурился.
- Что такое? Тебя преследуют призраки? Ирт рассказал мне вчера вечером, как умер арфист. Моргон без слов покачал головой.
- Ты мастер разгадывать загадки, - выпалил он вдруг. - Ты мне и скажешь. Мне нужна помощь.
Хар поджал губы, поднялся и бросил Хугину:
- Принесешь еды, вина и дров в ту халупу. И тюфяки. Когда проснется Рэдерле Анская, дай ей знать, где мы. И приведи её. - Видя, что паренек густо покраснел, он несколько нетерпеливо добавил: - Ты с ней раньше говорил.
- Я помню. - Хугин улыбнулся. - Я приведу её. И все принесу.
Они провели весь следующий день и последующие девять дней и ночей вместе в продымленном круглом строении за домом короля. Днем Моргон спал. Хар, казалось, не ведал усталости. Выбираясь из разума Хара на рассвете, Моргон всякий раз находил поблизости Рэдерле, Хугина, иногда - Нун, выбивающую в очаг пепел из трубки. Он редко заговаривал с ними; бодрствовал он или спал, разум его был подключен к растущим на земле Хара деревьям, воронью, горам в снежных шапках, всем образам, хранившимся в памяти короля-волка и подвластным ему. Все эти девять суток Хар давал ему все и не требовал ничего взамен. Моргон исследовал Остерланд через его мозг, образуя
собственные мысленные связи с каждым корешком, камнем, волчонком, белым соколом и туром в стране. Каким только волшебством не владел король...
Хар мог беседовать с совами и волками; мог обратиться к железному ножу или наконечнику стрелы и сказать им, когда ударить. Он знал людей и зверье в своем краю, как своих ближайших родичей. Его землезакон распространялся даже на окраины северных пустошей, где он немало пробежал наперегонки с турами по снежной пустыне. Его закон сделал его таким, каков он есть; его мощь сперва сковала сердце Моргона льдом, а затем зажгла пламенем, пока он не стал казаться себе ещё одной ипостасью Хара. Или Хар - отражением его мощи.
И вот он разорвал свою мысленную связь, кинулся на тюфяк и крепко уснул. Подобно земленаследнику, он видел во сне воспоминания Хара. Неумолимо, страстно и жгуче его сны воскрешали столетия, полные событий - диковинные битвы, состязания в загадках, продолжавшиеся дни, месяцы и годы. Он построил Ирье. Волшебник Сут передал ему на хранение пять чудных загадок. Он жил среди волков, среди туров, производил наследников, вершил правосудие - и вот состарился настолько, что утратил возраст. Наконец насыщенные событиями бурные сны подошли к концу; он погрузился глубоко в себя, в ночь без сновидений. Он спал, не шевелясь, пока в его разум не вплыло одно имя. Приникнув к нему, он возвратился в мир. Моргон замигал, проснулся и обнаружил близ себя стоящую на коленях Рэдерле, которая смотрела ему в глаза и улыбалась.
- Я хотела проверить, жив ты или умер. - Она коснулась его ладони, и пальцы их переплелись. - Ты двигаешься. Значит, все хорошо.
Он медленно сел. В круглой постройке было пусто; он слышал, как ветры снаружи стараются разнести крышу, и попытался заговорить. С мгновение голос его не слушался.
- Сколько... Как долго я спал?
- Хар сказал: свыше двух тысяч лет.
- Он такой старый?
Взгляд Моргона устремился в пространство перед ним, затем он встряхнул головой и потянулся к Рэдерле, чтобы поцеловать её.
- Сейчас день или ночь?
- Полдень. Ты проспал почти двое суток. Мне тебя не хватало. Большее время только с Хугином и можно было поговорить.
- С кем?
Ее улыбка стала шире.
- Ты помнишь мое имя? Он кивнул.
- Ты двухтысячелетняя женщина по имени Рэдерле.
И сел спокойно, держа её руку, восстанавливая вокруг себя привычный мир. Наконец он встал; Рэдерле обвила его рукой, чтобы поддержать. Ветер вырвал у него из руки дверь, едва он её приоткрыл, и первые снежинки новой зимы закрутились и ворвались в помещение. Они сокрушили молчание в его душе, хлестнули по телу, холодные и настойчивые, окончательно выводя Моргона из грез. Он побежал через двор вместе с Рэдерле - в тепло темного королевского дома.
Хар явился к нему в тот вечер, когда он лежал у огня в своей спальне. Моргон медленно перебирал в памяти познания, которые недавно приобрел. Рэдерле оставила его одного, и Хар, войдя, вернул его к действительности. Король-волк сел, а Моргон выпрямился, пошевелил поленья в очаге, пробуждая задремавший огонь.
- Я пришел, - мягко сказал Хар, - чтобы получить свою плату.
- Ты вправе получить все, что только тебе угодно.
Огонь медленно колыхался перед ними, и Моргон снова затерялся в себе, на этот раз среди собственных воспоминаний.
Король двигался среди них наобум, не зная, где что найдет. В самом начале исследования он в полном изумлении отпустил Моргона.
- Ты ударил старого слепого волшебника?
- Да. Не мог же я его убить.
Глаза короля-волка вспыхнули ледяным светом. Хар как будто собирался что-то сказать, но вместо этого вновь поймал нить воспоминаний Моргона. Он сновал взад и вперед: с Торговой дороги в Лунголд и к горе Эрленстар, к неделям, которые Моргон провел на севере, играя в лад с ветрами. Хар видел, как умирает арфист; он слушал, как Ирт разговаривает с Моргоном и Дананом в Исиге; слушал, как Рэдерле загадывает Моргону загадку, которая вывела его из безжизненного края и снова привела к живым. Затем он резко отпустил Моргона и прошелся по спальне волчьим шагом.
- Дет.
Это имя неожиданно повеяло на Моргона ледяным холодом, как если бы Хар одним словом сделал невозможное правдой. Король остановился рядом с Моргоном, глядя в огонь.
- Право, не знаю, что делать, - произнес Моргон. - Он обладает большей мощью, чем кто-либо другой в Обитаемом Мире. Ты почувствовал его хватку...
- Он всегда удерживал твой разум.
- Знаю. И я не могу с ним драться. Не могу. Ты видел, как он увлек меня на Торговой дороге. Поманил пальцем... В Ануйне я мог бы убить его. Я даже не захотел. Более того, я искал зацепку, чтобы пощадить его. Он дал мне её. Я думал, что он навсегда исчез из моей жизни, ибо я не оставил для него места в Обитаемом Мире, не оставил места, где бы он мог играть. Оказалось - такое место есть. Он сыграл мне. Он снова предал меня, и я видел, как он умирает. Но он не умер. Он только заменил одну маску другой. Он создал меч, которым я его едва не убил. Он бросил меня, словно кость, Гистеслухлому, и в тот же день он спас меня от Властелинов Земли. Я не могу его понять. Я не могу бросить ему вызов. У меня нет доказательств, а он ловко увернется от любого обвинения. Его мощь страшит меня. Он на все отвечает молчанием, подобным молчанию деревьев... - Голос его постепенно затих, и он обнаружил, что вслушивается в безмолвие Хара.
Моргон поднял голову. Король все ещё смотрел на огонь, но Моргону почудилось, будто он любуется пламенем из дали многих столетий. Он был неподвижен; казалось, что он даже не дышит. Лицо его выглядело более суровым, нежели когда-либо; его словно избороздили те безжалостные ветры, что терзали его страну.
- Моргон, - сказал король, - будь осторожен.
Моргон понял, что это не предостережение, но мольба. Король опустился на корточки и с нежностью обнял его за плечи, как если бы обхватил нечто неуловимое, неосязаемое, начавшее воплощаться лишь в его руках.
- Хар...
Король отбросил незаданный вопрос. Он удерживал взгляд Моргона с редкой напряженностью, глядя через его глаза в самую сердцевину его смятения.
- Пусть арфист сам назовет свое имя...
13
Больше никаких ответов ни на один вопрос король-волк ему не дал. В глазах Хара затаилось что-то еще, о чем он не желал говорить, и Моргон это чувствовал. Понял это и Ирт, спросивший в их последний вечер в Ирье:
- Хар, о чем ты думаешь? Мне что-то слышится за всеми твоими словами.
Они сидели у огня. Ветер свистел над крышей, вытягивая в дымоход обрывки дыма. Хар поглядел на волшебника поверх пламени. Лицо его по-прежнему было суровым и древним от того, что он видел, но в голосе, когда он ответил волшебнику, прозвучала лишь обычная сдержанная доброжелательность:
- Это не стоит твоих забот.
- А разве я не вправе в этом усомниться? - проговорил Ирт. - Здесь, в этом зале, где ты загадками прокладывал себе дорогу к истине через столетия?
- Доверяй мне, - попросил его король. Глаза волшебника что-то искали в его лице, проницая двойную тьму.
- Ты собираешься в Имрис.
- Нет, - резко вскрикнул Моргон.
Он перестал бороться с Иртом и с осторожностью ступал в присутствии волшебника, точно видел в нем могучего и непредсказуемого зверя. Но эти слова Ирта, прозвучавшие как убеждение или приказ, заставили его взвиться.
- Хар, что ты сможешь сделать в Имрисе? Разве что пасть в бою...
- У меня, - ответил Хар, - нет намерения умирать в Имрисе.
Он простер ладонь над огнем, явив бледные полумесяцы мощи; и это молчаливое движение потрясло Моргона.
- Тогда каковы твои намерения?
- Я дам тебе ответ за ответ.
- Хар, мы не играем!
- В самом деле? Что находится на вершине Башни Ветров?
- Не знаю. Когда узнаю, я опять приду сюда и скажу тебе. Наберись терпения.
- Мое терпение иссякло, - сказал Хар.
Он встал и принялся беспокойно расхаживать по залу; в какой-то момент он оказался сбоку от кресла волшебника. Подобрав полено, он преклонил колени, чтобы положить его в огонь.
- Если не станет тебя, - сказал Хар, - едва ли будет важно, где я. Верно?
Моргон не ответил. Ирт подался вперед, опершись одной рукой для верности о плечо Хара, поймал горящую щепку, которая катилась к его ногам, и швырнул её обратно в очаг.
- Нелегкое дело - подобраться к Башне Ветров. Но, думаю, войско Астрина сделает это возможным.
Он выпустил Хара, стряхнув с ладони золу, и король поднялся во весь рост. Моргон, поглядывая на его мрачное лицо, проглотил свои возражения, и теперь в мозгу его не осталось ничего, кроме страстной решимости.
Они простились с Харом на заре следующего дня, и три вороны продолжили свое долгое путешествие на юг, в Херун. В дороге их поливал унылый дождь. Волшебник с поразительной точностью вел их через равнинное пограничье Остерланда и приосские леса. Они не оборачивались, пока не пересекли реку и перед ними не раскинулась обширная ничейная земля, лежащая между Остерландом и Имрисом. К сумеркам третьего дня путешествия дождь наконец унялся, и они дружно, не сговариваясь, спустились наземь, чтобы отдохнуть в своем истинном облике.
- Как, - спросил Моргон Ирта, прежде чем волшебник извлек огонь из груды промокших коряг, - как ты нас ведешь, скажи на милость? Мы прилетели прямиком к Зимней. И как ты попал от Исига на Хед, а затем обратно за двое суток?
Ирт взглянул на Моргона, ориентируясь на голос. Пламя заплясало между его ладонями, пожирая дерево, и волшебник отодвинулся от разгорающегося костра.
- Чутье, - ответил он. - Ты слишком много думаешь на лету.
- Может быть.
Моргон уселся поближе к костру. Рэдерле, глубоко дыша влажным, настоянным на соснах воздухом, задумчиво смотрела на реку.
- Моргон, а не наловишь ли ты рыбы? Я так проголодалась. И я не хочу превращаться обратно в ворону, чтобы клевать... Ну, все то, что они едят. Если ты согласен порыбачить, я поищу грибов.
- Пахнет яблоками, - объявил Ирт, поднялся и побрел на запах. Моргон наблюдал за ним с нескрываемым недоверием.
- Я не чувствую никакого запаха, - пробурчал он. - И едва ли я вообще думаю на лету. - Он встал, затем наклонился, чтобы поцеловать Рэдерле. - А по-твоему, пахнет яблоками?
- Пахнет рыбой. И новым дождем. Моргон... Внезапно она положила руку ему на плечи и потянула вниз. Он заметил, что Рэдерле подыскивает слова.
- Что?
- Не знаю. - Она провела по волосам свободной рукой. Лицо её приняло выражение озадаченности и беспокойства. - Он движется через мир, как хозяин...
- Я заметил.
- Я по-прежнему хочу... Очень хочу ему доверять. Пока не вспоминаю, что он сделал тебе. Тогда я начинаю его бояться и думать: а куда он ведет нас и почему делает это так искусно?.. Но я снова так легко забываю свои страхи. Пальцы её рассеянно гладили его волосы. - Моргон...
- Что еще?
- Не знаю. - Рэдерле резко встала, сердясь на себя. - Не знаю, о чем я думаю.
Она пересекла поляну, чтобы поискать грибы на опушке. Моргон пошел к широкой реке, зашлепал вброд по отмелям и встал неподвижно, точно старый пень, высматривая рыбу и стараясь ни о чем не думать. Дважды он обрызгался, а форель выскользнула прямо из его пальцев. Наконец он превратил свой разум в зеркало, отражающее серую воду и серое небо, и стал думать, как рыба.
Он поймал три форели, за отсутствием ножа неловко почистил их мечом и, повернувшись к берегу, чтобы отнести улов к костру, заметил, что волшебник и Рэдерле наблюдают за ним. Рэдерле улыбалась, лицо волшебника же было непроницаемо. Моргон подошел к ним, положил рыбу на плоский камень и вытер клинок о траву. Затем снова окутал его наваждением и присел на корточки возле костра.
- Отлично, - сказал он. - Чутье. - Он взял у Рэдерле грибы и принялся начинять ими рыбу. - Но это не объясняет твое путешествие на Хед.
- Как далеко ты можешь попасть за день?
- Наверное, пересечь Имрис. Не знаю. Мне не нравится миг за мигом преодолевать расстояния. Это утомительно, и никогда не знаешь, чьего сознания невзначай коснешься.
- Видишь ли, - мягко сказал волшебник, - я был в отчаянии. Мне не хотелось, чтобы ты вырвался из того мысленного капкана прежде, чем я вернусь.
- Я бы не мог даже...
- Ты достаточно силен. И способен видеть в темноте. Моргон без слов воззрился на чародея. Дрожь пробежала по его коже.
- Так вот что это было? - прошептал он. - Воспоминание?
- Тьма Исига.
- Или Эрленстара.
- Да. Как видишь, все просто.
- Просто.
Он вспомнил мольбу Хара и задышал бесшумно, пока боль и сумятица слов в его груди не унялись. Завернув рыбу во влажные листья, он положил её на нагревшиеся в огне камни.
- Ничто не просто.
Пальцы волшебника проследили кривизну былинки до самого кончика.
- Есть и простые вещи. Ночь. Огонь. Былинка. Если вложить руку в пламя и думать о боли, обожжешься. Но если думать только о пламени или о ночи, принимая их, ни о чем не вспоминая... Все становится очень просто.
- Я не могу забыть.
Чародей хранил молчание. Ко времени, когда рыба принялась шипеть и брызгать соком, снова начался дождь. Они поспешно поели и, оборотившись, полетели под холодным ливнем, чтобы укрыться на подходящем дереве.
Путники в обличье ворон пересекли Осе два дня спустя и снова обернулись людьми на берегу скорой и шумной реки. Было далеко за полдень. С некоторым удивлением они смотрели друг на друга, словно их поразил почти забытый, естественный облик. Рэдерле со вздохом рухнула на старое бревно.
- С места бы больше не трогалась, - прошептала она. - До чего надоело быть вороной. Того и гляди, разговаривать разучусь.
- Пойду-ка я на охоту, - заметил Моргон. Он стоял неподвижно, намереваясь шагнуть, но усталость нахлынула на него, точно ледяная вода.
- Нет, я пойду, - сказал Ирт и вновь оборотился, прежде чем Моргон успел ответить.
Сокол взвился в воздух - все выше и выше - горделивой сверкающей дугой сквозь дождь и солнце, затем наконец решил, что высота достаточная, и пошел кругами.
- Как, - прошептал Моргон. - Как он может охотиться вслепую?
Он подавил внезапное побуждение тоже прочертить сверкающий след в светлом небе и поплыть рядом с соколом. Пока он наблюдал за птицей, та ринулась вниз стремительно и тяжко ушла в густую тень деревьев.
- Он подобен Властелину Земли, - сказала Рэдерле, и резкий холодок пробежал по телу Моргона. Слова девушки прозвучали как звон меча.
- Их всех отличает эта гибельная красота.
Они следили, как птица поднимается с земли, темная во внезапно померкнувшем свете. В когтях сокола бился какой-то пойманный им зверек. Рэдерле медленно встала и начала собирать хворост.
- Ему понадобится вертел.
Моргон срезал прут с молодого деревца и стал его очищать, а сокол тем временем уже возвращался. Он оставил убитого зайца у костра Рэдерле, и через миг на месте птицы снова стоял Ирт. На мгновение глаза его показались незнакомыми, полными чистого, свежего воздуха и гордой целеустремленности небесного охотника, затем, неуловимо изменившись, стали прежними. Моргон задал свой вопрос голосом, который прозвучал по-ученически смиренно.
- Я чую запах своей жертвы, - объяснил волшебник. Он достал из-за голенища нож. - Ты бы освежевал его, а? Мне это будет трудновато.
Не сказав ни слова, Моргон принялся за работу. Рэдерле подобрала прут и закончила его очищать.
- А ты говоришь по-соколиному? - внезапно спросила она с робостью в голосе.
Могущественное слепое лицо повернулось к ней и внезапно смягчилось. Нож в руке Моргона замер над тушкой зайца.
- Немного.
- Можешь меня научить? А не то что, мы так до самого Херуна и будем лететь воронами?
- Если тебе угодно... Я думал, что, уж коли ты из Ана, тебе привольнее всего в обличье вороны.
- Нет, - мягко сказала она. - Мне теперь много что подходит. Но спасибо тебе за заботу.
- Кем ты уже оборачивалась?
- О... Птицами, деревом, лососем, барсуком, оленем, летучей мышью, турицей... Я давно потеряла счет. Это все было тогда, когда я искала Моргона.
- Ты всегда находила его.
- Ты тоже.
Ирт рассеянно пошарил вокруг себя, ища ветки с развилками, чтобы положить на них вертел.
- Да...
- Зайцем я тоже оборачивалась.
- Заяц - добыча сокола. Настраивайся в лад с законами земли.
Моргон швырнул заячью шкурку и требуху в папоротник и потянулся за вертелом.
- А законы Обитаемого Мира? Они ничего не значат для Властелина Земли?
Волшебник сидел тихо-тихо. Казалось, безжалостная целеустремленность сокола опять всколыхнулась в невидящем взгляде, и Моргон почувствовал дерзость своего намека. Он посмотрел в сторону. Ирт уклончиво заметил:
- Ну, положим, не всегда так.