– Наш синий! – восхитился Робинтон, так и этак вертя замечательную вещицу.
– Это из моих мастерских, – расцвел Фандарел. – Стеклодув Мермел собрался было сделать его целиком синим, но я убедил его, что верхняя часть должна быть прозрачной: как иначе ты сможешь любоваться игрой бенденского вина?
У Робинтона растроганно и благодарно заблестели глаза. Однако потом его и без того длинное лицо жалобно вытянулось:
– Прекрасный бокал, но почему-то пустой, – проговорил он скорбно.
В это время со стороны кухни послышался торопливый топот, занавеска отлетела в сторону – ворвавшийся Паймур едва не врезался в Брекки и, потеряв равновесие, с трудом устоял на ногах.
– Мастер?.. – повторил он, задыхаясь.
– Ах, это ты, Паймур, – рассеянно протянул тот, разглядывая молодого арфиста и словно бы позабыв, зачем только что звал его. Некоторое время они смотрели один на другого: Робинтон – недоуменно хмурясь, Паймур – тяжело переводя дух и смаргивая капли пота с ресниц. – Паймур, – заговорил наконец Робинтон. – Ты уже довольно долго тут находишься, так что, наверное, знаешь, где в этом доме держат вино. Подарили мне прехорошенький кубок – но совершенно пустой!
Паймур моргнул еще раз, затем покачал головой и сказал в пространство:
– Ну точно, выздоровел. Однако если подгорит жаркое из верра…
Смерил Робинтона негодующим взором, повернулся на каблуках и скрылся за занавеской. Было слышно, как он хлопал дверьми.
Джексом перехватил взгляд Менолли, и девушка подмигнула ему. Воркотня Паймура не могла ввести в заблуждение тех, кто его как следует знал. Вскоре он вернулся в зал, раскачивая на шнурке бурдючок с бенденской печатью на пробке.
– Осторожнее с ним, мальчик! – вскричал Робинтон и поднял руку, не в силах вынести столь святотатственного обращения с любимым напитком. – С вином надо почтительнее… – Он взял у Паймура бурдючок и присмотрелся к печати: – Один из лучших сборов… Ах, Паймур, Паймур, неужели мне так и не удалось выучить тебя, как следует обращаться с вином?.. – Наморщив лоб, он многоопытной рукою сломал печать и испустил вздох облегчения, увидев, в каком состоянии был нижний конец затычки. Он поднес ее к косу и легонько принюхался: – Великолепно! Великолепно! Отлично перенесло дорогу… Паймур, мальчик мой, будь умницей, налей всем, хорошо? Кажется, в этом холде достаточно бокалов…
Джексом и Менолли уже доставали их из шкафа. Паймур принялся наливать со всем почтением, какого и в самом деле заслуживало бенденское вино. Робинтон высоко поднял кубок, с нетерпением дожидаясь окончания церемонии.
– За твое здоровье, дружище! – произнес тост Фандарел, и этот тост был немедля подхвачен всеми присутствующими.
– Честное слово, я потрясен, – сказал арфист и подкрепил свои слова тем, что лишь чуть пригубил восхитительное вино. Он обвел взглядом лица друзей и кивнул, потом покачал головой: – Потрясен!
– Ты еще далеко не все осмотрел, Робинтон. – Лесса взяла его за руку. – Пойдем, Брекки, ты тоже должна это видеть! Паймур, Джексом, – несите узлы!
– Тихо, тихо, Лесса! Вино разолью!.. – Робинтон балансировал бокалом, но бенденская Госпожа уже тянула его за собой.
Одна из стенных панелей отъехала в сторону, и арфиста провели в коридор, отделявший главный зал от спален. Брекки шла следом; ее глаза светились живым любопытством.
Самой большой была спальня, предназначенная для Робинтона. Помещалась она в углу здания, противоположном по отношений к его кабинету. Еще четыре комнаты были отведены для гостей – каждая на двоих, но Лесса пояснила, что на крытой веранде могло разместиться добрых полхолда народу, – только пусть Робинтон не воображает, будто ему позволят столько посетителей сразу. Робинтон пришел в восторг при виде удобной ванной комнаты и просторной кухни. Когда же дошла, очередь до открытого очага снаружи, он принюхался к морскому бризу, несшему аромат жарящегося мяса:
– А это, позвольте поинтересоваться, откуда?..
– С берега, – пояснил Джексом. – Там у нас большие ямы – жарить и парить, когда собирается порядочная орава…
Вернувшись под крышу, Фандарел выдвинул из угла деревянное кресло и повертел его так и этак, показывая Робинтону.
– А ну-ка сядь! Бендарек сделал его точно по твоей мерке и велел мне доложить, подошло или нет!
Арфист долго и с удовольствием разглядывал чудесное резное кресло с высокой спинкой; оно было обтянуто шкурой дикого стража, выкрашенной в темно-синий цвет цеха арфистов. Потом сел и возложил руки на подлокотники – они оказались точь-в-точь нужной длины. Робинтон откинулся на спинку и вытянул длинные ноги: такого удобного кресла у него никогда еще не было.
– Скажи Мастеру Бендареку – кресло замечательное. И как раз по мне! Милый Бендарек, какое внимание к моей скромной особе!.. Право, каждая мелочь в этом холде ошеломляет, поистине ошеломляет… Он… он великолепен. Нет слов, просто нет слов! Я теряю дар речи. Мне даже не снилось, что здесь, в дикой глуши, среди неисследованных дебрей, меня ждет такая роскошь, такая красота, такая продуманная обстановка, такие…
– Коли уж у тебя нет слов, так избавь нас от своего красноречия, – прозвучал чей-то голос. Все обернулись: в дверях стоял Мастер рыбаков. Под общий хохот Идаролана пригласили внутрь и налили ему вина.
– Мы принесли остальные твои вещи, Мастер Робинтон, – сказал моряк, ткнув пальцем в сторону крыльца.
– Зови свою команду, Мастер Идаролан, – сказала Лесса. – Будете с нами обедать.
– Ага, я как раз на это и надеялся. Даже нас, рыбаков, временами тянет на мясо, хотя мы и не любим в том сознаваться…
– Мастер Робинтон! Нет, ты только погляди сюда! – Менолли как раз отворила один из стенных шкафчиков, что занимали простенки между окнами. – Клянусь, это почерк Дирментли! Здесь все обязательные баллады и песни, переписанные на новых листах и переплетенные в синюю кожу! Именно этого, помнится, ты так долго добивался от Арнора…
Арфист издал удивленное восклицание и на какое-то время забыл обо всем остальном, переворачивая страницы и наслаждаясь искусством составителя и каллиграфа. Затем он принялся сам изучать содержимое шкафов и не отрывался от этого занятия до тех пор, пока послеполуденная жара не погнала всех купаться. Брекки было забеспокоилась – по ее мнению, Робинтону следовало бы прилечь отдохнуть, – но Фандарел урезонил ее, указывая на арфиста, наслаждавшегося купанием:
– Именно такой отдых ему, как видно, и нужен. Оставь его! Будет ночь, тогда и поспит.
Солнце начало клониться к западу, и вечерний бриз повеял прохладой. Из дому вынесли скамейки, коврики и плетеные циновки – все гости расположились с удобствами. Когда прибыли Ф'лар и Ф'нор, арфист сердечно приветствовал их и хотел сразу вести показывать свой замечательный холд. У него слегка вытянулось лицо, когда выяснилось, что братья с ним весьма подробно знакомы.
– Его строило столько народу, Робинтон, – сказал Ф'лар. – Пожалуй, ни один в мире холд не известен так, как этот!
Как раз в это время явились Шарра и корабельный кок – худенький, невысокий мужчина; по его собственным словам, только такой и мог поместиться в крохотном закутке, который на “Сестре Рассвета” гордо именовали камбузом, Шарра и кок объявили, что пир готов, и проголодавшиеся гости едва не сбили их с ног, гурьбой ринувшись на запах.
…Когда никто не мог больше съесть ни кусочка, гости разбились на кучки: в одной Джексом, Паймур, Менолли и Шарра, в другой, самой многочисленной – моряки, в третьей – всадники и Мастера.
– Интересно, какую задачку они собираются нам подкинуть теперь, – приглядевшись к этой третьей группке, мрачно буркнул Паймур.
– Что-нибудь в том же духе, я полагаю, – засмеялась Менолли. – Робинтон еще на корабле так долго разглядывал твои карты и путевые заметки, что я уж боялась, как бы не протер взглядом дырку… – Она подтянула коленки к подбородку, в глазах затеплилась застенчивая улыбка. – Завтра приедет Себелл… вместе с Н'тоном и Мастером Олдайвом. – И торопливо продолжала пока никто не встрял: – Насколько я поняла, Себелл, Н’тон и Ф'лар собираются навестить Торика и посмотреть, как дела у его людей и у сынков владетелей, что едут туда с Севера. Они хотят заняться картографированием западной части материка, а границей должна послужить та река с черными скалами, о которой ты рассказывал, Паймур.
Паймур застонал и принялся корчиться на песке.
– Не напоминай мне об этом местечке, глаза б мои никогда его больше не видели! Я несколько дней искал хоть какую-то расщелину в утесах на том берегу, по которой можно было бы выбраться наверх. После чего мне пришлось прыгать вместе с Балбесом с ужасного, кошмарного, страшного обрыва и плыть через реку, где нами чуть не пообедали рыбы!..
– А мы, – продолжала Менолли, – вместе с Ф'нором и арфистом займемся изучением восточной половины.
– Речь, надеюсь, идет о внутренних районах? – насторожился Паймур. Она кивнула.
– Если я правильно поняла, – и Менолли оглянулась через плечо на Предводителей и Мастеров, – Идаролан берется пройти вдоль берегов…
– Ну и пожалуйста. Я и без него достаточно много протопал!
– Слушай, Паймур, никто тебя не заставлял…
– В самом деле?
– Хватит, Паймур, – вмешался Джексом. – Значит, пойдем в глубь страны?
Менолли снова кивнула, и, не сговариваясь, они посмотрели в сторону горы, невидимой за лесом. Потом Джексом подмигнул Менолли и улыбнулся:
– Если завтра здесь будет Мастер Олдайв, значит, я снова смогу летать в Промежутке!
– Ну и что толку? – хмыкнул Паймур. – Всякий путь надо сперва одолеть пешком!..
– Не воображай, будто это меня смущает, – заверил его Джексом.
Перебранка огненных ящериц, донесшаяся сверху, заставила их вскинуть глаза и отвлекла Паймура от очередного монолога на любимую тему. В темной зелени листвы мелькали две золотые полоски.
– Фарли с Красулей выясняют отношения! – рассмеялась Менолли, но потом, оглядевшись, с любопытством добавила: – Я смотрю, здесь только наши файры, Джексом. Как ты думаешь, это мы распугали всех местных?
– Сомневаюсь, – ответил он. – Слишком они любопытны. Я даже подозреваю, что немалое число их сейчас сидит по деревьям и дуется, что к Руту не подобраться!
– Ты узнал что-нибудь новое про “их” людей? Пришлось Джексому скрепя сердце сознаться, что он не сделал даже попытки:
– Тут столько всякого происходило…
– Ну уж мог бы хоть разок уделить время, – рассердилась Менолли.
– Да? И лишить тебя этого удовольствия? – Джексом изобразил оскорбленную добродетель. – Мне и не снилось… – Он выговорил это слово и внезапно умолк, припомнив странные, очень странные сны, увиденные словно бы сразу сотнями глаз. И вспомнилось, о чем говорила Брекки в тот день, когда Рут дрался с Нитями без него: “Так трудно смотреть на одно и то же сразу тремя парами глаз…” Неужели и он что-то видел в этих снах чужими глазами-глазами огненных ящериц?
– Что с тобой, Джексом?
– Может, мне это все-таки снилось, – сказал он с неуверенным смешком. – Вот что, Менолли, если сегодня ночью увидишь сон, постарайся запомнить его, хорошо?
– Сон? – спросила Шарра с любопытством. – О каких это снах вы говорите?
– А что, у тебя тоже что-нибудь было? – Джексом повернулся к ней и увидел, что она особым сложным образом поджала ноги, причем поза эта вызвала у Менолли удивление и зависть.
– Как же, конечно было, – ответила Шарра. – Хотя… я, как и ты, ничего толком не помню. Такое впечатление, что не могу сосредоточить взгляд…
– Ничего себе определение, – сказала Менолли. – Несосредоточенное зрение сна!
Паймур охнул и забарабанил по песку кулаками:
– Только не это!… Сейчас опять песню примется сочинять!..
– Да ну тебя! – раздраженно бросила Менолли. – Я смотрю, все эти путешествия в одиночку здорово изменили тебя, Паймур. И мне это не нравится!
– Не нравится – и не надо! – огрызнулся Паймур. Гибким движением вскочил на ноги и ушел в лес, сердито отбрасывая с дороги ветки кустов. – И давно он такой дерганый? – спросила Менолли.
– С тех самых пор, как прибыл сюда, – ответил Джексом и пожал плечами: не они же с Шаррой, в самом деле, на него так повлияли.
– Не сердись на него, – медленно выговорила Шарра. – Он очень переживает за Мастера Робинтона…
– Мы все переживаем за Мастера Робинтона, – сказала Менолли. – По-моему, это все же не причина, чтобы рычать на людей!
Воцарилась неловкая тишина. Неожиданно Шарра поднялась на ноги:
– Хотела бы я знать, догадался ли кто-нибудь задать корма Балбесу?.. – И тоже ушла, хоть и не вполне в том же направлении, что Паймур.
Менолли долго смотрела ей вслед… Потом глаза ее зловредно блеснули и вновь стали веселыми и синими, как морская волна.
– Пока они нас не слышат, спешу тебе сообщить: доподлинно установлено – никто из всадников Южного не возвращал Рамоте украденное яйцо!
– Да? В самом деле?
– Да! В самом деле!
Она встала, взяла чашку и направилась к бурдючку с вином, подвешенному на ветке.
"Что это? – задумался Джексом. – Предупреждение?..” А впрочем, не все ли равно. Он сделал-таки тогда то, что должен был сделать. Ну а теперь, когда Южный возвращается в семью Вейров, и вовсе нет никакого смысла объявлять о своей роли в той давней истории…
Менолли не вернулась к нему: взяла со стола свою гитару, уселась на скамеечку и принялась тихонько перебирать струны. Быть может, вправду сочиняла новую песню – о снах и глазах?
Джексом повернулся в ту сторону, куда ушла Шарра, и вздохнул. Имел ли он право пойти следом за ней?.. Ему нравился Паймур, несмотря даже на его ядовитый язык. Джексом был рад обществу молодого арфиста и благодарен ему за помощь. Но почему тот не задержался в пути на денек… хоть на полдня? Со времени его появления у Джексома не было ни минуты наедине с Шаррой. Неужели она избегала его?.. Или всему виной была просто суматоха со строительством холда и приготовлениями к прибытию Мастера Робинтона?..
Надо будет постараться в самое ближайшее время отозвать Шарру в сторонку. И если не получится, то… если не получится – проведать Корану!
Глава 19
Утро в холде Бухта; наблюдение звезд поздно вечером; следующее утро: открытия возле горы, 15.10.15-15.10.16
На другое утро, когда Джексом и Паймур, зевая, неохотно выбрались из-под одеял, Шарра сообщила им следующее: Робинтон, оказывается, встал с первыми лучами рассвета, размялся, поплавал в заливчике, сам приготовил себе завтрак – и засел в кабинете над картами, что-то невнятно бормоча про себя и делая бесчисленные пометки. И если Джексом и Паймур не возражают, он хотел бы с ними поговорить.
Мастер арфистов встретил вошедших юношей сочувственной усмешкой: оба двигались медленно и осторожно – последствия вчерашней пирушки были налицо. Пригласив обоих садиться, он принялся расспрашивать о тех последних добавлениях, что они привнесли в карту. Удовлетворившись на сей счет, он поинтересовался, как они пришли к подобным выводам. Когда они объяснили и это, Робинтон откинулся в кресле, играя палочкой для письма, и лицо его сделалось до того непроницаемым, что Джексом даже встревожился – интересно, что еще за планы вынашивает арфист?..
– Не случалось ли вам когда-либо, – спросил Робинтон, – обращать внимание на три звезды, называемые – заметим, ошибочно – Сестрами Рассвета?
Джексом и Паймур переглянулись. Потом Джексом спросил:
– Нет ли у тебя с собой. Мастер, дальновидящего прибора?
Арфист кивнул:
– У Мастера Идаролана есть на борту корабля. Но, судя по вопросу, который ты задал, вы замечали, что Сестры появляются также и вечером?
– А также всегда, когда ночь лунная, – добавил Паймур.
– И всегда – на одном и том же месте!
– Я вижу, школа пошла вам на пользу, – обрадовался Робинтон. – Я уже просил Мастера Фанда-рела, чтобы он попытался вытащить сюда Мастера Вансора хотя бы на несколько дней… Э, а что это ты расплылся, ни дать ни взять стащил пирожки?
При этом напоминании о своих ученических проказах Паймур расплылся еще шире.
– Мне кажется, – сказал он, – кто угодно на Перне стремглав примчится сюда при первом же намеке на приглашение!
– Мастер Вансор уже закончил свой новый прибор? – спросил Джексом.
– Очень надеюсь на это…
– Мастер Робинтон. – В дверях показалась Брекки.
– Брекки, – и арфист предупреждающе вскинул руку, – если ты пришла мне сообщить, что я должен выпить какую-нибудь твою настойку и прилечь отдохнуть, – умоляю, не надо! У меня столько дел!.
– Я всего лишь собиралась передать тебе записку от Себелла, которую принесла Кими. – И Брекки протянула Робинтону маленький свиток. – Что же до отдыха, мне достаточно проследить за Зейром, чтобы понять, когда тебе и в самом деле надо прилечь!
И прежде, чем выйти из кабинета, она бросила строгий взгляд на Джексома и Паймура. Джексом понял – им было ведено ни в коем случае не утомлять Робинтона понапрасну.
Прочтя записку, Мастер арфистов удивленно поднял брови:
– Нет, вы только послушайте! У Торика вчера вечером высадился полный корабль владетельских сынков. Себелл пишет, что ему придется задержаться там, пока всех их благополучно не разместят во временных жилищах,.. – Он хмыкнул и, заметив выражение лиц юношей, добавил: – Похоже, все идет далеко не так гладко, как ожидали эти ребятки…
Паймур насмешливо фыркнул: сам он провел в сплошных путешествиях вот уже несколько Оборотов. Вдобавок он хорошо знал, каковы удобства в холде у Торика.
– Как только тебе позволят летать в Промежутке, Джексом, – продолжал Робинтон, – наши исследования окрестностей, вероятно, пойдут гораздо быстрей. Я решил посылать вас на разведку парами…
– Арфист – владетель? – быстро спросил Джексом, спеша воспользоваться случаем, которого так долго ждал.
– Арфист – владетель? Ну да, конечно. Паймур, вы с Менолли, как мне известно, неплохо работали вместе. Значит, Шарра пойдет с Джексомом. Итак… – Арфист увлеченно развивал свою мысль, не заметив пристального взгляда, которым Паймур наградил Джексома: – Итак, учтите, что с воздуха открывается совсем иная перспектива, нежели с земли. И, естественно, наоборот. Посему мы в наших исследованиях будем пользоваться обоими способами. Джексом, Паймур знает, что я больше всего хотел бы разыскать…
– Что именно, Мастер?
– Следы первоначальных поселений на континенте. Лично я, хоть убей, не могу вообразить, почему наши предки оставили этот прекрасный и плодородный материк ради холодного и сурового Севера. Однако следует думать: они знали, что делали. Как гласит наша древнейшая Запись: “Когда человек впервые ступил на Перн, он выстроил большой холд на Юге”. Мы привыкли думать, – тут арфист улыбнулся с извиняющимся видом, так, словно был сам повинен в ошибке, – что Запись имеет в виду Форт холд. расположенный на юге Северного континента. Но далее идет фраза, которую можно толковать как угодно: “…однако потребовалось переселиться севернее, дабы защититься”. Странноватое замечание, не правда ли? С другой стороны, многие старые Записи в таком состоянии, что их вообще невозможно прочесть, о связности сообщений я уже и не говорю. Как бы то ни было, Торик обнаружил место, где когда-то открытым способом добывали железную руду. А мы с Н’тоном однажды заметили на склоне горя некие образования явно рукотворного вида. Когда в конце концов мы добрались к ним пешком, они оказались входами в шахты. Если наши предки провели на Южном достаточно времени, чтобы разведать рудные залежи и даже начать их разрабатывать, – это значит, что должны сохраниться и другие следы их обитания здесь!
– Мало что хорошо сохраняется в жарком климате, в этих влажных лесах, – сказал Джексом. – Д'рам выстроил здесь убежище каких-то двадцать пять Оборотов назад, и то от него немного осталось. А то, на что мы с Ф'лессаном тогда натолкнулись в Бендене, было хорошо запечатано…
– Ничто, – запальчиво возразил Паймур, – не могло зазубрить, поцарапать или вообще оставить какой-то след на крепях, которые мы нашли в заброшенной шахте. И хотел бы я посмотреть на того каменщика, чьи инструменты резали бы скальную породу, как сыр! А предкам это удавалось!
– Мы уже нашли кое-какие следы, – сказал Робинтон. – Значит, должны быть и еще.
Пожалуй, Джексом ни разу прежде не слышал в голосе Робинтона такой непреклонной уверенности. И все-таки, оценив масштаб разложенной перед ними карты, юноша не сдержал вздоха.
– Я догадываюсь, Джексом: эти просторы выглядят устрашающе. Зато какая будет победа, когда мы отыщем-таки место! Или – места! – Глаза Мастера Робинтона сияли радостным предвкушением. – Стало быть, – продолжал он бодро, – как только Джексома объявят годным к полетам в Промежутке, мы двинемея к югу, держа курс на ту замечательную гору. Возражения есть?.. – И, не дожидаясь ответа, Робинтон принялся давать подробные указания: – Паймур отправится пешком, вместе с Балбесом. Менолли поедет с ним, если захочет. Если не захочет – пускай ждет, пока Джексом с Рутом отвезут ее в промежуточный лагерь. Там девушки смогут заняться изучением ближайших окрестностей – как я полагаю, это у нас еще не сделано, – а ты, Джексом, полетишь с Рутом вперед и разобьешь новый лагерь, к которому сможешь на следующий день перенестись Промежутком. И так далее. Полагаю, – тут арфист повернулся к Джексому, – в Форт Вейре тебя обучили распознавать с воздуха особенности рельефа? Во всяком случае, хочу подчеркнуть: Паймур в этом деле гораздо более опытен, так что ты, Джексом, прислушивайся к его мнению. И, пожалуйста, каждый вечер присылайте мне свои донесения, чтобы я сразу мог наносить их вот сюда. – Он похлопал ладонью по карте. – А теперь за работу! Собирайте все необходимое в дорогу!
Несмотря на то, что Менолли и Шарра быстро уяснили задачу и еще быстрее упаковали припасы, в тот день они из холда так и не выбрались.
Мастер Олдайв прилетел с Н’тоном на Лиоте. Робинтон приветствовал его с распростертыми объятиями, Брекки и Шарра – со сдержанной вежливостью, а Джексом – с некоторой опаской.
– Ты, лекарь, должен сперва осмотреть этот прекрасный новый холд, – настаивал Робинтон, – а мое недостойное старое тело – уже потом.
– Мастера Олдайва ему не провести, – шепнула Шарра на ухо Джексому, пока арфист носился по дому туда и сюда, а Олдайв поспевал за ним, ахая и охая, как и подобало. – Не провести! Ни вот на ноготок!
– Ну и хорошо, – сказал Джексом. – Не то, чего доброго, помчался бы с нами.
– Только не в Промежуток!
– Нет, он поехал бы на Балбесе.
Шарра засмеялась, но смех ее тотчас же смолк, когда Мастер лекарей твердой рукою увлек наконец Робинтона в спальню и притворил дверь.
– Нет, – повторила Шарра и медленно покачала головой. – Ему не одурачить Мастера Олдайва…
Джексом был до смерти рад, что, когда дело дошло до него, дурачить никого не пришлось. Все произошло быстро: Олдайв задал ему несколько вопросов, проверил глаза, постучал по груди, послушал сердце, и удовлетворенная улыбка, осветившая тонкие черты горбуна, сразу сняла у Джексома всю тяжесть с души.
– Мастер Олдайв! – спросил он, не удержавшись. – У Мастера Робинтона тоже все будет в порядке, правда?
Всех немного встревожило, что после осмотра арфист вышел из спальни каким-то притихшим и задумчивым, и шаг его заметно утратил упругость. И даже когда Менолли налила ему вина, он взял бокал с глубоким вздохом и тоскливой улыбкой…
– Несомненно, у него все будет в порядке, – ответил Олдайв. – Он выглядит гораздо, гораздо лучше прежнего. Но, – тут лекарь воздел кверху длинный указательный палец, – он должен научиться сдерживать себя, привыкнуть беречь и правильно рассчитывать силы. Иначе не миновать нового приступа. Вы, молодежь, с вашими длинными ногами и крепкими сердцами, обязаны помочь ему в этом… Но так, чтобы сворачивать свою деятельность ему не пришлось!
– Мы обязательно это сделаем, – пообещал Джексом. – То есть уже делаем!
– Ну вот и славненько. Продолжайте в том же духе, и скоро он выздоровеет окончательно. Если, конечно, полученный урок его чему-нибудь научил… – Мастер Олдайв поглядел в распахнутое окно и промакнул лоб платочком. – Какая замечательная мысль – поселить его в этом чудесном уголке! – И он улыбнулся Джексому не без лукавства. – Дневная жара навевает сон и тянет прилечь… Прекрасные виды, опарывающиеся со всех сторон, ублажают зрение, ароматы же, витающие в воздухе, ласкают обоняние. Завидую я тебе, владетель Джексом, право, завидую… В каком месте живете!
По-видимому, красоты холда Бухта благотворно подействовали и на самого Мастера арфистов: доброе расположение духа вернулось к нему еще прежде, чем из Телгара прибыли Мастер Фандарел с Мастером Вансором. Восторг Робинтона удвоился, когда Фандарел и Вансор гордо продемонстрировали новый дальновизор, над которым Звездочет неустанно трудился последние пол-Оборота. Инструмент этот представлял собою трубу длиной по плечо Фандарелу и такую толстую и тяжелую, что держать ее приходилось двумя руками. Обтянутая кожей труба была снабжена занятным окуляром: не на конце, где, по мнению Джексома, ей надлежало бы находиться, но сбоку.
Мастер Робинтон тоже удивился этому новшеству. Вансор тотчас же разразился целой лекцией об отражениях, преломлениях, окулярах и объективах – никто ничего не понял, кроме того, что именно такая компоновка прибора наилучшим образом подходила для наблюдения удаленных объектов. – Инструмент, найденный тогда в Вейре Бенден, увеличивал мелкие предметы, но, видите ли, принцип несколько схожий… Я очень рад, что доведется опробовать его именно здесь. – И Вансор утер взмокшее лицо: он так увлекся, объясняя работу своего прибора, что начисто позабыл снять меховой летный костюм.
Робинтон подмигнул Менолли и Шарре, и девушки, подойдя к Звездочету, расстегнули и стащили с него теплую куртку. Вансор едва ли заметил их присутствие рядом:
– Я впервые на Южном континенте, но, естественно, наслышан об аберрации в поведении звезд, именуемых Сестрами Рассвета. До сих пор я, увы, списывал ее на неопытность наблюдателей. Но когда такое же сообщение поступило и от Мастера Робинтона, я решился привезти сюда свой новый прибор и произвести наблюдение лично. Неподвижных звезд не бывает! Это заложено во все мои уравнения, я не говорю уж о том, что это подтверждено столь опытными наблюдателями, как Н’тон и владетель Ларад… Далее, Записи, сделанные в давно прошедшие времена, несмотря на свое ужасающее состояние, однозначно говорят о движении звезд, и это движение подчиняется определенным законам. Следовательно, если три звезды по какой-то причине не вписываются в выведенные нами законы природы, этому тоже должно быть какое-то объяснение. Надеюсь, нынешний же вечер многое прояснит…
После долгих споров и обсуждений место для наблюдения выбрали на возвышении каменистого восточного мыса, подальше того места, где располагались ямы для жарения и выпечки. С помощью Джексома и Паймура Фандарел собрал там треногу и на ней вертлюг для крепления дальновизора. Вансор, понятно, наблюдал за строительством и в конце концов до того надоел Фандарелу, что добрый кузнец увел Звездочета на самый край мыса, под деревья, и там велел смирно сидеть. К тому времени, когда тренога была готова, Вансор сладко спал на теплом песке, подложив под щеку ладонь и негромко похрапывая во сне.
Фандарел прижал палец к губам – мол, не будите – и потихоньку удалился вместе с Джексомом и Паймуром с мыса. И, выкупавшись, разделил с ними послеполуденный отдых.
Все так боялись упустить хотя бы миг, пригодный для вечернего наблюдения Сестер, что ужин собрали прямо на мысу. Мастер Идаролан принес с корабля еще один дальновизор, и кузнец на скорую руку возвел вторую треногу.
Закат, в прежние дни всегда наступавший слишком быстро, сегодня, казалось, нарочно медлил. Джек-сом молча злился, поглядывая на Вансора: если тот еще раз примется настраивать свой дальновизор, переставлять скамеечку или пересаживаться на ней… И даже драконы, весело игравшие в воде, растянулись на берегу и притихли, а файры устроились спать около Рута или безмолвно сидели на плечах у своих друзей.
И вот наконец солнце скрылось за горизонтом, окрасив запад яркими цветами заката. Когда восточный край неба достаточно потемнел, Вансор прильнул к окуляру… и тут же, вскрикнув от изумления, отшатнулся и едва не опрокинул скамеечку.
– Этого не может быть! Это не поддается никакому логическому объяснению!.. – И снова уставился в окуляр, тщательно настраивая фокус.
Мастер Идаролан смотрел в свой дальновизор:
– Я вижу только Сестер в их обычном расположении… все как всегда!
– Но это невозможно! Они слишком близко одна к другой! Между тем нам известно, что звезды никогда не сходятся вплотную, – между ними всегда огромные расстояния!
– Дай мне взглянуть! – Фандарел едва не приплясывал на месте от нетерпения. Вансор неохотно уступил ему место, продолжая жаловаться на невозможность увиденного.
– Иди-ка сюда, Н’тон, твои глаза небось помоложе! – Мореход уступил свой прибор бронзовому всаднику, который не замедлил воспользоваться приглашением.
– Вижу три круглых штуковины! – во всеуслышание объявил Фандарел. – Три круглые металлические штуковины. Сделанные, бесспорно, людьми. Это не звезды, Вансор! – оглянулся он на ошарашенного Звездочета. – Это… изделия человеческих рук!
Робинтон жадно впился в окуляр, только что не отпихнув в сторону могучего кузнеца, и ахнул:
– Они круглые! Они сияют – и притом не как звезды, а как блестящий металл!
Воцарилась благоговейная тишина, которую самым непочтительным образом нарушил голос Паймура:
– Ясно одно: вот ты и нашел на Юге следы наших пращуров, Мастер Робинтон.
– Воистину так, – странно сдавленным голосом отозвался арфист, и Джексом не мог понять, сердился он или, наоборот, сдерживал смех. – Но я не собираюсь удовлетворяться этим, о чем ты, кстати, отлично знаешь!
Дальновизор Идаролана не обладал достаточным увеличением, так что всем по очереди было позволено заглянуть в прибор Вансора. Вердикт, вынесенный Фандарелом, подтвердили единогласно: так называемые Сестры Рассвета не были звездами. Совершенно бесспорно было и то, что они являли собою круглые металлические предметы, каким-то образом сохранявшие неподвижное положение в небесах… И это при том, что даже луны поворачивались к Перну то одной, то другой стороной!