Травяной венок. Том 2
ModernLib.Net / Зарубежная проза и поэзия / Маккалоу Колин / Травяной венок. Том 2 - Чтение
(стр. 35)
Автор:
|
Маккалоу Колин |
Жанр:
|
Зарубежная проза и поэзия |
-
Читать книгу полностью
(2,00 Мб)
- Скачать в формате fb2
(464 Кб)
- Скачать в формате doc
(450 Кб)
- Скачать в формате txt
(434 Кб)
- Скачать в формате html
(463 Кб)
- Страницы:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
|
|
Оставшись с одним легионом, Серторий продолжал находиться в лагере Марция, подобно коту, притворившемуся глубоко спящим. Он держался в стороне от Гая Мария, который предпочел сохранить свои пять тысяч отборных рабов и вольноотпущенников. «Что еще взбредет тебе в голову, ужасный старик? – спрашивал себя Серторий. – Ты намеренно отослал самых приличных людей прочь, а оставил при себе лишь тех, кто согласится учинить вместе с тобой любое зверство.»
Глава 7
Гай Марий наконец вступил в Рим под Новый год как его законно избранный консул, верхом на чистокровной белой лошади, одетый в тогу с пурпурной каймой, и с венком из дубовых листьев. Рядом с ним ехал раб Бургунд в прекрасных золоченых доспехах, опоясанный мечом, и на такой огромной бастарнийской лошади, что ее копыта своими размерами напоминали ведра. За ними шли пять тысяч рабов и вольноотпущенников, все в защитной коже и вооруженные мечами – не солдаты, но и не граждане. Консул в седьмой раз! «Пророчество сбылось», – повторял про себя Гай Марий, пока ехал между стеной улыбающихся и плачущих людей. Что для него значило избрание старшим или младшим консулом, когда люди приветствовали его как героя так страстно? Разве их волновало, что он едет верхом, вместо того, чтобы идти пешком? Разве их волновало, что он едет из-за Тибра, а не из своего дома? Разве их волновало, что он не простоял ночь в храме Юпитера, наблюдая приметы? Да ни на йоту! Он был Гаем Марием и то, что требовалось для любого другого человека, было необязательно для него. С неумолимостью двигаясь навстречу своей судьбе, он достиг нижней части римского форума и встретил там Луция Корнелия Цинну, поджидающего его во главе процессии, составленной из сенаторов и старейших патрициев. Бургунд помог Марию спуститься с его чистокровной белой лошади с минимальной суетой, привел в порядок складки его тоги и, когда Марий встал прямо напротив Цинны, занял место за его спиной. – Давай, Луций Цинна, заканчивай! – громко и отрывисто потребовал Марий, продвигаясь вперед. – Я уже делал это шесть раз прежде, да и ты однажды, так что не будем превращать это в триумфальный парад! – Минуточку! – воскликнул бывший претор Квинт Анхарий, выступая из толпы людей в тогах с пурпурной каймой, которые сопровождали Цинну, и встал напротив Мария: – Вы расположились в неправильном порядке, консулы. Ты, Гай Марий, являешься младшим консулом, а потому должен следовать после Луция Цинны, а не впереди него. Я также требую, чтобы ты освободил от присутствия этого огромного варварского животного нашу торжественную депутацию в храм Великого бога и приказал своей охране или оставить город, или разоружиться. Казалось, что Марий хочет ударить Анхария или приказать своему германскому гиганту отшвырнуть его прочь, однако старик лишь пожал плечами и занял место за Цинной. Раб Бургунд остался стоять рядом с ним, и Марий не отдал никакого приказания по поводу своей охраны. – Что касается твоего первого требования, Квинт Анхарий, то ты соблюдаешь букву закона, – зло заметил Марий, – но что касается второго и третьего, то я не уступлю. Моя жизнь слишком часто подвергалась опасности в последнее время. И, кроме того, я немощен. А потому мой раб будет оставаться со мной. Мои охранники также останутся на форуме до окончания церемонии, чтобы после нее сопровождать меня. Квинт Анхарий пытался было протестовать, но затем кивнул и вернулся на свое место; он был претором в тот же год, что и Сулла, а потому являлся закоренелым ненавистником Мария и гордился этим. Его не слишком волновало, позволить ли Марию возглавлять процессию впереди Цинны или нет, особенно после того, как до него дошло, что Цинна собирается стерпеть подобное оскорбление. Он понял это, когда вернулся на свое место и уловил жалобный призыв Цинны, после чего его возмущение возросло. Почему он должен участвовать в этих жалких стычках? Возвращайся скорей домой, Луций Сулла! Сотня патрициев, возглавлявших процессию, к этому моменту уже достигла храма Сатурна прежде чем поняла, что оба консула и весь сенат все еще стоят на месте, видимо, увлеченные спором. Начало паломничества в храм Великого бога на Капитолии оказалось грубо нарушенным, что являлось плохой приметой. Никто, включая Цинну, не имел мужества обратить внимание собравшихся на то, что Гай Марий не провел ночь в этом храме, – а ведь это были обязаны делать все новые консулы. Цинна никому ничего не сказал о плотной черной тени какого-то перепончатого и когтистого существа, которое он видел летающим в тускло-сером небе во время своего ночного бдения. Никогда еще в новогодний день консульская инаугурация не была проведена так быстро, как эта; даже та знаменитая, которую Марий хотел провести еще будучи одетым как триумфатор. Менее чем за короткие четыре дневных часа все было закончено: жертвоприношения, собрание сената внутри храма Великого бога и пир, который за этим последовал. Когда процессия спустилась из Капитолия, каждый ее участник увидел голову Гнея Октавия Рузона, все еще торчащую на копье на краю трибуны; исклеванное птицами лицо смотрело на храм Юпитера пустыми глазницами. Ужасный знак. Ужасный! Появившись из переулка между храмом Сатурна и Капитолийским холмом, Гай Марий высмотрел Квинта Анхария впереди себя и поторопился догнать его. Гай Марий положил свою руку на плечо Анхария, и бывший претор оглянулся, удивленное выражение на его лице сменилось откровенным отвращением, когда он увидел, кто приветствует его. – Бургунд, твой меч, – спокойно сказал Марий. Меч оказался в его правой руке прежде, чем он закончил говорить; его рука стремительно взметнулась вверх и опустилась вниз. Квинт Анхарий упал мертвым, его лицо было рассечено со лба до подбородка. Никто не пытался протестовать, все словно окаменели. Но когда сенаторы и патриции опомнились, то кинулись врассыпную. Рабы и вольноотпущенники из легиона Мария, все еще находившиеся в нижней части форума, возбужденно бросились преследовать их в тот момент, когда старик щелкнул пальцами. – Делайте, что хотите с этими cunni, ребята! – зарычал Марий, сияя от удовольствия. – Только отличайте моих друзей от врагов. Пораженный ужасом, Цинна стоял и наблюдал, как рушится его мир, совершенно бессильный вмешаться. Его солдаты были или на пути домой или все еще находились в лагере на Ватиканской равнине; «бардаи» Мария – он называл так своих рабов потому, что многие из них происходили из далматской трибы иллирийцев – теперь владели Римом. И, обладая им, вели себя более безжалостно, чем сумасшедший пьяница с ненавистной ему женой. Мужчин убивали без всякой причины, женщин насиловали, детей резали, дома подвергались захвату и разграблению. Многое из этого делалось бессмысленно и беспричинно, но были и такие, которые, как и Марий, страстно желали видеть смерть или были просто счастливы, когда ее видели – эти самые «бардаи» были не настолько умны, чтобы проводить различия между двумя этими настроениями. Весь оставшийся день и большую часть ночи Рим вопил и завывал, многие умирали или жаждали смерти. В некоторых местах там, где огромные языки пламени взвивались высоко к небу, отдельные вопли перерастали в пронзительно сумасшедший крик. Публий Анний, который ненавидел Антония Оратора больше всех остальных, повел свою кавалерию в Тускул, где располагалось поместье Антониев, и получил большое удовольствие, поймав и убив Антония Оратора. Его голова была привезена в Рим среди всеобщего ликования и помещена на трибуну. Фимбрий решил повести свой эскадрон на Палатин, высматривая первым делом цензора Публия Лициния Красса и его сына Луция. Первым он обнаружил сына, который спешил по узкой улице к безопасному дому; пришпорив свою лошадь, Фимбрий поравнялся с ним и, наклонившись в седле, всадил свой меч в спину Луция Красса. Увидев что произошло и, бессильный избежать той же участи, его отец достал кинжал из складок своей тоги и закололся. К счастью, Фимбрий не знал, какая из дверей в этой улице глухих стен ведет к Лициниям Крассам, поэтому третьему сыну, Марку, который еще не достиг тех лет, чтобы быть сенатором, удалось спастись. Позволив своим людям отрубить головы Публию и Луцию Крассам, Фимбрий взял с собой несколько солдат и отправился на поиски братьев Цезарей. Двоих из них он нашел в одном и том же доме, это были Луций Юлий и его младший брат Цезарь Страбон. Их головы, разумеется, оставили для трибуны, а затем Фимбрий притащил туловище Цезаря Страбона на могилу Квинта Вария и там «убивал» его снова и снова в виде жертвоприношения тому человеку, который был казнен Цезарем Страбоном и расставался со своей жизнью медленно и болезненно. После этого он отправился на поиски старшего брата Катула Цезаря, но был встречен посланцем от Мария прежде, чем нашел свою жертву. Таким образом, Катул Цезарь спасся, чтобы предстать перед своим собственным судом. Наутро лучи солнца озарили трибуну, ощетинившуюся головами на копьях – Анхария, Антония Оратора, Публия и Луция Крассов, Луция Гая, Цезаря Страбона, Сцеволы Авгура, Гая Атилия Серрана, Публия Корнелия Лентула, Гая Неметория, Гая Бебия и Октавия. На улицах валялись тела, множество менее знатных голов лежали напротив того места, где маленький храм Венеры Клоакины прятался в базилике Эмилия, а Рим издавал зловоние от запекшейся крови. Безразличный ко всему, кроме собственной мести, Марий шел в комицию послушать, как его собственный, новоизбранный трибун плебса Публий Попиллий Ленас созывает плебейскую ассамблею. Разумеется, никто не пришел, но собрание все же состоялось после того, как «бардаи» избрали для себя сельские трибы в качестве части их нового гражданского состояния. Квинт Лутаций Катул Цезарь и Луций Корнелий Мерула были приговорены за государственную измену. – Но я не собираюсь ждать вердикта, – заявил Катул Цезарь; глаза его покраснели от постоянного оплакивания судеб своих братьев и многих друзей. Он обратился к Мамерку, которого срочно пригласил в свой дом: – Умоляю тебя, возьми жену Луция Корнелия Суллы и его дочь и немедленно беги. Следующими приговоренными будут Луций и каждый, кто имеет к нему хотя бы отдаленное отношение; что уж говорить о Далматике или твоей собственной жене, Корнелии Сулле! – Я думал остаться, – отвечал Мамерк, выглядя утомленным. – Рим нуждается в людях, которые не были бы замешаны в этом ужасе, Квинт Лутаций. – Да, Рим будет нуждаться в них, но он не найдет их среди тех, кто останется, Мамерк. Я, например, не собираюсь жить ни на мгновение дольше, чем должен. Обещай мне переправить Далматику, Корнелию Суллу и всех их детей в безопасное место, в Грецию. И сопровождай их сам! Только тогда я смогу продолжить свое дело. И Мамерк, с тяжелым сердцем, обещал ему это и сделал даже больше того, что обещал, для спасения денег и движимого имущества Суллы, Скавра, Друза, Сервилиев Цепионов, Далматики, Корнелии Суллы и своего собственного. С наступлением ночи он, в сопровождении женщин и детей, миновал Санквальские ворота, наименее популярные из римских ворот, и направился по Саларийской дороге; эта дорога казалась более безопасной, чем та, которая шла на юг к Брундизию. Что касается Катула Цезаря, то он послал короткие письма к Меруле, flamen Dialis'y, и к верховному понтифику Сцеволе. Затем он приказал своим рабам зажечь все имеющиеся в доме жаровни и расставить их в главных гостевых апартаментах, так что недавно оштукатуренные стены стали выделять острый запах свежей извести. Плотно закрыв все щели и проемы тряпками, Катул Цезарь устроился в удобном кресле и раскрыл свиток, содержавший последние главы Илиады – его любимое чтение. Когда люди Мария взломали дверь, то нашли его сидящим в естественной позе с аккуратно раскрытым свитком на коленях; комната была заполнена удушающим дымом, а тело Катула Цезаря уже остыло. Луций Корнелий Мерула так никогда и не прочитал письмо, посланное ему Катулом Цезарем, так как был уже мертв. После того как он благоговейно разместил свои apex
и laena,
аккуратно свернутые в пучок, позади статуи Великого бога в его храме, Мерула отправился домой, принял горячую ванну и вскрыл себе вены костяным ножом. Сцевола, верховный понтифик, принялся за чтение письма, Катула Цезаря. «Я знаю, Квинт Муций, что ты решил связать свою судьбу с Луцием Цинной и Гаем Марием, и даже начинаю понимать, почему. Твоя дочь обещана молодому Марию, и это слишком дорогой подарок Фортуны, чтобы им можно было пренебречь. Но ты не прав. Гай Марий повредился в рассудке и те, кто последует за ним, немногим лучше варваров. Я не имею в виду его рабов. Я имею в виду таких людей, как Фимбрий, Анний и Цензорин. Цинна во многих отношениях неплохой человек, но он, вероятно, не может контролировать Гая Мария. Не сможешь этого сделать и ты. К тому времени, когда ты получишь мое письмо, я буду уже мертв. Я предпочитаю умереть, чем провести остаток своей жизни изгнанником, или стать одной из жертв Гая Мария. Мои бедные, бедные братья! Мне так приятно самому выбрать время, место и способ смерти. Если бы я собрался подождать до завтра, ни одно из них уже не было бы моим. Я закончил свои мемуары, и для меня весьма болезненно не иметь возможности услышать те отзывы, которые они соберут, когда будут опубликованы. Однако они-то будут жить, когда меня уже не станет. Чтобы спасти их – а они могут быть какими угодно, только не угодными Гаю Марию! – я послал их вместе с Мамерком к Луцию Корнелию Сулле в Грецию. Когда Мамерк вернется сюда в лучшие дни, он опубликует их. Он также обещал мне послать одну копию в Смирну Публию Рутилию Руфу, чтобы отплатить ему за всю ту злобу ко мне, которую он излил в своих писаниях. Присмотрись к себе, Квинт Муций. Было бы очень интересно увидеть, как ты ухитришься примирить свои принципы с необходимостью. Я этого сделать не смог. К счастью, мои дети благополучно женаты.» Со слезами на глазах, Сцевола смял этот маленький кусок папируса и сжег в жаровне, которая пылала вовсю, потому что было холодно, а он был достаточно стар, чтобы чувствовать холод. Подумать только, убили его старого дядю авгура, совершенно безобидного человека! И они еще могли говорить, что это была ужасная ошибка! Ничто из того, что случилось в Риме начиная с Нового года, не было ошибкой. Грея свои руки и смахивая слезы, Сцевола смотрел на раскаленные угли, пылавшие в бронзовом треножнике, не думая о том, что последнее впечатление, которое унес из этой жизни Катул Цезарь, было точно таким же. Головы Катула Цезаря и Мерулы flamen Dialis'a добавились к возвышающейся на трибуне коллекции перед рассветом третьего дня седьмого консульства Гая Мария. Сам Марий провел немало времени в созерцании головы Катула Цезаря, все еще красивой и надменной, прежде чем позволил Попиллию Ленасу созвать другую плебейскую ассамблею. Собрание адресовало свою злобу Сулле, который был осужден и объявлен врагом общества, а все его имущество конфисковано, хотя это и не принесло слишком большой пользы Риму. Марий позволил своим «бардаям» разграбить великолепный новый дом Суллы, возвышающийся над Большим цирком, а затем и сжечь его до основания. Имущество Антония Оратора постигла подобная участь. Однако ни один из этих людей не оставил ни малейшего намека на то, где они могли скрывать деньги. Таким образом, легион рабов весьма обогатился за счет домов Суллы и Антония, в то время как Рим ничего от этого не получил. Это так разозлило Попиллия Ленаса, что он послал партию общественных рабов просеять золу, оставшуюся от дома Суллы, после того как она остынет, надеясь найти спрятанное сокровище. Но в доме, когда еще по нему рыскали «бардаи», не было не только некоего подобия шкафа, в котором Сулла и его предки хранили свои сокровища, но даже бесценного стола из цитрусового дерева – об этом позаботились Мамерк и новый управляющий Суллы – Хризогон. Эти двое с помощью небольшой армии рабов, получивших строгий наказ не появляться на улицах с тайным или виноватым видом, менее чем за день вынесли самое ценное из полдюжины прекраснейших домов Рима и тщательно запрятали все так, что никто не мог и мечтать найти этот тайник.
За время первых дней своего консульства, Марии ни разу не зашел к себе домой и не повидал Юлию. Даже молодой Марий был выслан из города еще перед Новым годом с поручением увольнять тех людей, в которых Гай Марий больше не испытывал нужды. Вначале казалось, что он боится, как бы Юлия сама не отыскала его, и потому прячется за спинами своих «бардаев», которые получили категорический приказ сопроводить ее домой, если вдруг она появится на форуме. Но когда три дня прошли без малейших известий о ней, он как-то расслабился, и единственным свидетельством о состоянии его разума могли служить бесконечные письма, которые он заставлял писать своему сыну, заклиная того оставаться на месте и ни в коем случае не приезжать в Рим. – Гай Марий совершенно безумен и при этом здоров. Он знает, что никогда не сможет взглянуть Юлии в глаза после этой кровавой бойни, – заявил Цинна своему другу Гаю Юлию Цезарю, когда тот вернулся в Рим из Ариминума, где Марий Гратидиан помогал ему удерживать Сервилия Ватия в пределах Италийской Галлии. – Где же он тогда живет? – спросил мертвенно-бледный Гай Юлий, усилием воли сохраняя спокойствие. – Веришь ли, в палатке! Она находится там, не видел? Ее поставили вдоль бассейна Курция, в котором сам Марий и принимает ванны. Кажется, что он никогда не спит. Когда он не пирует с худшими из своих рабов и чудовищем Фимбрием, то ходит, ходит, ходит и всюду сует свой нос, как те старушки, которые тыкают своей прогулочной тросточкой во все, что они видят. Для него нет ничего святого! – воскликнул, поежившись Цинна. – Я не могу его контролировать. Я не представляю себе, о чем он думает или что он еще собирается предпринять. Впрочем, сомневаюсь, что он сам это знает. Слухи о безумствах в Риме начали достигать ушей Цезаря еще во время его прибытия в Веи. Но эти истории были столь странными и запутанными, что он не поверил в них и не свернул со своего пути. Вместо того, чтобы проехаться вдоль лагеря Марция и поприветствовать своего родственника Сертория, Цезарь пересек Мульвийский мост и направился к Коллинским воротам. Его информация о недавних событиях в Риме была достаточно свежей, так что он знал и о смерти Помпея Страбона, и о том, что его армия больше не находится там. Еще в Веях он услышал об избрании Мария и Цинны консулами, и это была одна из тех причин, почему он не слишком обращал внимание на слухи о невероятных жестокостях в городе. Однако, когда он подъехал к Коллинским воротам, то обнаружил, что они заняты центурией солдат. – Гай Юлий Цезарь? – спросил центурион, который хорошо знал легатов Гая Мария. – Да, – отвечал Цезарь с растущим беспокойством. – У меня есть приказ от консула Луция Цинны направить тебя прямо к нему, в храм Кастора. – Я буду счастлив сделать это, центурион, – нахмурился Цезарь, – но предпочел бы сначала отправиться домой. – Приказ гласит – немедленно, Гай Юлий, – настаивал центурион, пытаясь придать своему голосу одновременно вежливый и повелительный тон. Цезарь поскакал прямо к форуму. Дым, который ныне туманил безупречно-безоблачное голубое небо, расстилался настолько далеко, что скрывал Мульвийский мост; испытывая нарастающий ужас, Цезарь смотрел на трупы мужчин, женщин и детей, разбросанные по обе стороны широкой прямой дороги. К тому времени когда он достиг Субуры, его сердце стучало тяжелыми, частыми ударами, а душа изнывала от бешеного желания помчаться во весь опор домой, чтобы убедиться в том, что его семья еще жива. Однако инстинкт подсказывал ему, что он поступит для их же блага, если сначала отправится туда, куда ему приказано явиться. Было ясно, что война прошла по улицам города и на протяжении всего пути к хаотично расположенным домам Эсквилина он слышал крики, стоны, вопли. И ни единой живой души на улицах, вплоть до самого Аргилетума. Цезарь въехал на центральную часть форума, где обогнул находившиеся там здания, и подъехал к храму Кастора и Поллукса, не заезжая в нижнюю часть форума. Он нашел Цинну у подножия ступеней храма, и от него узнал о том, что произошло. – Но что ты хочешь от меня, Луций Цинна? – спросил он, рассматривая большую палатку, раскинутую возле бассейна Курция. – Я ничего от тебя не хочу, Гай Юлий. – Тогда позволь мне ехать домой! На улицах везде огонь, и я должен убедиться, что с моей семьей все в порядке! – Я и не посылал за тобой, Гай Юлий. Это сделал Гай Марий. Я только сказал страже у ворот, чтобы ты зашел сначала ко мне, потому что подумал о твоем неведении. – Но для чего я понадобился Гаю Марию? – невольно задрожав, спросил Цезарь. – Пойдем и поговорим с ним, – на ходу ответил Цинна. По пути они увидели обезглавленные тела, и почти теряя сознание, Цезарь рассмотрел трибуны и их ужасные декорации. – О, мои друзья! – воскликнул он, и слезы брызнули из его глаз. – Это же мои родственники, мои коллеги! – Сдерживай свои чувства, Гай Юлий, – сказал Цинна безжизненным тоном. – Если тебе дорога жизнь, не плачь и не теряй сознание. Ты можешь быть его близким родственником, но с Нового года я не поручусь за то, что он не прикажет казнить свою жену или сына. Гай Марий стоял на полдороге между палаткой и трибуной, разговаривая со своим германским гигантом Бургундом и с тринадцатилетним сыном самого Цезаря. – Гай Юлий, рад тебя видеть! – громко воскликнул Марий, заключая его в объятия и целуя с показной любовью; при этом, как заметил Цинна, мальчик вздрогнул. – Гай Марий! – только и смог сказать Цезарь. – Ты всегда был проворен, Гай Юлий. В своем письме ты сообщал, что прибудешь сегодня, и вот ты действительно здесь, дома, в Риме. – Марий кивнул Бургунду, и тот быстро пошел прочь. Но Цезарь смотрел на своего сына, который стоял среди этой кровавой бойни, словно ничего не видел, – лицо его было спокойным, веки полуприкрыты. – Твоя мать знает, что ты здесь? – выпалил Цезарь, увидев невдалеке Луция Декумия, нырнувшего под защиту тента. – Да, отец, она знает, – ответил молодой Цезарь спокойным голосом. – Твой сын действительно вырос, не так ли? – спросил Марий. – Да, – ответил Цезарь, стараясь сохранять хладнокровие. – Его яйца уже опустились, не правда ли? Цезарь покраснел, в то время как его сын, без тени смущения смотрел на Мария, смотрел, словно осуждая его грубость. Цезарь не заметил в лице сына ни капли страха и возгордился этим, несмотря на свой собственный страх. – Ну хорошо, а теперь я бы хотел обсудить с вами несколько вопросов, – приветливо сказал Марий, подразумевая главным образом Цинну. – Молодой Цезарь, подожди Бургунда и Луция Декумия, а я поговорю с твоим отцом. – Он дождался, пока мальчик отошел на достаточно длинное расстояние, откуда ничего не мог услышать, а затем повернулся к Цинне и Цезарю с радостным выражением липа: – Я полагаю, что вы оба напряженно ждете, чем же я могу вас озадачить? – Это так, – отозвался Цезарь. – Ну хорошо, – эта фраза стала одной из любимых фраз Мария, и он регулярно ее повторял. – Я, вероятно, знаю молодого Цезаря лучше, чем ты, Гай Юлий. И я наверняка видел его чаще тебя за последние несколько лет, это замечательный парень. – Марий задумался, а в глазах его появилось потаенно-злобное выражение, – да, действительно, совершенно выдающийся парень! Просто блестящий, знаешь ли. Более умного я еще никогда не встречал. Пишет стихи и пьесы, но также хорош в математике. Блестящий, блестящий! И такая сила воли. Умеет сохранять спокойствие, даже когда его провоцируют. И он не боится трудностей – или не боится их создавать, если на то пошло. – Злобный огонек в глазах разгорался, а рот скривился в усмешке: – Ну хорошо, сказал я себе, после того как стану консулом в седьмой раз и выполню то, что предрекла мне старуха, я буду очень нежен с этим мальчиком! Нежен настолько, чтобы наблюдать, как он ведет очень спокойную и мирную жизнь, которой я сам был лишен. Он ужасный грамотей, ты знаешь. Итак, я спросил себя, почему бы не обеспечить ему возможность продолжать учиться дальше? Зачем подвергать драгоценного маленького парнишку суровым испытаниям… войны… форума… политики? Чувствуя себя так, словно они ступили на пышущий под их ногами вулкан, Цезарь и Цинна стояли и слушали, не зная, к чему клонит Гай Марий. – Ну хорошо, – продолжал он, – наш flamen Dialis мертв. Но Рим ведь не может обходиться без специального жреца Великого бога, как это вынужден делать сейчас? А у нас есть Гай Юлий Цезарь Младший. Патриций. Оба его родителя еще живы. Таким образом, идеальный кандидат на эту должность. Кроме того, он не женат, а у тебя, Луций Цинна, есть дочь, которая ни с кем не обручена и которая, хотя еще и ребенок, тоже патрицианка, оба родителя ее живы. Если ты выдашь ее за молодого Цезаря, все критерии совпадут. Какую чудесную пару flamen и flaminica Dialis они могут составить! Нет необходимости беспокоиться о деньгах, чтобы сделать cursus honorum,
Гай Юлий, и нет необходимости беспокоиться о том, чтобы найти денег на приданое твоей дочери, Луций Цинна. Их доходы будут обеспечены государством, а будущее гарантировано величественное. – Он помолчал, устремляя свой взор на двух скованных изумлением отцов, затем спросил: – Что вы на это скажете? – Но моей дочери только семь лет! – ошеломленно ответил Цинна. – Это не препятствие. Она вырастет. Они смогут вместе создать свой дом в их государственном доме. Естественно, что свадьба не сможет состояться прежде, чем маленькая Корнелия Цинна Младшая не подрастет. Точнее, не смогут состояться их брачные отношения, а вот их венчанию никакой закон не препятствует. – Гай Марий прошелся взад и вперед. – Ну так что вы скажете? – Я согласен, – отозвался Цинна, безмерно обрадованный тем, что это был единственный повод, благодаря которому Марий захотел его видеть. – Я допускал, что у меня будет немало трудностей с приданым для второй дочери, после того как первая стоила мне недешево. – А ты что скажешь, Гай Юлий? Цезарь посмотрел на Цинну и правильно понял его бессловесный призыв: «Соглашайся, иначе тебе и твоим родным придется туго». – Мне это тоже подходит, Гай Марий. – Великолепно! – вскричал Марий, повернулся к молодому Цезарю и пощелкал перед его лицом пальцами – еще одна недавняя привычка: – Подойди к нам! «Какой удивительный ребенок! – думал Цинна, который отчетливо помнил его еще с тех времен, когда молодой Марий был обвинен в убийстве консула Катона. Такой красивый. Но почему мне не нравятся его глаза? Они выбивают меня из колеи… они напоминают мне… Нет, не могу вспомнить.» – Да, Гай Марий? – отозвался молодой Цезарь, скользнув взглядом по другим собеседникам и чуть задержав его на лице Мария. Он, разумеется, знал, что являлся объектом беседы, но не позволил себе подслушивать. – Мы запланировали тебе твое будущее, – заговорил Марий с вежливым удовлетворением, – ты сейчас женишься на младшей дочери Луция Цинны и станешь нашим новым flamen Dialis'oм. Молодой Цезарь ничего не сказал, и ни один мускул не дрогнул на его лице. – Ну хорошо, молодой Цезарь, что ты скажешь? – поинтересовался Марий. Вопрос был встречен молчанием, мальчик избегал взгляда Мария, уставившись себе под ноги. – Что ты скажешь? – повторил Марий, начиная сердиться. – Я думал, отец, что меня собирались женить на дочери богатого Гая Коссутия. – Брак с Коссутией обсуждался, да. – Цезарь вспыхнул и поджал губы. – Но твердой договоренности не было достигнуто, и потому я могу предпочесть для тебя иной брак. И это твое будущее. – Дай мне подумать, – задумчиво попросил молодой Цезарь, – в роли flamen Dialis я буду похож на нечеловеческий труп. Я не смогу касаться ничего, сделанного из железа, будь это ножницы, бритва, меч или копье. Я не смогу касаться козы, лошади, собаки, плюща. Я не смогу есть мясо с кровью, пшеницу, дрожжевой хлеб, бобы. Я не смогу надевать одежду из кожи специально убитого для этого животного. Зато у меня будет много интересных и важных обязанностей. Например, я буду объявлять начало сезона сбора винограда в Виналии, поведу овцу на suovetaurilia.
Я буду убирать храм Великого бога Юпитера, я буду проводить обряд очищения дома, после того, как в нем кто-нибудь умрет. Да, много интересных и важных обязанностей. Трое взрослых мужчин слушали его и не могли понять – саркастичен он или наивен? – Ну так что ты, наконец, скажешь? – спросил Марий уже в третий раз. Голубые глаза смотрели прямо на него, и их взгляд был так похож на жуткий взгляд Суллы, что Марий принялся инстинктивно нащупывать меч. – Что я скажу… Благодарю тебя, Гай Марий! Как тщательно ты все обдумал, как много времени ты потратил на то, чтобы так ловко устроить мое будущее! – отвечал мальчик голосом, лишенным каких-либо чувств, в том числе и чувства обиды. – Я прекрасно понимаю, почему ты так заботишься о моей скромной судьбе, дядя. Ничто не скроется от flamen Dialis'a! Но я также скажу тебе, дядя, что ничто не сможет изменить судьбу человека и помешать ему стать тем, кем он собирается стать. – А, так ты не сможешь выполнять все обязанности, требующиеся от жреца Юпитера! – вскричал Марий, закипая злостью; ему вдруг страшно захотелось увидеть этого мальчика дрожащим, умоляющим, плачущим, взволнованным. – Надеюсь, что смогу! – возмущенно отозвался молодой Цезарь. – Ты заблуждаешься на мой счет, дядя. И я совершенно искренне тебе благодарен за эту новую и, поистине, геркулесову задачу, которую ты мне задал. – Он взглянул на отца. – А теперь я собираюсь домой. Ты не хочешь пойти со мной? Или у тебя еще есть дела здесь? – Нет, я иду, – ответил Цезарь, внимательно посмотрев на Гая Мария. – Все в порядке, консул? – Разумеется, – отвечал Марий, провожая отца и сына через нижний форум. – Мы встретимся позднее, Луций Цинна, – молвил Цезарь, прощально взмахнув рукой, – спасибо за все. Кстати, эта лошадь принадлежит легиону Гратидиана, и у меня нет на нее конюшни.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37
|
|