Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Взъерошенные перья

ModernLib.Net / Детективы / Маккафферти Барбара / Взъерошенные перья - Чтение (стр. 6)
Автор: Маккафферти Барбара
Жанр: Детективы

 

 


      Я облегченно перевел дух. Вряд ли мне удалось бы объяснить Верджилу, с какой стати Присцилла и Лизбет катаются по полу, стараясь выцарапать друг другу глаза.
      Заскрипели тормоза – шериф со своей свитой прибыл. Машин, наверное, было штук десять, и, похоже, каждая с включенной сиреной. Черт его знает, зачем они подняли такой шум, ведь не было никакой необходимости спешить – Джейкоб никуда бы от них не делся. Правда, я подозревал, что сирены включили по наущению Верджила. Пусть он не смог предотвратить убийство, зато позаботился о том, чтобы все, включая самого убийцу, знали, что Верджил Минрат взялся за дело.
      И что он в ярости.
      Когда Верджил ворвался в помещение, на лице его боролись гнев и горе. В новенькой коричневой форме Верджил выглядел бы щеголем, если бы не приличных размеров брюхо, нависавшее над пряжкой ремня. Поэтому Верджил выглядел не столько щеголем, сколько бедолагой, потерпевшим поражение в битве с чипсами и жареной картошкой.
      Горе на лице Верджила в конце концов одолело гнев. Впрочем, у нашего шерифа всегда такой вид, будто час назад почил его ближайший родственник. Как правило, кислая мина Верджила не соответствует действительному положению вещей, но в данном случае она была как нельзя кстати. Загорелое лицо Верджила покрыто паутиной морщин, которые углубляются в зависимости от степени меланхолии, и сейчас морщины в уголках рта напоминали каньоны. Редеющие седые волосы были взъерошены так, словно шериф использовал собственную шевелюру в качестве метлы.
      – Боже, боже, боже! – простонал он вместо приветствия. – Это ужасно! Просто ужасно!
      Спорить с ним никто не стал.
      Следом за шерифом в комнату ввалились криминалисты, фотографы, медицинские эксперты и еще куча всякого люду. Хищной стаей они устремились в кабинет. Вся эта толпа спровоцировала у меня приступ воспоминаний. Восемь лет подряд я только и делал, что любовался на трупы и ловил преступников. Изо дня в день. Все это мне настолько опостылело, что однажды я плюнул на Луисвиль, на полицию и вернулся в родной городок, не без оснований рассчитывая, что с трупами покончено раз и навсегда. Как бы не так! И тело Джейкоба наглядно свидетельствовало о моих ошибочных представлениях.
      Разумеется, сегодня все происходило не так, как прежде. Во-первых, как я и предполагал, Верджил не пустил меня в кабинет Джейкоба. Во-вторых, в этот раз не я задавал вопросы, а расспрашивали меня.
      – Ты находился здесь? – тут же пристал ко мне шериф. – Прямо в этом здании, когда это случилось?
      Мы сидели за столом Инес, который реквизировали для проведения допросов. Верджил открыл небольшой блокнот и упоенно застрочил. Я прекрасно понимал, что ответ на этот вопрос новостью для него не будет.
      – Я находился в вестибюле, сидел перед кабинетом Присциллы.
      – В качестве телохранителя?
      В голосе Верджила отчетливо прозвучало недоверие.
      Так я и знал! Шериф явно собирался насладиться моим чувством вины. И хоть на лице его по-прежнему пребывала траурная мина, но в глазах появился огонек.
      – Да, Верджил, – сухо ответил я. – В качестве телохранителя. Телохранителя Присциллы.
      Надо сказать, мой ответ не произвел никакого впечатления.
      – Значит, ты говоришь, в качестве телохранителя? – повторил он почти радостно.
      Я скрипнул зубами.
      – Да.
      В это мгновение до нас донесся пронзительный голос Лизбет. Верджил выпихнул Инес и всех членов семейства Джейкоба в коридор дожидаться своей очереди. Одного из заместителей он поставил у входной двери, а другого у черного хода – дабы никто не вздумал улизнуть, и мог быть совершенно спокоен, потому что мало у кого возникнет желание спорить с заместителями Верджила – близнецами Гунтерман. Их зовут Джеб и Фред. Как-то раз на летней ярмарке они устроили аттракцион – на пару перевернули грузовик.
      Мы выглянули в коридор. Лизбет напирала на Фреда, с такой силой размахивая розовым манто, что оно напоминало пращу.
      – Р.Л.! – кричала Лизбет. – Почему бы нам не подать в суд на этого растяпу?! Пусть отвечает за преступную небрежность! Ведь когда врачи недосмотрят за больным и тот умирает, на них подают в суд.
      Не нужно быть детективом, чтобы понять, кого Лизбет имела в виду.
      Я не расслышал, что ей ответил Р.Л., но огонек в глазах Верджила разгорелся еще ярче. Можно было даже поклясться, что Верджил вот-вот улыбнется. Но он сумел совладать с собой и, не глядя на меня, вернулся за стол и снова застрочил в записной книжке. Я сел и поглубже вжался в стул, чувствуя себя несчастнейшим человеком на свете.
      Верджилу не понадобилось много времени, чтобы выяснить у меня все, что ему требовалось. Разумеется, я забыл упомянуть, что осмотрел кабинет Джейкоба. Зачем давать шерифу лишний повод для горя?
      – Скажи секретарше, Инес Как-бишь-ее-там, что следующая на очереди она.
      Голос Верджила был исполнен трагизма.
      Когда я сообщил Инес о желании шерифа поговорить с ней, она задрожала как осиновый лист и побрела в комнату с видом преступницы, которую поджидает электрический стул.
      Присцилла подпирала стену чуть дальше по коридору, Р.Л. с Лизбет стояли еще дальше. Я окинул их взглядом, и у меня возникло странное чувство, будто чего-то не хватало. Но чего?
      И тут до меня дошло. Не хватало слез. Родственникам полагалось рыдать в три ручья, а их глаза были сухи, как пески Сахары. Похоже, кончина Джейкоба никого не взволновала. Вызвала раздражение – может быть. Причинила большие неудобства. Но расстроила? Ни капельки.
      Единственным человеком, который, казалось, того и гляди расплачется, была Инес. Судя по всему, она только сейчас сообразила, что у нее больше нет начальника. А раз у нее больше нет начальника, значит, у нее больше нет работы.
      – Боже мой! – донесся из приемной ее стон. – Получается, я… я теперь безработная!
      Инес почти выплюнула это слово, словно какое-то грязное ругательство. По-видимому, Присцилла тоже прислушивалась к тому, что происходило за дверью. Она шагнула ко мне:
      – Ну, Хаскелл, я думаю, у вас с Инес теперь много общего.
      Нетрудно было догадаться, что она имеет в виду, но я решил прикинуться непонимающим.
      – То есть?
      – Подумай сам. Раз у тебя теперь нет работодателя, значит, нет и работы.
      Таким тоном обычно разговаривают с людьми, имеющими коэффициент интеллекта на уровне дошкольника.
      Поскольку день для меня складывался крайне неудачно – не настолько неудачно, как для Джейкоба, но все-таки весьма неудачно, – то голос мой, наверное, звучал более сердито, чем мне того хотелось.
      – Ошибаешься, Присс. Джейкоб заплатил мне за три дня, и именно столько я собираюсь работать над этим делом.
      У Присциллы буквально отвалилась челюсть. Она сделала пару глубоких вдохов и заорала:
      – Ну уж нет!
      Она чуть было не поддалась своей пагубной привычке припустить рысью, но я схватил ее за руку.
      – Присс, тебе не приходило в голову, что возможный похититель никуда не делся? Что убийство Джейкоба и записка о похищении никак не связаны между собой?
      Присцилла недоуменно посмотрела на меня:
      – Это далеко идущий вывод. Ты даже не знаешь наверняка, а был ли похититель.
      – Если ты считаешь этот вывод далеко идущим, то как насчет другого? А вдруг убийца и похититель имеют отношение друг к другу? Может, похититель превратился в убийцу? И тогда тебе более чем когда-либо требуется телохранитель.
      Присцилла выдернула руку, но осталась на месте. Она продолжала смотреть на меня. По-моему, впервые в ее глазах мелькнула тревога. Из приемной донесся голос Инес. Она о чем-то рассказывала. Мы замерли. Речь шла о Руби и потерянных ключах.
      Я не сводил взгляда с лица Присциллы, на котором тревога быстро перерастала в панику.

Глава седьмая

      Не успел я решить, что же мне делать дальше, как послышалось цоканье каблучков. Присцилла растерянно моргнула, быстро глянула вдоль коридора, и лицо ее скривилось, словно она сунула в рот незрелую виноградину.
      – Господи, хоть криком кричи!
      Именно этим Уилладетта Суини Вандеверт и занималась. Направляясь к нам, новоиспеченная вдова вопила как недорезанная, энергично елозя кружевным платочком по густо накрашенным глазам. Видимо, Уилладетта в большой спешке перебирала свой гардероб в поисках приличествующего случаю одеяния. С цветом она, правда, не ошиблась, но то, что на ней было надето, вряд ли можно было назвать приличествующим. Свои пышные формы Уилладетта упаковала в черные вязаные штанишки чуть ниже колена, которые вышли из моды еще в прошлом веке.
      Однако внимание присутствующих привлекли не трикотажные брючки. В наших краях к подобным выкрутасам моды привыкли. Здесь что ни день видишь наряды времен второй мировой войны. Я ничуть не удивлюсь, если встречу на улице Пиджин-Форка старичка в брюках клеш неимоверной ширины или даму в шляпке, цветы на которой увяли четверть века назад.
      Нет, все обратили внимание вовсе не на штанишки Уилладетты, а на формы, которые они обтягивали. Если удосужиться приглядеться, можно было заметить под черной тканью отчетливые рельефы нижнего белья. Надо сказать, что все лица мужского пола, находившиеся в пределах моей видимости, удосужились. Особенно близнецы Джеб и Фред, помощники Верджила. Они таращились на Уилладетту, приоткрыв рты.
      Смею утверждать, что Джеба и Фреда заинтересовало еще кое-что. Траурный наряд завершал черный вязаный свитерок-безрукавка. Эта деталь была не столь обтягивающая, как вязаные брючки, что свидетельствовало об определенной разумности Уилладетты. Если бы свитерок обтягивал ее так, как обтягивали брюки, бедняжка Уилладетта, наверное, задохнулась бы прямо на наших глазах. И тем не менее безрукавочка была достаточно обтягивающей. Бусы из черного жемчуга, в тон остальному наряду, подпрыгивали на том, что Мельба и другие члены Центрального бюро слухов называли двумя основными причинами, из-за которых Джейкоб Вандеверт женился на Уилладетте. Вдова бежала к нам по коридору, и две основные причины подпрыгивали вместе с бусами вверх-вниз. Глаза близнецов и Р.Л. синхронно подпрыгивали вместе с ними.
      Если не считать этих двух причин, в остальном Уилладетта была миниатюрным созданием. В ней было не больше полутора метров, но недостаток роста она возмещала высоченной прической в виде вавилонской башни – этакий лакированный конус. В Пиджин-Форке многие женщины, в том числе и моя секретарша Мельба, щеголяют подобными шедеврами парикмахерского искусства на голове. Должно быть, дамы считают эту прическу надежной и проверенной. Называется она, по-моему, пучок с начесом. У Уилладетты «пучок с начесом» был невероятно пышный, добавляя ей добрых пятнадцать сантиметров.
      Не удовлетворившись этим, вдова покачивалась на огромных каблучищах, способных посоперничать в смысле размеров с «вавилонской башней». На деревянном полу каблуки создавали грохот, напоминавший взрывы небольших шутих. Преодолев полпути, Уилладетта, видимо, осознала, что является объектом пристального внимания, остановилась, подняла дрожащую руку ко лбу и прошептала:
      – О боже!
      У нее неплохо получилось.
      Если бы Мельба не рассказала мне, что она подслушала, как Уилладетта называла Джейкоба «этот старый козел, за которого я вышла замуж», я бы подумал, что вдова действительно вне себя от горя.
      Уилладетта сумела взять себя в руки и прошествовала мимо нас с Присциллой. На какую-то секунду мне показалось, что Присс собирается подставить Уилладетте подножку. По-моему, в голове страдалицы мелькнула та же мысль – проходя мимо падчерицы, она вдруг подпрыгнула и понеслась вскачь.
      Вблизи Уилладетта являла еще более любопытное зрелище. Даже если бы она решила принять участие в конкурсе клоунов, то и в этом случае ее наверняка упрекнули бы в злоупотреблении косметикой. Синие тени толстым слоем покрывали веки до самых бровей, разглядеть которые можно было только под микроскопом – многолетнее знакомство с пинцетом не прошло даром. Если выражаться точнее, то брови Уилладетты были несколько лысоваты.
      Восполнить недостаток волос над глазами Уилладетта решила избытком волос вокруг глаз. Их окаймляли невероятно длинные и неестественно черные ресницы. К сожалению, глаза Уилладетты были мелковаты, отчего создавалось впечатление, что на ее веках примостилась пара пушистых гусениц. Рот она подвела темно-красным карандашом толщиной в добрых три миллиметра, и издалека губы казались пухлыми, если не сказать надутыми. Однако вблизи становилось ясно, где именно заканчивались настоящие губы.
      Несмотря на такое количество косметики или, может, именно из-за этого лицо Уилладетты не выглядело привлекательным, но, оглянувшись, я убедился, что ни одного из присутствующих мужчин это не интересует. Их глаза не поднимались выше черных искрящихся бус.
      Даже Верджил, который сторонился женщин с тех пор, как пару лет назад его оставила жена Дорис, выглянул из комнаты и словно завороженный уставился на подпрыгивающие черные бусы. Казалось, он впал в транс, зачарованный ритмичным подскакиванием черных искр. Уилладетта промчалась мимо застывших зрителей и остановилась перед Верджилом.
      – Шериф, скажите, что это неправда… – Голос ее дрогнул.
      Она тряхнула рыжим «начесом» и прижала ко рту платок. Актриса из Уилладетты была что надо. Скорее всего, Верджил не ожидал, что Уилладетта именно на нем остановит свой выбор. Когда она заговорила, его взгляд все еще был прикован к бусам. Осознав этот факт, Верджил побагровел и принялся озираться, словно его застигли за просмотром порнофильма.
      – Мне очень жаль, мэм, – пробубнил он, упираясь взглядом в пол.
      Думаю, Верджил все же имел в виду недавнюю кончину Джейкоба, а вовсе не свой пристальный интерес к бюсту Уилладетты. Но до конца я не уверен. Что бы шериф ни имел в виду, других слов oт него, очевидно, не требовалось, поскольку вдова проворно бросилась ему на шею и безутешно зарыдала.
      – О, шериф! – стенала она. – О-о-о, ше-ери-иф!
      Казалось, Верджил вот-вот тоже расплачется. Он словно аршин проглотил, похлопывал Уилладетту по спине и что-то сипел, а лицо его все больше напоминало крупную свеклу. Могу поклясться, что даже его седые волосы стали розоватого оттенка, а глаза бешено вращались, рыская по сторонам.
      Верджил напрасно беспокоился. Совершенно очевидно, что если ему не доставляет удовольствия держать рыдающую Уилладетту, в коридоре хватит добровольцев, готовых пообниматься со вдовушкой. Джеб, Фред и Р.Л. придвинулись поближе на тот случай, если шериф решит вверить Уилладетту кому-нибудь из них.
      – Такой удар, – всхлипывала страдалица. – Та-а-ак-о-ой уда-а-ар!
      – Ну… ну… ну… – пробубнил Верджил, и глаза его завращались еще быстрее.
      Умеет наш шериф найти подход к женщинам.
      Глаза Верджила зыркнули в мою сторону, но я благоразумно уставился в потолок. Возможно, я был не прав, но мне казалось, что миниатюрная Уилладетта способна доставить гораздо больше беспокойства, чем она того стоила. А если подумать, сколько с недавних пор она стала стоить, то беспокойства выходило выше крыши. Однако Р.Л., похоже, не был столь расчетлив, так как придвинулся еще ближе, оттеснив братьев Гунтерман. Я, разумеется, не сомневался, что Р.Л. всего лишь стремится в трудную минуту поддержать и утешить мачеху, как и подобает заботливому пасынку. Лизбет, видимо, испытывала те же чувства. Стартовав одновременно с Р.Л., она опередила его на целых полсекунды.
      – О, Уилладетта! – вскричала Лизбет, простирая руки. – О, бедняжка!
      Ну, не знаю. Может, публика до сих пор изо всех сил сдерживала слезы, а может, просто никому не пришло в голову заплакать, пока Уилладетта не подала им эту идею. Как бы то ни было, внезапно из глаз Лизбет хлынул водопад.
      Уилладетта оторвалась от шерифа и бросилась к Лизбет. На скорбном лице Верджила читалось несказанное облегчение. Повиснув на плечах Лизбет, Уилладетта зарыдала еще громче.
      – Разве это не ужасно? – рыдала вдова. – Разве не ужасно?
      Я должен был с ней согласиться. Ужасно – самое подходящее слово. Лизбет старательно лила слезы. Выходило не так убедительно, как у Уилладетты, но мне кажется, за мужественную попытку ее все же следовало похвалить.
      – О да! – всхлипнула Лизбет. – И это случилось так… так внезапно! Р.Л. едва успел войти, как зазвонил телефон и Присс сообщила эту жуткую новость. Такой удар, такой удар!
      – Удар! – повторила Уилладетта. Она осеклась и пристально посмотрела в лицо Лизбет. Ей пришлось изрядно запрокинуть голову, поскольку жена пасынка была сантиметров на двадцать выше. – Кстати, Джейкоб успел составить новое завещание?
      Глаза Лизбет вновь наполнились слезами.
      – Нет, – прорыдала она, тряся из стороны в сторону белокурым бетоном. – Нет, не успел!
      Эти слова вызвали у вдовы новый скорбный вопль. Честно говоря, мне показалось, что после этой короткой беседы их рыдания стали куда более искренними.
      – Бедняжка, бедняжка, – ворковала Лизбет. – Как только я узнала эту жуткую новость, то сразу же подумала о тебе. Какой ужасный удар. У меня просто не слов, как жаль…
      И эта женщина несколько мгновений назад называла Уилладетту «маленькой жадной шлюшкой»? Эти слова почему-то заставляли усомниться в искренности Лизбет. Не надо быть гением, чтобы понять, с какой стати Лизбет вдруг решила, что маленькие жадные шлюшки – весьма подходящая для нее компания. Лизбет всегда обладала прекрасным нюхом на самые лакомые кусочки, а Уилладетта, которая только что стала главным держателем акций птицефабрики Вандеверта, несомненно, была весьма лакомым кусочком.
      Я оглянулся на Присциллу. Казалось, ее вот-вот вырвет. Она шумно откашлялась и пробормотала:
      – Даже не знаю, смеяться или аплодировать.
      Обращалась Присцилла ко мне, но я нисколько не сомневался, что скорбящие дамы все отлично расслышали.
      – Знаешь что, Хаскелл, – продолжала Присс, – пошли отсюда: Я хочу поскорее повидать маму, и, кроме того, с меня достаточно театрализованных представлений.
      Я удивленно посмотрел на нее. С чего это Присцилла решила объединить наши особы? Может, мне удалось убедить ее, что несколько дней ей действительно не помешает телохранитель?
      Верджил тоже взглянул на Присс. Складки в уголках его рта залегли еще глубже.
      – Никто не уйдет, пока я не разрешу, – угрюмо проворчал он. – Всем ясно? Я еще не со всеми побеседовал.
      Интонация Верджила свидетельствовала: его жизнь все глубже погрязает в трясине трагедии. Серые глаза Присс сузились, но она ничего не сказала.
      Вдова оторвалась от груди Лизбет и стрельнула в Присциллу недобрым взглядом. Саркастическое замечание падчерицы не прошло мимо ее внимания, но вот что странно – глаза Уилладетты были совершенно сухими. Неужели она израсходовала запас слез?
      Взгляд Уилладетты переместился с лица Присциллы на мое. Отстранившись от захлебывающейся в рыданиях Лизбет, которая свой запас влаги еще не израсходовала, Уилладетта спросила:
      – Не тот ли вы телохранитель, которого нанял Джейкоб? Аж из самого Луисвиля? – Голос ее звучал несколько воинственно для женщины, находящейся в глубоком трауре.
      Шмыгнув носом и мазнув по нему кружевным платком, вдова объяснила, не обращаясь ни к кому конкретно, но скосив взгляд в мою сторону:
      – Сегодня утром мне позвонил Джейкоб и сообщил, что нанял человека, который похож на арлекина.
      Теперь наступил мой черед испытывать тошноту.
      – Джейкоб в самом деле нанял меня охранять Присциллу, – проговорил я как можно спокойнее. – Я действительно когда-то жил в Луисвиле, но теперь живу здесь…
      Наверное, потребность перебивать – семейная черта Вандевертов. Ее приобретают даже те, кто вступает в брак с членами семьи. Уилладетта повернулась к Верджилу:
      – Вы можете поверить, что Джейкоб нанял этого клоуна в телохранители? И что он приступил к работе именно сегодня? – Она оглядела аудиторию. Я обратил внимание, что Джеб и Фред с готовностью отозвались на ее взгляд. – У Джейкоба никогда в жизни не было телохранителя, – продолжала Уилладетта, – а как только он им обзавелся, его тут же убили.
      Лизбет с готовностью отозвалась:
      – По-моему, это переходит все границы!
      Краска прилила к моему лицу. Хуже всего было то, что кое-кто из публики взирал на меня с сочувствием. Инес, Р.Л. и даже Присцилла.
      – Я не был телохранителем Джейкоба, – сказал я, наверное, в миллионный раз. – Я охранял Присциллу!
      Но никто, похоже, не слушал. Инес, Р.Л. и Присс продолжали сочувственно пялиться на меня.
      – Не терзай себя, Хаскелл. – Присцилла похлопала меня по руке. – Я знаю, ты сделал все, что мог.
      Невероятно, Присс явно пыталась меня утешить. Это было что-то новенькое. Однако ее слова меня ничуть не успокоили, напротив, мне стало еще мерзопакостнее. Я все больше и больше приходил к выводу, что вся эта история мало-помалу становится делом моей чести. Я должен выяснить, кто убийца! Кроме долга перед Джейкобом есть кое-что еще: если я не отыщу преступника, то стану первым детективом в Пиджин-Форке, который выставит себя на посмешище. И единственным.
      Даже шериф взирал на меня с жалостью, и от этого я пришел в еще большее замешательство. Откашлявшись, Верджил спросил:
      – Миссис Вандеверт, вам что-нибудь известно о врагах мужа?
      Похоже, Верджил поспешил сменить тему, чтобы вывести меня из затруднения. Может, он все-таки считает себя почти родственником? Хотя не могу сказать, что я испытывал к нему благодарность. Конечно, большое спасибо, Верджил, но я сам способен постоять за себя.
      Уилладетта даже не задумалась над вопросом.
      – Конечно, известно! – радостно воскликнула она. – У Джейкоба было полно врагов! – Прозвучало это так, словно врагами следовало гордиться. Она со значением кивнула, отчего ее рыжий «начес» едва не хлестнул меня по лицу. – Знаете, среди птичников зверская конкуренция!
      Верджил нахмурился и потянул вдову в комнату. То ли он закончил беседу с Инес, то ли хотел увести Уилладетту подальше от меня. Я не прочь был подслушать, о чем они будут говорить, но бравые помощники шерифа довольно бесцеремонно оттеснили нас от двери. Думаю, так они вымещали свое разочарование, что им не довелось лично утешить бывшую официантку.
      Я обдумывал слова Уилладетты. Зверская конкуренция, сказала она. Среди птичников зверская конкуренция.
      Странное словечко она употребила. Звери… Черт, я же совсем забыл про Рипа! Его давно уже следовало покормить. И самое главное, спустить во двор… О боже! Что же делать? Присциллу оставлять нельзя – я вовсе не преувеличивал, когда говорил, что сейчас она, возможно, находится в большей опасности, чем прежде. Похититель-убийца действительно способен крутиться где-то поблизости. После случившегося с Джейкобом я не мог рисковать Присциллой.
      Внезапно мне пришло в голову, что, возможно, я делаю Рипу слишком большое одолжение, таская его на собственном горбу по лестнице. Или я один из тех неприятных типов, которые любят, когда кто-то целиком и полностью зависит от них? Может, я подсознательно облегчал жизнь Рипу и потому он так и остался невротиком? Вдруг именно из-за меня он не научился и никогда уже не научится преодолевать жизненные трудности?
      Как бы то ни было, не успела за Верджилом и Уилладеттой закрыться дверь, я шепнул Присцилле, что скоро вернусь, и со всех ног бросился к телефону в вестибюле. Набирая номер, я вспоминал преданных и бесстрашных секретарш из детективных сериалов. Эти отважные и верные создания всегда наготове, всегда согласны пройти лишнюю милю, лишь бы помочь своему шефу.
      Мельба, похоже, эти сериалы не смотрела.
      – Вы, наверное, шутите, – сварливо сказала она, когда я объяснил, что от нее требуется.
      Голос Мельбы едва пробивался сквозь дикие вопли, перемежаемые жутким грохотом. Судя по звукам, выводок Мельбы устроил в гостиной соревнование, кто сломает больше мебели.
      – Я не собираюсь таскать по лестнице вашу разжиревшую зверюгу! – отчеканила Мельба. – Ни под каким видом!
      – Мельба, вам нужно лишь снести Рипа по ступенькам. И он вовсе не такой уж тяжелый. И он не зверюга, а вполне милый и дружелюбный пес.
      – Ни хрена не понесу! – отрезала Мельба. В трубке послышался оглушительный удар.
      – Послушайте, мне надо идти! – сказала Мельба несколько возбужденным голосом. – Дети играют в домино, и, по-моему, кого-то пришибло.
      Во что играют? В домино?! Похоже, домино у Мельбиных отпрысков – это вид боевого искусства.
      Я повесил трубку, чувствуя себя обманутым. Впрочем, секретарши в детективных сериалах вряд ли говорят «ни хрена». Повернувшись, чтобы двинуться обратно к приемной Джейкоба, я с удивлением обнаружил рядом с собой Присциллу – без сомнения, она внимательно выслушала мой телефонный разговор.
      – Сложности с собакой? – поинтересовалась Присс.
      Я пустился в путаные объяснения. Присцилла улыбнулась. Если призадуматься, я впервые видел ее улыбку – не считая, конечно, школьных времен. Улыбаясь, Присс Вандеверт выглядела совсем другим человеком. Очень милым и симпатичным человеком.
      – Знаешь что, Хаскелл, мы сейчас поговорим с моей мамой, а потом навестим твоего Рипа. Идет? Только лучше нам поспешить. Не хочу, чтобы мама услышала новость по телевизору.
      – Разве ты не позвонила ей?
      Присцилла покачала головой:
      – Я хочу быть рядом, когда она узнает о смерти отца. Кто может поручиться, как она это воспримет. В конце концов, мама сорок лет была замужем за этим человеком.
      Мне очень не хотелось заговаривать об этом, но…
      – Мы не можем сейчас уйти. Ты же слышала, что сказал шериф. Верджил ясно дал понять, что не собирается никого выпускать из здания.
      Присцилла снова улыбнулась. Боже, и почему эта девушка улыбается так редко!
      Через десять минут мы оказались на улице. Присс торжествовала, а я чувствовал себя последним дураком. Хотя, казалось бы, почему? Присцилла выкинула совершенно безобидный номер. Из вестибюля она прямиком устремилась к комнате, где Верджил проводил допросы, распахнула дверь, перешагнула через порог и грохнулась в обморок. Только и всего. Обморок у Присс получился отменным. Она рухнула как подкошенная. Инес, торчавшая рядом с дверью, запричитала, подняла суету с мокрой тряпкой и нюхательными солями. Судмедэксперт со знанием дела пощупал пульс и покачал головой. Присцилла лежала на полу бревно бревном. Правда, всего лишь одну минуту. После чего открыла глаза и слабым голосом спросила:
      – Шериф, можно мне пойти домой? Я… я очень плохо себя чувствую.
      Я был в полном восторге от ее актерских данных. Верджил заколебался и с подозрением уставился на меня, словно не веря обмороку возможной подозреваемой.
      – Шериф, – прошептала Присцилла, – моего отца убили. Я… я хочу поскорее уйти от этого ужаса.
      В глазах Присциллы застыла вселенская скорбь. Тут и настал мой черед.
      – Давай отвезу ее домой, Верджил. Не волнуйся. Я глаз с нее не спущу!
      Верджил скептически поджал губы и с неохотой кивнул:
      – Ладно уж. Побеседую с вами обоими попозже, и смотрите – чтобы я вас не искал!
      Присс, все еще лежа на полу, взирала на него с немой благодарностью.
 
      – Большое спасибо, шериф, я не забуду вашей доброты. Вы настоящий джентльмен.
      – Гм. – Верджил не сводил с нее недоверчивого взгляда.
      Но все-таки отпустил нас на все четыре стороны.
      И только когда мы катили по шоссе в сторону Пиджин-Форка, до меня наконец дошло, почему я чувствовал себя последним дураком. Потому что отныне я не знал, чего ждать от Присциллы. Она оказалась на редкость умелой лгуньей. Надо обладать подлинным талантом, чтобы так нагло лгать, невинно глядя собеседнику в глаза.
      А Присцилла отыграла свою роль без сучка без задоринки.
      Продолжая крутить руль, я вдруг вспомнил, что незадолго до того, как мы зашли в кабинет Джейкоба и обнаружили труп, Присцилла отлучалась в туалет. Я тогда еще воспользовался ее отлучкой, чтобы позвонить Мельбе.
      Я сглотнул. Но ведь примерно тогда же Руби выманила Инес на улицу! Что, если эти два события произошли в одно и то же время?!
      И почему Присцилла с такой легкостью согласилась, чтобы я присматривал за ней оставшиеся два дня? Уж не для того ли, чтобы в свою очередь присматривать за мной и за тем, как продвигается расследование убийства Джейкоба?

Глава восьмая

      Мы уже были на окраине Пиджин-Форка, когда Присс наконец соизволила сообщить, куда надо ехать. Здесь повернуть направо, у знака – налево, у следующего – снова направо. Присс указывала дорогу механически, мысли ее бродили где-то далеко. Что вполне понятно. Наверное, если вы собираетесь сообщить мамочке, что папочку кокнули, следует как-то к этому подготовиться.
      Поэтому я хранил молчание, полностью сосредоточившись на дороге. За пару поворотов до места назначения я наконец-то понял, куда мы направляемся. В Грисволдские апартаменты.
      Поскольку Грисволдские апартаменты находятся в единственном многоквартирном доме в Пиджин-Форке, люди в здешних краях называют их попросту Квартиры, порой сокращая это слово до Ква и покатываясь при этом со смеху. До сих пор не понимаю, что тут забавного.
      – Тебе следовало сказать, что твоя мама живет в Квартирах, – буркнул я, подъезжая к дому и почти с любовью оглядывая вычурно-аляповатое здание. – Сюда я и сам мог бы найти дорогу.
      Это трехэтажное сооружение является в Пиджин-Форке своего рода небоскребом. Раньше это был большой фермерский дом в викторианском стиле, впоследствии его перестроили в шестиквартирный особняк, который является одной из главных достопримечательностей нашего городка.
      В течение многих лет этот старый дом с куполообразной крышей и металлическим флюгером был святая святых огромной Грисволдской фермы, к которой тогда и сводился весь Пиджин-Форк. Я не сомневался, что всякий коренной пиджинфоркец найдет Квартиры с завязанными глазами. Для меня не знать, где Квартиры, все равно что для коренного ньюйоркца не знать, где стоит статуя Свободы.

  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13