Это был по-настоящему волшебный день. В реке, на берегу которой стояло их убежище, Фалькон поймал трех больших форелей, пока Эннабел, одетая в его брюки и рубашку, и смешно подпоясанная веревкой, стирала свое-платье и мыла волосы.
– Если заглянешь под этот куст, то, возможно, найдешь пару яиц. Я видел, как самка фазана устраивала там гнездо.
Эннабел раздвинула куст и, извиняясь перед возмущенной мамой, просунула руку под теплую фазаниху.
Завтрак получился замечательный. Эннабел приготовила кукурузные лепешки, традиционное блюдо южан, которое всегда пользовалось большим успехом у англичан.
– Только мука, соль и вода? Не могу поверить, что такая простая пища может быть такой вкусной.
– Она вкусная благодаря свежему маслу.
Фалькон вымыл тарелки и потушил костер.
– Сегодня больше не будем готовить. Дым может навести наших врагов на след.
Эннабел улыбнулась.
– Да, кстати, кто такой Одинокий Скиталец?
– О, дорогой. Ты не забываешь ни о чем? – По тому, как Фалькон смотрел на нее, Эннабел понимала, что он вспоминает сейчас об их первой встрече, когда целовал ее, а она сопротивлялась и говорила вещи, совершенно непонятные человеку его времени.
Она тоже вспомнила сейчас об этом, но только по другой причине.
– Одинокий Скиталец – мифический герой, его никто не видел без маски. Он появляется в западной части Америки и помогает хорошим парням сражаться с плохими.
Эннабел не рассказала Фалькону, что к этому моменту Одинокий Скиталец не только не был придуман, но еще и не родился человек, в мозгу которого возник этот образ.
– А в его жизни была женщина, которая сняла с него маску?
– Думаю, нет. – И как можно равнодушнее спросила:
– Фалькон, а для меня ты откроешь свое лицо?
– Я сниму маску, когда придет время. – Он поднялся со скамейки на маленьком уютном крыльце, где они сидели. – Пойдем. Я знаю, что ты устала, но я хочу показать тебе кое-что.
Эннабел пошла за ним. Они вышли на поляну, где девушка увидела черного скакуна Фалькона.
Рядом с ним, приподняв величественную голову и издавая радостное ржание, стояла Леди Годива. С криком восторга Эннабел бросилась к ней и обняла свою любимую лошадь.
– Я так рада, что она здесь! Я боялась, что с ней что-то случилось. Ты сделал для меня слишком много, и я не осмелилась просить еще и об этом. О, Леди Годива, не могу высказать, как я рада тебя видеть!
– Она тоже рада видеть тебя, – сказал Фалькон с улыбкой. – Я немного ревную.
– Я уверена, что Леди Годива поцелует и тебя, если ты подойдешь, – поддразнила его Эннабел.
Когда Фалькон подошел к ним, Эннабел показалось, что она потеряет сознание. Его сильные руки обняли ее, а губы слились в поцелуе с ее губами. Когда влюбленные оторвались друг от друга, Эннабел посмотрела на мужчину, с которым, она знала точно, она связана навечно.
– Еще не пора ложиться спать?
С громким стоном Фалькон поднял девушку на руки и взлетел с ней по лестнице.
Утро, день или ночь – это неважно. Настало время для слияния их сердец и тел. Невозможно было сдержать такую бешеную страсть.
Эннабел чувствовала себя лесной нимфой, когда Фалькон снял ее одежду и стал ласкать все ее тело, с головы до ног, нежным голубым цветком, который достал из вазы рядом с кроватью. Когда цветок вновь коснулся ее губ, девушка взяла руку своего возлюбленного и поцеловала его пальцы.
– Ты такой красивый и удивительный. Когда ты рядом со мной, я чувствую себя в безопасности.
– Надеюсь, это не единственное, что ты чувствуешь рядом со мной, – прошептал он, его губы целовали крошечную ямочку на ее плече. – Я буду заботиться о тебе, моя дорогая, всю свою жизнь. Но я хочу быть не только твоим защитником.
Эннабел громко застонала, когда Фалькон снял рубашку и своей мускулистой грудью прижался к ее груди.
– Ты, – прошептала она, касаясь губами темных завитков на его шее, – ты все для меня, отныне и навеки.
– Не знаю, как «навеки», но мне бы хотелось испытать «отныне». – Еще один маневр, и на нем не осталось никакой одежды.
Эннабел обнимала своего возлюбленного, и его упругое тело вызывало в ней ощущения, которые не поддавались ни контролю, ни описанию.
– Когда я впервые увидел тебя, то понял, что ты станешь моей женщиной, которую я буду любить всю жизнь, – его рука ласкала ее бедра и приближалась к пылающему лону, которое жаждало большего.
– Той ночью на тропе? После того, как я услышала твою речь, я тоже поняла, что ты станешь частью моей жизни.
Ласковые слова, которые Фалькон шептал Эннабел, утопали в поцелуях, которыми он осыпал ее тело. Он ласкал грудь девушки и восхищался ее божественной формой.
Ничто не могло остановить его страсти. С жадностью изголодавшегося человека он впивался в это сладкое тело, которое Эннабел с радостью отдавала ему. Она понимала, что его страсть сильнее ее. Он сильнее нуждался в обладании ею. Она помогла своему возлюбленному отыскать путь в царство экстаза.
В тот момент, когда он проник в нее, она закричала, хотя сейчас и не помнила о том, что дала обещание:
– Тримейн!
Он на мгновение остановился. Ей показалось, что она умирает, желание переполняло ее.
– Да. Закрой глаза, любимая, и отдайся мне полностью… – Крик Фалькона, когда он овладел своей возлюбленной, наполнил комнату и слился с другим, более тихим.
Когда Эннабел открыла глаза, она увидела лицо Тримейна Шеффилда. Девушка наклонила к себе его голову и поцеловала шрам. Он выглядел таким беззащитным и ранимым в мягком вечернем свете.
– Я сразу полюбила тебя. Сердце говорило мне, что такая любовь бывает только однажды, только к одному мужчине.
Он страстно поцеловал девушку.
– А я знал, что может быть только одна Изабелла, та, которую я люблю и никогда не стану ненавидеть, как бы сильно ни старался.
– Так вот, что имел в виду Джереми, когда сказал после твоего ухода, что мы больше никогда не увидим Тримейна Шеффилда. – Эннабел провела пальцем по шраму на лице Трея и вспомнила историю о том, откуда он. – Ты отказался от имени, от дома, от своего положения, чтобы навсегда остаться Фальконом.
– Дорогая, теперь у меня есть ты. Даже если мы будем вместе недолго, это даст мне новые силы для того, чтобы победить моих врагов и продолжить мое дело.
– А как мне называть тебя? – прошептала Эннабел, улыбаясь.
– «Моя любовь» вполне подойдет, – ответил он, целуя девушку.
Поцелуй длился бесконечно долго, а собственная страстность явилась для Эннабел настоящим откровением. Она думала, что физически не способна на что-либо подобное, ведь, казалось, что она была уже в состоянии полного изнеможения…
Потом влюбленные лежали рядом и, приятно возбужденные, шептали друг другу ласковые слова и говорили о своих долго сдерживаемых чувствах. Тело Эннабел было настолько расслабленным и вялым, что надумай сейчас Лансфорд со своими помощниками напасть на Фалькона, она не смогла бы пошевелить ни одним мускулом, чтобы сопротивляться.
– Что теперь? – прошептала Эннабел поворачиваясь к Тримейну – Как бы хорошо нам ни было вдвоем, мы не можем оставаться здесь всю жизнь, дорогой. Даже если нас не найдут нам все равно придется связаться с Джереми и с твоими друзьями, чтобы разработать новый план и действовать.
– Я подумаю об этом завтра, – ответил Тримейн, целуя розовую щеку возлюбленной.
Эннабел резко повернула голову, услышав неожиданный плагиат,
но человек, который произнес эти слова, вступал в сказочную страну снов.
– Ты уверен, что ты из этого века? – подозрительно спросила девушка.
Ответа не последовало.
Эннабел казалось, что ее постоянно окружает волшебство. Дни и ночи, проведенные с Фальконом, превращались в одно счастливое мгновение. Иногда посреди ночи она просыпалась от крика какой-то птицы, и ей становилось страшно. Но стоило Тримейну обнять ее, как они вновь возвращались в свой счастливый волшебный мир в котором не было ни Лансфорда, ни опасности ни страха, что их найдут.
Олениха Гиневра и другие животные, которых приручил Фалькон, подружились с Эннабел Леди Годива часто сопровождала девушку и ее возлюбленного к их излюбленному месту, небольшому водопаду, где Эннабел регулярно принимала «душ».
Обычно «душ» превращался в занятие любовью, так как Трей не мог устоять перед красотой своей нимфы и заключал ее в объятия как раз перед тем, когда она собиралась выйти из-под водопада.
Он не мог насладиться ею. Хотя Эннабел понимала, что их страсть необходима им обоим, она знала истинную причину их ненасытности.
Эта идиллия не может продолжаться вечно. Эннабел заставляла себя не думать о приближающемся конце, но все равно понимала, что он неизбежен. Прошла неделя, каждый день которой был триумфом их любви, и девушке все чаще стали слышаться то треск ветки под копытами лошади, то приглушенный шум мужских голосов, то свист пули.
Эннабел вздрагивала от каждого звука в лесу, дрожала по ночам, когда какой-нибудь шорох примешивался к ночной песне лесных обитателей.
Однажды она проснулась и обнаружила, что рядом с ней нет Тримейна, силу которого привыкла ощущать даже во сне.
– Тримейн? – она испуганно вскочила.
Он ушел! Кто-то выследил их!
– Я здесь, дорогая.
Девушка вышла на крыльцо и увидела Тримейна, который внимательно оглядывал окрестности. Он протянул ей чашку кофе и поцеловал, но Эннабел почувствовала, что этот поцелуй отличался от тех, которыми они обычно обменивались по утрам.
– Трей, что случилось?
– Я не могу позволить тебе жить в таком страхе, Изабелла. Я не хочу, чтобы ты скрывалась здесь со мной, как загнанный зверь.
– Трей, все прекрасно. Когда я рядом с тобой, мне абсолютно все равно. И ведь я боюсь не за себя, а за тебя.
– Я знаю, – произнес Тримейн.
Поправив упавший на щеку девушки локон, он смотрел в ее глаза.
– Моя любимая, моя красавица, я знаю это. Именно поэтому я и хочу, чтобы ты была в безопасности. – Он улыбнулся. – Это моя война, а не твоя, и я навлек на тебя беду, когда подарил те чертовы драгоценности. Теперь я должен избавить тебя от этого.
Эннабел крепко обняла его.
– Нет, меня не волнует, что происходит со мной, если мы вместе! Трей, пожалуйста, не делай глупостей! Мы можем остаться здесь, пока они не перестанут искать нас, а затем уедем из страны. Мы можем отправиться в Шотландию, Ирландию или в Америку и начать там новую жизнь.
– Я не могу, – горестно сказал он. – Ты ведь знаешь, мое место здесь. Сейчас Англия нуждается во мне больше, чем когда-либо. Если Лансфорд убьет Фалькона, его место займет другой, а потом на его место придут новые. А если Фалькон испугается и сбежит, никто не станет продолжать его дело, ему перестанут верить.
– Я нуждаюсь в тебе больше, чем Англия!
Тримейн посмотрел на Эннабел.
– Нет. Я до сих пор не знаю, кто ты и откуда, но твоя судьба так же предопределена, как моя. Моя дорогая, я чувствую, что нам придется расстаться на какое-то время, но верю, что наша любовь никогда не умрет, и это не зависит от нас.
– Наша любовь не умрет, я знаю! Влюбленные стояли, не выпуская друг друга из объятий. Взошло солнце, защебетали птицы.
Радуясь пробуждению природы, они улыбались.
– Через час здесь будет Джереми, – прошептал Фалькон.
Эннабел подняла удивленные глаза.
– Как тебе удалось связаться с ним? Ведь все это время ты не покидал меня ни на минуту.
Тримейн смахнул слезу с ее ресниц.
– Мы выработали наш план еще до того, как я спас тебя из тюрьмы. Я сказал, что мне нужна неделя, чтобы побыть с тобой, и Джереми не стал возражать.
– Это означает, что ты вновь ринешься в бой? Ты не можешь выйти отсюда и появиться на людях в образе Фалькона. Они арестуют тебя или убьют, особенно после того, как ты убил одного из них.
– Я просто хотел выработать план с Джереми, который с нетерпением ждет встречи со своей любимой кузиной и хочет убедиться, что с тобой все в порядке.
– Я тоже буду рада увидеться с ним. Но, Трей, ты должен пообещать, что не будешь делать безрассудных поступков…
– Я уже совершил, – тихо произнес Тримейн, поднимая лицо девушки и глядя ей прямо в глаза. – Я безнадежно влюбился в женщину, которая, по-видимому, ведьма, потому что заворожила меня, околдовала отныне и навеки.
«Отныне и навеки».
«Отныне» уже не существует, – подумала Эннабел. – Осталось только «навеки».
Но она была готова к этому.
Глава 19
Джереми и Эннабел едва не задушили друг друга в объятиях, они то плакали, то смеялись. Убедившись, что все в порядке, они успокоились и, наконец, смогли поговорить.
– Ты выглядишь замечательно, кузина, – сказал Джереми, улыбаясь. – Да, Трей? За последнее время Изабелла стала еще красивее, правда?
Эннабел взяла руку своего возлюбленного и посмотрела на него взглядом, полным любви.
– Этому есть объяснение, Джереми. В своей жизни я никогда не была так счастлива, как в последние десять дней.
– И я тоже, – тихо сказал Тримейн, целуя руку Эннабел.
– Так кто из нас глупый и сентиментальный? – поддразнил брата Джереми, но по лицу его было видно, что он рад счастью двух самых дорогих ему людей. – Несомненно, вы созданы друг для друга, но давайте на минуту забудем о романтике и поговорим о том, что нам придется сделать.
– В первую очередь, необходимо отвести от Изабеллы ложное обвинение в краже, чтобы она могла вернуться в цивилизованный мир, а не пряталась по лесам.
– Я ненавижу цивилизацию! Я хочу остаться с вами!
Лицо Джереми омрачилось.
– Изабелла, осталось всего несколько дней, а, может быть, даже часов, и они обнаружат это убежище. Они прочесывают каждый лесок, каждый овраг. Используя собак, они выйдут на запах лошадей в тех местах, где вы, наверняка, совершали прогулки.
– Ты прав, Джереми. Я понимаю, что буду вам обузой, если придется, не дай Бог, уходить от преследования. Поступим так, как будет лучше для всех. А теперь оставим этот разговор. Расскажи мне о людях, которые прятали вас с Греймалкин.
– Это очень преданные и верные люди. Мне пришлось покинуть их дом, но они пообещали, что позаботятся о старушке. – На губах Джереми появилась нежная улыбка. – Малки – их «старая бабушка, которая приехала погостить из Котсуолда». Так что у Греймалкин все в порядке. Она очень обрадовалась, когда узнала, что побег осуществлен успешно.
– Когда увидишь ее в следующий раз, передай, пожалуйста, что мне хотелось бы узнать рецепт ее хлеба, – с улыбкой сказала Эннабел.
Воспоминание о побеге воскресило в памяти образ констебля Сэведжа, лежавшего в луже крови. Девушка вспомнила и о том страшном наказании, которому подвергнут Фалькона, если поймают.
– Мне бы хотелось, чтобы этого ужасного человека убил не Трей.
Джереми покачал головой.
– Это не имеет значения. Лансфорд выдвинул против Тримейна сфабрикованные обвинения – от кражи овец до чудовищной государственной измены, – что ему все равно не удастся добиться справедливости.
– А как дела с газетой? Тебе удалось отпечатать ее?
Джереми кивнул.
– Сегодня вечером я заберу ее и сразу же отвезу распространителям. К завтрашнему вечеру все графство будет знать о том, как эти высокопоставленные негодяи пытаются погубить Англию. В этот раз я назову их имена.
– Я поеду с тобой, – спокойно сказал Тримейн.
– И я тоже.
– Нет, Изабелла, мы отвезем тебя туда, где скрывается Греймалкин, этим людям можно доверять. А как только с тебя снимут обвинение в краже драгоценностей, мы перевезем тебя в дом одной дамы, где ты и поживешь до возвращения в Америку.
– Я никуда не поеду, пока ты не пообещаешь, что мы увидимся снова!
– Обещаю, дорогая.
– Готовь лошадей, Джереми, и жди нас. Мне необходимо побыть наедине с Изабеллой.
Когда молодой человек ушел, Тримейн взял лицо Эннабел в ладони и стал целовать ее влажные веки, щеки и дрожащие губы.
– Моя дорогая, мы всегда понимали, что значим друг для друга. Мы знали, что наш союз предопределен свыше. Помни это и не думай о том, что нам предстоит расстаться.
– Но мне невыносимо думать о том, что случится с тобой и с… Джереми. – Эннабел спрятала голову на его груди.
Она вдыхала его запах, который так любила, и чувствовала его сильные руки, понимая, что это больше никогда не повторится, что ее возлюбленный уходит навсегда.
– Что бы ни случилось, ты должна знать, что последние несколько дней были самыми счастливыми в моей жизни. – Тримейн страстно поцеловал Эннабел, обнимая ее так, словно никак не может отпустить.
Джереми напомнил ему, что пора в путь. Дом в лесу был пристанищем страсти и любви, но так же легко он мог стать и западней для Фалькона.
Трей, крепко сжимая руку возлюбленной, в последний раз окинул взглядом свое убежище.
– Лучшие в моей жизни минуты я провел в этом гнезде.
Эннабел заплакала.
– Я бы хотела, чтобы это никогда не закончилось.
– Все когда-нибудь кончается, и мы знали, что такой день настанет. – Тримейн остановился на краю лестницы, ведущей вниз, бережно обнял девушку за плечи и посмотрел ей в глаза. – Любимая, если мне удастся пройти через это, победить Лансфорда и вернуться к тебе свободным человеком, ты будешь моей женой?
Слезы катились из ее глаз.
– О, мой дорогой… да!
– Ради этого стоит выжить!
Их прощание длилось так долго, что Джереми, не выдержав, окликнул влюбленных и за руку повел брата вниз.
– Пора ехать.
Морганы приняли Эннабел в свои объятия и не отходили от нее ни на шаг с того момента, как Джереми и Тримейн поручили девушку их заботам.
– Вы очень похожи на нашу младшенькую, совсем недавно она улетела из родительского гнезда, она такая же красивая и добрая.
Эннабел очень хотелось сказать им что-нибудь приятное в ответ, но сейчас она могла думать только о Тримейне и Джереми.
Когда вечером, сидя у камина, Эннабел помешивала в кастрюле похлебку и, глядя на огонь, вспоминала дни, которые провела с Тримейном, к ней подошла Греймалкин.
– Девочка! Ты хочешь, чтобы суп пригорел ко дну котелка? У этих людей нет лишней еды, так что не позволяй своим мечтам лишить их честно заработанного ужина.
– О, извини, Греймалкин! Я вспоминала Шеффилд Холл, Джереми и Тримейна. До сих пор не верится, что эта счастливая, спокойная жизнь уже в прошлом.
Старуха налила в две миски суп и отнесла Морганам на кухню, затем вернулась и налила себе и Эннабел. Ужиная, обе думали о своем и почти не разговаривали.
Наевшись, Эннабел отодвинула миску.
– Я никогда не забуду того, что ты сделала для меня той ночью в тюрьме. Ты очень рисковала, ведь стража могла заподозрить что-нибудь и схватить тебя или даже убить.
– Джереми любит тебя, как сестру. Кроме того, я такая старая, что совершенно неважно, как и когда я умру.
– Он для тебя дороже всего на свете, ведь так? – Эннабел посмотрела на профиль древней старухи в отблесках огня.
Она почти видела очертания ее черепа под прозрачной, сморщенной кожей.
– Греймалкин, ты ведь не только няня Джереми, да?
Старуха повернулась и внимательно посмотрела на девушку.
– Да. На самом деле я его бабушка. Когда мать Джереми собралась выходить замуж за лорда, она привезла меня в Шеффилд Холл, чтобы я заботилась о мальчике, но никому не сказала, что я мать ее первого мужа. Даже Джереми не знает об этом.
– Мне кажется, ты должна сказать ему.
– Может быть, скажу когда-нибудь. А сейчас это не имеет значения. У него и так много забот.
Эннабел присела около старухи.
– Греймалкин, я знаю, ты наделена знаниями и… чудодейственной силой. Пожалуйста, скажи, что произойдет… Тебе известно будущее. Я почти читаю его в твоих глазах.
– Мои глаза не те, что прежде. Что случится, то и случится. Ты пришла сюда из другого мира, да, девочка? Когда я впервые увидела тебя, то сразу поняла, что ты пришла издалека.
Эннабел кивнула.
– Да, это было очень долгое путешествие, я имею в виду, не просто путь через океан.
Старуха закрыла глаза.
– Я знала и об этом. Сначала я боялась тебя, но потом поняла, что ты не собираешься причинить вред моему мальчику, и стала доверять тебе.
– Греймалкин, что бы с ним ни случилось, я хочу, чтобы ты поверила мне. Настанет день, когда твой внук будет признан одним из лучших поэтов Англии. Его имя будет стоять рядом с именами его великих друзей: Байрона, Шелли, Китса.
– Я никогда не обращала внимания на его писанину, но, раз стихи делают его таким счастливым, то и я счастлива, когда вижу, что он пишет их. – Греймалкин смотрела на Эннабел, склонив голову набок, так кошки при встрече оценивают друг друга. – А как ты вернешься назад?
Эннабел испугалась.
– А почему ты решила, что я вернусь?
– Потому что умрешь ты не в Англии и много позже. – Старуха прислушалась к голосам на кухне, которые становились все громче. – Ш-ш! Никто не должен слышать наш разговор. Иначе нас сожгут на костре, как ведьм!
Пухлые, похожие на румяные булки, хозяева вошли в комнату. Их беспокоило, как устроилась Эннабел на ночь, хватило ли ей еды. Девушка заверила Морганов, что чувствует себя очень уютно, и поблагодарила за заботу, после чего супруги отправились спать.
– Наверное, я не смогу заснуть, – сказала Эннабел, – пока не получу известий от Джереми и Трея.
– Я буду сидеть всю ночь и сразу скажу тебе, как только узнаю что-нибудь, – заверила ее Греймалкин. – Тебе нужно отдохнуть.
Эннабел почувствовала, что очень устала. Она легла на соломенный тюфяк, который был совсем не похож на грязный матрац, служивший ей постелью в тюрьме.
– А ты? – сонно спросила она.
– Такие старухи, как я, не нуждаются в долгом сне. Очень скоро мне представится возможность выспаться всласть.
Эннабел крепко спала. Старуха сидела у очага и время от времени подбрасывала дрова. Приближалась осень, и ночи становились прохладными, а ее старые кости быстро замерзали теперь'.
– Изабелла, Изабелла, проснись! Вставай, девочка! Твоя жизнь в опасности! Да вставай же! Мы должны поскорее уйти из этого дома, иначе попадем в беду.
Костлявыми руками Греймалкин трясла Эннабел за плечи, стараясь разбудить ее. Девушка металась в постели. Ей приснилось, что за ней и Тримейном гнались огромные собаки, размером с лошадей. Эннабел закричала и в этот миг услышала голос Греймалкин.
– Что… что? Трей? Джереми? С ними все в порядке?
– К сожалению, нет. Их поймали в Лидсе, в подпольной типографии. Человек, печатавший газету, продал их и рассказал Лансфорду все, даже о нашем убежище. Мы должны бежать отсюда, и как можно скорее. Морганы уже отправились к своим детям.
Эннабел торопливо натягивала одежду. Ей казалось, что продолжается ночной кошмар, где ее настигают огромные собаки.
– Они… Тримейн и Джереми живы?
– Пока, – угрюмо ответила старуха. – Но им предъявили очень серьезные обвинения и сегодня ночью доставят в Лондон. Человек, который принес это известие, не мог ждать нас, но за домом стоят оседланные лошади.
Они выбежали из дома. Перед тем, как покинуть его, Греймалкин залила водой огонь в очаге. Если Морганы когда-нибудь вернутся сюда, их не должен встретить обуглившийся остов дома.
– Куда мы едем? – Лошадь Эннабел нетерпеливо била копытами, чувствуя опасность.
Греймалкин досталась более спокойная лошадь.
Она равнодушно ждала, пока старуха, гремя костями, взбиралась на нее.
– Поедем туда, где они никогда не станут нас искать. В башню Джереми. Там выставили охрану после того, как конфисковали бумаги, но я знаю тайный ход, о котором эти мерзавцы даже не догадываются.
Они мчались в темноте, останавливаясь в перелесках, когда им казалось, что их преследуют, стараясь по возможности избегать открытых, пространств.
Когда они подъехали к башне Шеффилд Холла, уже почти рассвело.
– Что будем делать с лошадьми?
– Отпустим их, – ответила Греймалкин. – Они вернутся в конюшню, и Перкинс спрячет их там.
Слезая с лошади, Эннабел прошептала ей что-то ласковое и похлопала по лоснящемуся крупу.
– Как долго нам придется отсиживаться здесь? Я с отвращением думаю о том, что придется жить рядом с этим ублюдком Фенмором и его сестрой. Меня тошнит от мысли, что они живут в доме Джереми и Трея.
– Мы пробудем здесь несколько дней. – Греймалкин встала на колени около башни, отыскивая заветный люк, который оказался своего рода дверью. – Осторожнее, девочка! Лестница очень крутая, здесь ты можешь встретиться с жильцами, которых никто не тревожил долгое время.
Эннабел пролезла в люк вслед за Греймалкин и смахнула с лица и рук толстый, слой паутины. Лестница была старая, пыльная, но крепкая. Вскоре они поднялись наверх.
– Потайная дверь была сделана очень давно, ею пользовались монахи, спасающиеся от преследования инквизиции. Они прятались в башне, а потом по секретному ходу убегали к реке.
В изнеможении Эннабел опустилась на низкую скамейку.
– Трудно поверить, что нас не заметили, – Эннабел подозрительно посмотрела на Греймалкин. – Если нас вообще преследуют. Мы мелкие сошки. Теперь, когда Лансфорд поймал такую крупную дичь, как Фалькон, возможно, он не захочет тратить на нас драгоценное время.
– Я обещала Джереми, что помогу тебе бежать, если что-нибудь случится. Трей и Джереми знают, что по неосторожности ты можешь натворить глупостей.
Эннабел закрыла глаза.
– Они пытаются защитить меня даже тогда, когда им самим грозит смертельная опасность. Греймалкин, я не могу сидеть здесь и ждать известий. – Она вскочила. – Я пойду к. Ньютону Фенмору и буду умолять его использовать все свое влияние, чтобы помочь Джереми и Трею.
Греймалкин издала клокочущий звук.
– Он всего лишь большая куча дерьма, а его сестра – и того хуже. Нет, девочка, мы должны только ждать. – Старуха закуталась в поношенный черный плащ и свернулась калачиком на узком диване. – Прошлой ночью я не спала, так что сейчас немного вздремну. А ты садись у окна и следи, не подкрадывается ли кто к башне. Да, смотри, чтобы тебя не увидели.
Эннабел смотрела на восходящее солнце и грациозных лебедей, скользящих по поверхности реки и время от времени опускающих свои сильные клювы в воду. Что же будет?
На этот раз Эннабел разбудила старуху.
– Пришел Перкинс с известием от Джереми. Ему удалось сообщить, где их с Треем держат в Лондоне. Внизу, у дороги, нас ждет карета. Мы сможем уехать, как только стемнеет.
Поднявшись с дивана, старуха выглянула в окно, и глаза ее округлились от удивления.
– Что, я спала весь день? Почему ты не разбудила меня, девочка?
– Потому что крепкий здоровый сон пойдет на пользу женщине любого возраста.
– Если понадобится, я могу бодрствовать дольше, чем ты, – проворчала Греймалкин, но не отказалась от чая и печенья с сыром.
Этот небольшой запас продуктов Эннабел обнаружила в кладовой Джереми.
– Какие новости, Перкинс? Что они сделали с Джереми, и где он?
– Лансфорд велел доставить его и лорда Шеффилда в Ньюгейтскую тюрьму, в отдельную камеру. Скоро состоится суд, на котором судьями будут люди Лансфорда. Ожидают, что следствие не займет много времени. Это делается для того, чтобы сторонники Фалькона не успели устроить акцию протеста. Ах, мисс Изабелла, день, когда произойдет суд над этими замечательными людьми, будет самым позорным в истории Англии.
– И все же, есть ли надежда, что мне разрешат увидеться с ними?
Перкинс печально покачал головой.
– Думаю, нет, мисс. Говорят, что Лансфорд нанял двадцать охранников, чтобы Фалькон не совершил побег.
– Греймалкин, мы должны увидеться с ними! Нужно как-то помочь им!
– Перкинс, вы говорили утром, что Фенморы уложили вещи и отправились в Лондон?
– Да, иначе мне не удалось бы второй раз прийти к вам. Они сказали, что остановятся в доме своего друга Бойнтона, мисс, но этой парочке доверять нельзя. Именно Ньютон Фенмор выдал мистера Джереми этому мерзавцу Сэведжу, а леди Фенмор рассказала ему о драгоценностях.
– Я знаю об этом, Перкинс, но у меня есть прекрасное средство, которое поможет заставить мистера Фенмора пропустить меня в Ньюгейт. – У Эннабел созрел план, как добиться расположения Фелиции. – Греймалкин, ты готова к поездке в Лондон? Я уверена, что Перкинс позаботится о тебе, пока я не вернусь.
– Мне хотелось бы увидеться с Джереми в последний раз, – вздохнула старуха.
Ее взгляд был прикован к дальней стене, казалось, она что-то рассматривает там.
– Греймалкин, ты не должна так говорить! – Эннабел напугало не только странное пророчество, заключенное в этих словах, но и покорность судьбе, которая была в ее голосе. – Мы придумаем что-нибудь и спасем их! Мы обязательно поможем!
В комнате воцарилась тишина. Наконец Перкинс нарушил ее:
– Я должен убедиться, что человек, с которым мы вас отправляем, знает, где можно останавливаться, а где нет. Я поехал бы сам, но кто-то должен остаться и присмотреть за замком. Мод сама не своя с тех пор, как произошло это несчастье, да и Тодд совсем сдал.
Эннабел коснулась его руки.
– Вы правы, Перкинс. Поместье необходимо защищать, несмотря на то, что его уже прибрали к рукам господа Фенморы. Пожалуйста, передайте Тодду и Мод, что я сообщу им все, что смогу узнать об и хозяине, как только вернусь.
– Да, мисс. Пожалуйста, берегите себя. Хоть с вас и сняли обвинение в краже драгоценностей, выдвинутое констеблем Сэвиджем, нельзя забывать об осторожности. Каждому, кто сотрудничал с Фальконом, грозит опасность. Все в замке очень расстроены из-за того, что мистеру Джереми грозит опасность, ведь он был так добр с нами.
– Мы будем осторожны, Перкинс, – заверила его Эннабел. – Спасибо за помощь и преданность. Я знаю, лорд Шеффилд очень обрадуется, когда узнает, что у него есть такие верные люди.
Глаза Перкинса наполнились слезами.
– Лорд Шеффилд – самый хороший человек, на которого мне когда-либо приходилось работать, мисс. Когда мы узнали, что он и есть Фалькон, гордость за нашего хозяина наполнила наши сердца. И ничто не изменит нашего отношения к лорду Шеффилду.