— Ховард, пожалуйста, отвезите меня домой. Боюсь, что я переутомилась.
— Пожалуйста, можно и не говорить.
— А мне очень хотелось...
Она заглянула в сумочку, пытаясь найти ключи от машины.
— У меня свои, — сказал я. — Со вчерашнего дня...
— Я помню.
И, не упуская полицейскую машину из виду, мы двинулись через пригород. Хайвэй под крутым углом завернул к морю. Шоссе, как молочная река, уносилось вдаль сквозь надвигающиеся сумерки.
— Мне передали ваши слова, — сказал я. — Так, значит, не было ничего серьезного?
— Все еще можно переиграть. Я не могу себе позволить быть гордой. Столько потеряно...
— А я столько нашел...
— Вы сделали мне больно вчера.
— Себе тоже. Вся разница в том, что больно мне сделали не вы.
— Забудем. Но вы должны обещать, что всегда будете мне верить.
Ее тело было от меня слишком далеко, на другом сиденье, и напоминало таинственную страну, о которой я мечтал всю свою жизнь.
— Я, наверное, должен испытывать чувство вины за деньги вашего мужа...
— Нет, ни в коем случае. Все эти проблемы в прошлом.
— Уже?
— Мы взрослые и должны говорить друг другу правду. Вчера, когда мы ругались, я влюбилась в вас, наблюдая за тем, как вы влюбляетесь в меня. Шесть лет жизни я отдала Эйбелю. Конечно, он определенным образом за это заплатил, но я отнюдь не собиралась маяться с ним остаток жизни. Он шел своим путем и даже смерть выбрал себе сам. Большая часть денег перейдет по наследству к Джейми.
— А мне нужны вы. И я не чувствую за собой вины. И никогда не чувствовал.
— Я рада. Конечно, придется подождать...
— Я сумею.
Ее рука тихо коснулась моего плеча. Совсем тихо.
Примечания
1
По этому закону за киднеппинг грозит смертная казнь.
2
Dime (англ.) — 10 центов.
3
Cop (англ.) — полицейский.
4
ЮСС (USS) — Корабль Соединенных Штатов (United States Ship).
5
День святого Валентина — праздник влюбленных.
6
Бёрдсли — величайший график, представитель стиля «модерн».
7
Одна из первых детективных новелл о сыщике-любителе Дюпене.