– Старческий маразм? – переспросила Кристел. – У Флетча?
– Да. Он не может вспомнить ни одну из историй, которые ты рассказывала о нем…
Глава 20
– Мистер Флетчер. Мы нашли труп! – объявил Эмери.
– Правда?
– Да. Уже раздувшийся.
В воскресенье утром Флетч проверил факс, что стоял у него в кабинете, убедился, что никаких сообщений от Энди Систа не поступало, и с чашкой кофе поднялся на второй этаж, вышел на балкон. Ему нравилось наблюдать, как поднимающееся солнце разгоняет утренний туман. Голова еще болела, саднила шея в тех местах, где струна впилась в кожу.
Из лагеря Орания под Толливером они с Кэрри уехали около полуночи.
Флетч уже сел за руль, когда Джек наклонился к окошку, словно хотел еще что-то сказать. Флетч ждал, не заводя двигатель, но Джек не разжимал губ.
Тут Флетч понял, что Джек все еще в шоке: он убил человека, они наткнулись на повешенного повара.
Так что первой на проселочную дорогу, ведущую к шоссе, выехала Кэрри.
– Интересно мы провели время? – спросил Флетч Джека.
– Да уж, уик-энды выдавались и поскучнее.
– Этот уик-энд еще не закончился. Джек огляделся.
– Почему вы уезжаете? Развязка может наступить в любую минуту.
– У меня есть другие дела, – холодно ответил Флетч.
Джек не поинтересовался, какие именно.
– Я отличаюсь тем, что всегда докапываюсь до истины.
– Не потому ли вас однажды едва не убили?
– Информации, полученной из одного источника, обычно недостаточно даже для написания газетной статьи. Между прочим, спасибо тебе, что взял для нас дробовик. Ты провел нас обоих.
– Наверное, я еще не могу сказать вам: «Верьте мне».
– Да нет, – возразил Флетч. – Можешь. А теперь повторяй за мной.
– Я готов.
– Все бандиты – трусы.
– Все бандиты – трусы.
– Параноики – враги самим себе.
– Параноики – враги самим себе.
– До свидания.
– До свидания.
По пути на ферму, следуя за Кэрри, Флетч заказал билет на самолет.
Потом позвонил Энди Систу домой.
– Энди! Держу пари, за этот день я успел тебе надоесть.
– Нет, сэр. – Энди зевнул. Уже перевалило за полночь, и Энди скорее всего успел заснуть. – Все нормально.
– Дело в том, что я хочу дать материал о людях, которые могут умереть от ожирения. Особенно меня интересует санаторий «Блайт-Спирит» в городе Форварде, штат Висконсин.
– Вы охрипли, мистер Флетчер. У вас болит горло?
– Есть немного.
– Жаль. Когда вы хотите отснять этот материал?
– Завтра.
– Вы хотите сказать, сегодня? В воскресенье?
– Разве уже воскресенье?
– Для меня да. Если я ложусь в кровать, а потом просыпаюсь, как бы мало я ни спал, для меня это уже следующий день Так я воспитан.
– Ясно. Сегодня. В воскресенье.
– К чему такая спешка, мистер Флетчер? Материал-то не сенсационный.
– Согласен.
– Я вас понял. Извините. Таким способом вы хотите добраться до этой Фаони?
– Правильно.
– И вам нужно добраться до нее как можно скорее из-за другой истории, над которой вы работаете.
– В логике тебе не откажешь, особенно если учесть, что ты еще окончательно не проснулся.
– И позвольте мне высказать догадку: другая история имеет непосредственное отношение к беглецам из федеральной тюрьмы в Кентукки. Я не ошибся?
– Сейчас ничего не могу тебе сказать. Я не уверен, о чем эта история. Не уверен, есть ли она вообще. А если и наберется материал для репортажа, я не имею ни малейшего понятия, как его подать.
– Понимаю.
– Энди, откровенно говоря, в этой истории у меня личный интерес.
– Ага! Так я и думал. Фаони – ваша давняя пассия!
– Так что я оплачу свои расходы сам.
– Мы, работающие за жалованье, оценим это, мистер Флетчер.
– Есть сейчас в Чикаго свободная съемочная группа? Смогут Синди и Мак встретить меня в аэропорту от двенадцати до часа дня?
– Я узнаю.
– Комментарии я, разумеется, напишу сам, если…
– Да, сэр, мистер Флетчер. Я распоряжусь, чтобы отдел исследований передал вам по факсу всю информацию о людях, которые не могут оторваться от еды. Вы получите ее еще до рассвета.
– Отлично. И все о «Блайт-Спирит». Кому принадлежит санаторий, кто им руководит, покрываются ли их услуги медицинской страховкой или клиент платит по кредитной карточке.
– Да, сэр. Но, мистер Флетчер…
– Слушаю, Энди.
– Когда я в прошлый раз звонил в «Блайт-Спирит», они изо всех сил оберегали своих клиентов. Почему вы думаете, что воскресным днем они с распростертыми объятиями примут вас, Синди и Мака с его видеокамерой?
– Разумеется, тебе придется их уговорить. Очаровать. Заверь их, что мы ни в коем разе не посягнем на право их клиентов на уединение. Разве что среди них не найдется доброволец, который сам пожелает выступить перед камерой. Мы не будем навязывать им свою волю.
– А не заподозрят они, что мой полуночный звонок, извещающий их о прибытии съемочной группы ГКН, вызван не интересом к санаторию, а чем-то иным?
– Я уверен, что «Блайт-Спирит» – частный санаторий, единственное назначение которого – получение прибыли. Энди, мы же предлагаем бесплатно отрекламировать их. Они просто вцепятся в тебя. Известность означает приток новых клиентов, новые поступления в кассу. И мы дадим им возможность познакомить общественность с их фирменными методами лечения. Будь уверен, они клюнут на такую приманку.
Энди промолчал.
А Флетч, хохотнув, продолжил:
– Ну хорошо, позвони в «Блайт-Спирит» утром. Скажи, что наша съемочная группа случайно оказалась в их округе, так что им предоставляется шанс…
– Я понял.
– Извини, что звоню так поздно в субботний вечер.
– В воскресное утро.
– В воскресное утро.
– Ничего страшного, мистер Флетчер. Всегда интересно наблюдать, как вы работаете. Держу пари, вы напали на сенсационный материал.
– Не делай ставку на то, чего не знаешь, Энди.
Когда они прибыли на ферму, чисто вымытый джип стоял под навесом.
Поэтому Флетч решил, что в некоем деле поставлена точка.
Он подумал, что останки Хуана Морено вывезены с территории фермы.
Мешок для мусора с грязной тюремной одеждой и ботинками стоял нетронутым у двери черного хода.
Телефон работал.
Флетч еще не успел выпить кофе, когда на двор въехал грузовик Эмери. Обычно он не появлялся на ферме по воскресеньям.
Эмери подошел к дому, щурясь от солнечного света.
– Я не знал, что вы с Кэрри вернулись ночью. Поэтому решил подъехать, чтобы накормить лошадей и кур.
– Спасибо, Эмери. Мы вернулись довольно-таки поздно.
– Я понял, что вы дома, лишь увидев ваши автомобили под навесом.
– Мы ездили на танцы. В Алабаму.
– Хорошо повеселились?
– Пожалуй, что да.
– Вы тоже танцевали, мистер Флетчер?
– Нет, только смотрел.
– Много хорошеньких девушек?
– Хорошеньких девушек… – Флетч запнулся, вспомнив потных, обнаженных до пояса мужчин, лупящих друг друга у костра. – Кроме Кэрри, я ни на кого не смотрю.
– В гости к маме вы бы их не позвали, так?
– Кое-кого я бы позвал к судье.
– Такие страшные?
– Ужасные.
– Мистер Флетч, я подумал, что мы потеряли корову. Учуял трупный запах. Нос вывел меня к оврагу. Там лежит человек. Мертвый. Подозреваю, один из сбежавших преступников.
– Возможно. Утром все твои родственники были на месте, Эмери?
Эмери рассмеялся:
– Всех их пересчитать невозможно. Но в трупе я никого из них не признал.
– Это хорошо. – Флетч допил кофе. – Пожалуй, прогуляюсь с тобой к оврагу, прежде чем звонить в полицию.
«Хотя шерифа на месте и не будет», – сказал он себе.
Флетч понимал, что ему нет нужды идти. В овраге лежал труп Хуана Морено, сбежавшего из федеральной тюрьмы в Томастоне, штат Кентукки. Флетч уже видел его. И не хотел лицезреть вновь.
Но журналистская выучка заставила его спуститься вниз, положить чашку в раковину, прогуляться с Эмери до оврага и посмотреть на останки Морено.
Он не мог сообщать о том, чего непосредственно не видел сам.
* * *
– Полагаю, мне придется слетать в Чикаго.
Кэрри, в халате, с чашечкой кофе, вошла в кабинет.
Сидя за столом, Флетч просматривал материалы, полученные по факсу из штаб-квартиры ГКН и от Энди Систа. Методы лечения обжор вообще и применяемые в «Блайт-Спирит» в частности, год основания санатория, его структурные подразделения, фамилии владельца, администрации, ведущих специалистов, расчетное число пациентов, номер лицензии.
Помимо этого Энди сообщал, что Мак в больнице с переломом ноги, но в чикагском аэропорту от двенадцати до часа его будут ждать Синди и Роджер. Администрация «Блайт-Спирит» с радостью согласилась принять съемочную группу ГКН во второй половине дня и со своей стороны пообещала уговорить одного или двух пациентов «сказать им несколько слов о качестве лечения и уровне обслуживания».
– Когда? – Кэрри села на диван.
– Сейчас вот оденусь и поеду.
– Ты собираешься пообщаться с Кристел? Но я думала, что она никого к себе не подпускает.
– Я надеюсь пообщаться с ней.
– Может, она покажет тебе почтовые открытки, которые ее сын посылал из Греции?
– Может, и покажет.
– А что ты предпримешь, если так оно и будет?
– Не знаю.
– «Мы все – загадки, требующие разрешения», – процитировала Кэрри Флетча.
– Что-то в этом роде, – ответил Флетч.
– Не знаю, что еще ты можешь предпринять. Ты должен попытаться встретиться с Кристел, и как можно скорее. Но, чьим бы сыном ни был этот парень, прошлой ночью он спас нам жизнь. В этом сомнений нет. Я практически не сомкнула глаз. Все время ворочалась без сна.
– Я знаю.
– Флетч, я до сих пор сомневаюсь, наяву я это видела или мне все причудилось. Эти жуткие мужики. Эти безумные глаза. Оружие. Грязь, в которой живут их женщины и дети. Эти трое парней, которых разметал старина Лири. Их мерзкие речи. «Ниггеры», «дети Сатаны», «сионистское государство». Бесконечные вопли о «правах белых» до сих пор звенят у меня в ушах. А как они все блевали. Неужели Джек добился этого с помощью электроники? А эти бешеные танцы у костра. Эти глупые люди, сталкивающиеся, словно самодвижущиеся игрушки, лупящие друг друга по головам. Шериф Роджерс, убитый одним ударом. Повар, болтающийся на дереве.
Глаза Кэрри припухли от слез.
– Эта ночь далась тебе нелегко.
– Тебе тоже.
– Пока я ни в чем не уверен. Может, причина в тех ударах, которыми наградил мою голову шериф. Я до сих пор не знаю, почему все это произошло, и что, если такое вообще возможно, мы должны предпринять.
– Я не буду знать, что я действительно видела и слышала, пока окончательно не выяснится, сын тебе Джек или нет. Это логично?
Флетч не спешил с ответом.
– Я хочу сказать, – продолжила Кэрри, – что делает Джек среди этих людей, если он твой сын? Так или иначе, почему он втянул нас в эту мерзкую историю?
– Дети только и занимаются тем, чтобы создавать проблемы родителям. Мне не раз говорили об этом. – Флетч потянулся к телефону. – Я должен позвонить в полицию.
– Бедная Фрэнси, – вздохнула Кэрри. – Я же ей ничего не смогу сказать.
– Это точно.
* * *
– Этна? Почему ты на работе в воскресенье? А как же хор?
– Доброе утро, мистер Флетчер. Все остальные совершенно вымотались после охоты на сбежавших преступников. И от шерифа со вчерашнего дня ни слуху, ни духу. Словно он умер.
Флетч воздержался от комментариев.
– Этна, мы нашли в овраге покойника.
Глаза Кэрри вылезли из орбит.
– Не может быть!
– Может. Судя по тому, как выглядит труп, он пролежал в овраге больше суток. Тело неимоверно раздулось. Лопнули все пуговицы на рубашке, разорвалась «молния» на джинсах.
– О-о-о, – простонала сидевшая на диване Кэрри.
– Готов поспорить, это один из сбежавших преступников, которых вы искали.
– Шерифа это порадует. Парни разочарованы тем, что не поймали хотя бы одного из этих бандитов. Я сейчас же позвоню ему. Возможно, он захочет взглянуть на покойника до церковной службы.
– Позвоните, пожалуйста.
– А Кэрри далеко?
– Сидит рядом.
– Передайте ей трубочку. У меня есть рецепт орехового пирога Энджи Келли, который Кэрри хотела переписать…
Флетч протянул трубку Кэрри:
– Этна хочет поговорить с тобой. Насчет орехового пирога.
– О господи! – Кэрри пересекла кабинет, взяла трубку.
– Доброе утро, Этна, как поживаешь?
Поднимаясь на второй этаж, Флетч бормотал: «Боже ты мой! Наверное, мы никогда не избавимся от этого проклятого трупа!»
Глава 21
– Майами. – Театральным жестом командор Крайгель расстелил карту города Майами, штат Флорида, на квадратном деревянном столе в столовой бревенчатого дома в лагере Орания под Толливером, штат Алабама. Карта покрыла весь стол.
Командор Вольф уставился на карту.
– Майами?
– Майами! – воскликнул Джек. – Фу!
Трейси зарделся, посмотрев на карту.
В воскресенье, в три часа пополудни, они вчетвером стояли у стола.
Совещание началось позже, чем они намечали.
Джек немного вздремнул, а проснувшись, взялся за подготовку системы громкой связи, дабы все могли услышать проповедь преподобного Крайгеля, намеченную на одиннадцать часов.
Разматывая и подсоединяя провода, он увидел возвращающуюся из леса похоронную команду, семь человек с лопатами. Подойдя к бревенчатому дому, они долго пили воду из шланга. Как он понял со слов мучимых жаждой мужчин, они вырыли одну очень большую яму, в которую и сбросили повешенного повара, неопознанное тело Джозефа Роджерса и кости теленка.
Преподобный Крайгель сказал над могилой несколько слов, отметив, среди прочего, к изумлению могильщиков, что они «похоронили повара в обнимку с ростбифом».
Перед церковной службой Джек запустил через динамики военные марши, как и приказал ему Крайгель. После бурной ночи члены Клана вяло подтягивались к бревенчатому дому.
Крайгель и Вольф, каждый с Библией в руках, сидели на раскладных стульях на крыльце.
С ангельским выражением лица, не отрывая глаз от флага, Трейси пригласил к микрофону «нашего фюрера, преподобного доктора командора Криса Крайгеля, провидением божьим освобожденного из когтей сионистского государства».
Паства, рассевшаяся на земле, пробурчала в ответ: «Хайль». Некоторые подняли правые руки до уровня груди.
– Государства, – без преамбулы продолжил Край-гель, – которое предало каждого настоящего белого гражданина этой великой страны, Соединенных Штатов Америки.
– Права белых, – невнятно донеслось с земли.
– Сегодня, – возвестил Крайгель, – мы стоим у истоков новой мировой революции. Некоторые могут назвать ее возрождением национализма. Это революция Кланов, племен! Мы все поднимемся и ринемся в битву. Говорю вам, братья мои, мы должны быть готовы подняться как белая нация! Каждое племя, каждая народность в этом мире стремится к тому же, поэтому мы должны очиститься духовно, очиститься этнически, изгнать из нашей среды всех, кто не наш.
Стоя за электронным пультом, Джек вставил в уши затычки, надел наушники.
Повернул некоторые диски.
К его величайшему сожалению, первой начала блевать беременная женщина, затем двое детей.
А вскоре все мужчины, провеселившиеся едва ли не до утра, стояли на коленях, покрывая землю лужами блевотины. Потом они начали расползаться, в поисках чистого места для новых луж.
Трейси тем временем ретировался с крыльца в дом.
Командор Вольф последовал за ним, но на пороге его согнуло пополам, и он облевал как крыльцо, так и прихожую.
Проповедника Крайгеля на этот раз вырвало, когда он отвернулся от микрофона.
Держась за головы и животы, паства разбрелась. Кто к трейлерам, кто в лес.
Некоторые упали на землю прямо на опушке, едва добравшись до тени.
В итоге отпала необходимость готовить ленч: аппетит у всех отшибло начисто. Лагерь Орания затих.
И совещание командоров Крайгеля и Вольфа началось лишь около трех.
– Вы ему доверяете? – Вольф зыркнул на Джека, вошедшего в комнату.
– О да, – кивнул Крайгель.
– А я вот нет.
Джек улыбнулся Вольфу:
– Разумеется, вы мне доверяете.
– Джек ниспослан мне Богом, – пояснил Край-гель. – Он пробыл со мной недолго, но именно благодаря ему мне удалось бежать.
– М-м-м-м… – Вольфа этот довод не убедил. – Мой сын – это одно…
– А я – другое, так? – спросил Джек.
– Джек для меня как сын, – заметил Крайгель. – Кроме того, вы видели его отца.
– Это одна из проблем, – гнул свое Вольф. – Его отец никоим образом с нами не связан, если судить по его словам.
– Еще как связан, – возразил Крайгель. – Отец Джека очень помог мне. Укрыл от полиции, переодел, провез через полицейские кордоны, доставил сюда.
– Мне не понравились разговоры этого Флетчера.
– Неважно, что человек говорит, – назидательно сказал Крайгель. – Главное, что он делает.
– Пожалуй, я с этим разберусь, – упрямился Вольф. – У меня есть свои источники информации.
– Джек застрелил сотрудника полиции. – Крайгель пустил в ход тяжелую артиллерию. – Женщину.
– Ну хорошо, – согласился Вольф. Вот тогда Крайгель и расстелил на столе карту Майами.
– Господа, присядем.
Они сели с четырех сторон стола.
– Хотя нас только двое, – продолжил Крайгель, – не считая наших лейтенантов, наше совещание войдет в историю. Поэтому я попросил Джека записать все на пленку.
Джек достал из кармана диктофон, положил на карту Майами, включил.
Он все равно намеревался все записать, будет на то желание Крайгеля или нет.
– Трейси, – повернулся Вольф к сыну, – стенографируй.
Трейси уже приготовил доску с несколькими листами бумаги и ручку.
– Я предлагаю трехэтапный план, который позволит нам достичь поставленной цели. Цель эта – выгнать людей из Майами.
– Каких людей? – Вольф уставился на карту, словно хотел найти на ней не названия улиц, а фамилии неугодных. – Почему из Майами?
– Разве вы не слышали, что Майами называют столицей Латинской Америки?
Вольф об этом, похоже, не слышал.
– Довольно-таки большой город.
– Почти все его жители – чужаки, – безапелляционно заявил Крайгель.
– Чужаки? – Теперь уже Трейси вперился в карту, желая увидеть на ней свидетельства пребывания чужаков.
– И как вы намерены атаковать Майами? – спросил Вольф.
– Первый этап – разведка, – ответил Крайгель. – Второй – диверсии. Третий – вооруженное выступление.
– Вы намерены захватить Майами? – спросил Вольф.
– Совершенно верно, – кивнул Крайгель.
– Захватить и удержать?
– Почему нет? Вы думаете о военной мощи сионистского государства Соединенных Штатов?
– Такие мысли приходят на ум.
– Как только мы захватим Майами, весь регион захлестнет поток белых американцев, жаждущих сбросить ярмо так называемой демократии, равенства и прочей белиберды. Контролируемая нами территория будет расширяться, захватывая Техас, Колорадо, Неваду. Майами станет нашей столицей.
– Там прекрасный климат, – отметил Джек.
– Вы мыслите по-крупному. – В голосе Вольфа слышалось уважение.
– Мы это сделаем, – заверил его Крайгель. – Максимум за три года.
– Но как? Где мы возьмем людей?
– Судя по полученному мною докладу, ваша организация насчитывает тридцать тысяч членов. Я на текущий момент контролирую половину заключенных Соединенных Штатов. Вы представляете себе, сколько это народа?
– Много, – ввернул Джек.
– Кроме того, мы имеем немало сторонников среди студентов, безработных… Да, люди у нас будут, если мы привлечем их, подготовим и направим их энергию в нужное русло. Нам нужны новые тренировочные лагеря, много лагерей. И за образец мы должны взять организованный вами, командор Вольф, лагерь Орания. – Вольф расправил плечи. – Я вижу, вы становитесь одним из лидеров нашего движения.
Трейси, раздуваясь от гордости, повернулся к Джеку и скорчил гримаску.
– Разведка. – Крайгель наклонился к карте. – Мы должны знать, где расположены электростанции, снабжающие город электричеством. Как перекрыть поступающую в Майами воду. Вывести из строя канализационные коллекторы. Взорвать основные мосты.
– Там же море, – заметил Джек. – Океан.
– Да. – Крайгель провел рукой по кусочку Атлантического океана, попавшего на карту. – Я полагаю, что чужаки покинут город морем. Уплывут в Латинскую Америку. И в Нью-Йорк.
– Но они могут доставить по морю еду, воду, войска, – указал Вольф.
– Они не успеют.
– Сэр? – вмешался Трейси. – Как мы сможем атаковать город, предварительно взорвав мосты?
– Это изуминка моего плана, – ответил Край-гель. – Вы слышали о пятой колонне? О троянском коне? Наши войска уже будут в городе. После отключения электроэнергии и воды мы захватим аэропорт. А потом будем занимать квартал за кварталом, тесня чужаков в море.
– Но им не хватит кораблей, – обеспокоился Трейси.
– Пусть выбираются из города вплавь, – усмехнулся Крайгель.
– Ты все записываешь? – спросил Вольф сына.
– Да, сэр.
Вольф откинулся на спинку стула.
– План четкий и продуманный. Скажите мне, командор Крайгель, где мы возьмем деньги для всего этого? На подготовку наших людей, закупку оружия?
– Много маленьких Майами, – ответил Крайгель. – Опробуем все на модели. Через шесть недель, я думаю, командор Вольф, этого времени вам хватит, чтобы подготовить первую группу, мы выберем маленький городок на Юго-Западе, Юге, Среднем Западе, Западе, это неважно, проведем детальную разведку, отключим воду и электроэнергию, атакуем и освободим городские банки и прочие деловые и финансовые учреждения от наличности Это миллионы и миллионы долларов.
– М-м-м-м… – Вольф обдумывал услышанное. – Экспроприация. Идея мне нравится. Мы постараемся удержать эти маленькие города?
– Нет, – покачал головой Крайгель. – Только обчистим их. Вы наносите внезапный удар, запираете полицейских и прочих городских тиранов в их же собственных тюрьмах и сматываетесь той же ночью, унося с собой все деньги и ценности.
Вольф стукнул ладонью по столу:
– Великолепно! Я «за»!
– Остальная часть моего плана касается вас и меня, мой дорогой Вольф.
– Не обращайтесь ко мне «мой дорогой», – насупился Вольф.
– Я намереваюсь разместить свою штаб-квартиру здесь, в лагере, который я нарек Оранией.
– Мы будем счастливы принять вас у себя.
– Тогда используйте все ресурсы, которыми вы располагаете, и постройте красивый дом для меня и моих ближайших сотрудников. Большой и роскошно обставленный. С кондиционированием воздуха и бассейном.
Вольф мигнул:
– Будет исполнено.
– Мы должны поддерживать престиж вождей.
– Несомненно.
– Иначе члены нашего общества перестанут нас уважать. И мне потребуется преторианская гвардия, абсолютно верные люди, готовые умереть за меня. Такие дома необходимо построить мне и в других регионах страны, а также подготовить абсолютно безопасные маршруты. Чтобы я мог попасть в любой из них, не привлекая излишнего внимания.
Вольф мигнул несколько раз.
– Послушайте, лейтенант Трейси показывал мне приветствия, полученные из отделений нашей организации как этой великой страны, так и всего мира. Абсолютно ясно, что я – признанный лидер. Я настаиваю на том, чтобы все делалось, как полагается. Я должен иметь все необходимое.
Вольф задумался.
– В том числе вертолеты, – вставил Джек.
– Да, – кивнул Крайгель. – Очевидно, мне придется часто бывать в других лагерях. Вертолеты необходимы.
– Одного не хватит? – спросил Вольф.
– Второй должен быть в резерве.
– И ему нужен по меньшей мере один вертолет эскорта, – добавил Джек. Крайгель рассмеялся.
– Не волнуйтесь. – Он накрыл ладонью руку Вольфа. – У меня большие планы, но это не значит, что надо хвататься сразу за все. С завтрашнего утра вы начнете готовить людей к нападению на маленький город. Чтобы к нам стали относиться с должным уважением! Чтобы расширить наши ряды! Чтобы набить деньгами наши сундуки! Дать мне возможность свободно передвигаться по стране, встречаться с другими командорами, решать организационные вопросы, содействовать реализации наших целей.
– Майами, – напомнил Джек. Крайгель встал:
– На Майами! Трейси вскочил:
– На Майами!
– И последнее. – Крайгель посмотрел в окно. – Надо что-то предпринять для оздоровления этого места. Каждый раз, когда я произношу речь, людей рвет. Причина не в еде. Повара повесили зря. И, разумеется, не в произнесенных мною словах. Должно быть, тут плохая вода.
– Совершенно верно, – поддакнул Джек. – Виновата вода.
Глава 22
– Извините, сэр. Вы мистер Флетчер?
– Да.
Обращался к нему молодой человек в белоснежном халате.
– Одна из наших пациенток, мисс Фаони, выразила желание встретиться с вами. Вы не возражаете?
Флетч улыбнулся:
– Отнюдь. Где она?
– В своей комнате. Если хочешь похудеть, нельзя отвлекаться, думать о чем-то другом, но… – Молодой человек пожал плечами: – Вас не затруднит пройти со мной?
– Разумеется, нет.
Синди и Роджер встретили Флетча в чикагском аэропорту без четверти час. Втроем в микроавтобусе ГКН проехали сто двенадцать миль, разделявших Чикаго и город Форвард, штат Висконсин.
Сначала за рулем сидел Роджер, а Синди изучала материалы, касающиеся санатория «Блайт-Спирит» и применяемых там методов лечения ожирения, переданные Флетчу по факсу. Флетч изучил их в самолете, доставившем его из Нашвилла в Чикаго. Потом, сидя на заднем сиденье микроавтобуса, они написали сценарий передачи.
Покончив со сценарием, Синди сменила Роджера. Сказала, что отдыхает сидя за рулем.
Персонал «Блайт-Спирит» принял их с распростертыми объятиями.
Не попадая в кадр, Флетч помогал Роджеру найти наиболее выигрышные точки для наружной съемки. В корпусе вместе с Роджером и Синди они брали интервью у сотрудников, администрации, пациентов.
Когда Флетча повели в комнату Кристел Фаони, Синди уже усадила пациента на солярии и готовилась задавать вопросы.
Интервью она брала не в первый раз, так что вполне могла обойтись без Флетча. Благо сценарий был у нее под рукой.
Чтобы вовремя попасть в аэропорт Нашвилла, Флетчу пришлось пожертвовать завтраком. В машине он съел яблоко. Не успел перекусить и в аэропорту. В самолете предлагали только спиртное и прохладительные напитки. А в чикагском аэропорту он не хотел задерживать Синди и Роджера.
День уже катился к вечеру.
Флетч очень хотел есть.
Но не знал, как отреагирует персонал «Блайт-Спирит», попроси он что-нибудь из еды.
Они уже подходили к комнате под номером 27, когда молодой человек замедлил шаг.
– Мисс Фаони пожелала во время разговора с вами оставаться за занавеской. Вы понимаете, что это ее право?
– За занавеской?
– Некоторые наши пациенты очень чувствительны, когда дело касается их внешности.
– Понятно.
У Флетча урчало в животе.
* * *
Флетча ввели в великолепно обставленную комнату. Двуспальная кровать, ночной столик, два широких кожаных кресла, сельские пейзажи на стенах, сдвижная стеклянная дверь на балкон.
Занавеска отделяла часть комнаты от кровати до дальней стены. Белая пластиковая занавеска, совсем как та, что задергивают в ванной, моясь под душем.
Через занавеску Флетч различал лишь очертания огромного тела. Тело венчала сфера с аккуратной прической.
Флетч не сразу понял, что он видит сидящего человека.
– По моим расчетам, Флетч, – раздалось из-за занавески, – если взять за точку отсчета встречу с Джеком, тебе потребовалось меньше сорока восьми часов, чтобы найти меня и прорвать мою последнюю линию обороны.
Голос принадлежал Кристел Фаони.
– Привет, Кристел. Жаль, что не могу сказать «как я рад тебя видеть».
– Невелика эта радость, доложу тебе.
– Как ты узнала, что я здесь?
– Услышала твой голос. Наблюдала за тобой из окна.
– Тебе не было нужды приглашать меня к себе.
– Я пришла к выводу, что ты так или иначе доберешься до меня. Но никак не могла решить, хочу ли я тебя видеть…
– Ты ожидала моего появления здесь?
– Я же тебя знаю.
– Да. Знаешь.
– Ты приехал со съемочной группой ГКН?
– Да.
– Ловко. Я уверена, что владельцы и администрация «Блайт-Спирит» рады бесплатной рекламе.
– Они всячески нам содействуют. Так почему ты пригласила меня в свою комнату?
– Как только я увидела тебя… Ты на это рассчитывал, верно?.. Ты почти не изменился. Ты сидишь?
Кристел освещал падающий из окна свет. Он же находился в тени, поэтому она его не видела.
– Нет.
– Присядь, пожалуйста.
Флетч едва не утонул в кресле. И уж, конечно, не смог положить руки на подлокотники. Конструкторы кресла предполагали, что сидеть в нем будут более пышнотелые люди.
– Благодарю. Мне вспоминается, что в свое время мы вывалились из душа аккурат через такую же занавеску.
– Я это тоже помню. Мокрые, голые, как это было чудесно. Та журналистка, не помню ее фамилии, нашла нас на полу, когда мы пытались выбраться из-под занавески.