Глава 13
В здании управления «Дин продактс» светились практически все окна. Вежливо попросив меня расписаться в журнале регистрации, сидящая за столом миловидная девчушка выдала мне требуемый пропуск. На фоне монотонного шуршания непрекращающегося дождя доносившиеся сюда из производственных цехов звуки напоминали мощное, одновременное биение нескольких сотен механических сердец.
Перри подняла на меня искренне удивленный взгляд, когда я, само собой разумеется постучав, вошел в ее офис.
— О, это вы! Видели Альму?
Неожиданный и на редкость категорический ультиматум Ники и произошедший со мной на дороге инцидент заставили меня напрочь забыть об Альме Брейди. Она просто вылетела у меня из головы. Какое-то время, очевидно вспоминая, я тупо смотрел на Перри, затем, придя в себя, ответил:
— Вчера она не ночевала дома. Забежала буквально на несколько минут где-то около трех ночи, а затем, очевидно, снова куда-то ушла.
— Вы думаете, она... она могла быть с полковником Долсоном, Геван?
— Вряд ли, особенно учитывая ее отношение к нему. Во всяком случае, не вчера, да еще так поздно ночью.
Я подошел поближе к ее столу, и мы оба понизили голос. На ее письменном столе стояла смутно знакомая мне маленькая статуэточка, и я, не задумываясь, почти машинально взял ее в руку. Господи ты боже мой, да ведь это та самая ярко раскрашенная глиняная фигурка бьющего по мячу игрока в гольф, которую мне когда-то, давным-давно, вручили в арландском гольф-клубе в качестве утешительного приза. Когда я, как мне казалось, навсегда уезжал во Флориду, она стояла на моем столе, и я, собирая мои пожитки, выбросил ее в мусорную корзину вместе со всем остальным ненужным хламом, потому что в тот день мне почему-то было совсем не до комических фигурок. Тем более напоминавших об очередной неудаче. Поставив статуэтку на место, я в упор посмотрел на Перри. И увидел, что она покраснела.
— Мне он всегда очень нравился. Конечно, по-своему. И я решила спасти ему жизнь. Вы тогда отбили ему нос, бросив в корзину. Я нашла его и приклеила. Он стал для меня чем-то вроде талисмана.
— А вот лично мне он ничего хорошего так и не принес.
Однако Перри, как ни странно, предпочла снова вернуться к проблеме Долсона — Брейди.
— Знаете, с одной стороны, конечно, ей было совсем ни к чему возвращаться к полковнику Долсону, мистер Дин, но с другой — материалы могли пропасть потому, что Альма проговорилась ему, что сказала об этом нам. Хотя потом она вполне могла пожалеть об этом.
— После того как ты уехала на такси, Перри, я отправился в «Коппер лаундж» и совершенно случайно наткнулся там на Долсона. Неожиданно у меня возникло желание попытаться спровоцировать его на какое-нибудь действие. Мои слова о том, что я собираюсь поддержать Грэнби, похоже, до смерти его испугали. Наверное, потому, что, если во главе всего станет Уолтер, он очень скоро начнет проверять все счета Долсона гораздо более внимательно, чем раньше, и тогда... Может, именно поэтому он поспешил изъять эти досье из своего кабинета... или заставил сделать это кого-нибудь другого. Если так, значит, я действовал слишком поспешно, мне следовало бы чуть подождать.
Джоан протянула руку и переставила статуэтку туда, где ее не могла случайно сбить каретка печатной машинки.
— Перри, в каком кабинете работал Кен?
— Как только здесь появился мистер Мотлинг, он сразу же отдал ваш кабинет ему, а сам перебрался в офис, где раньше был мистер Мирриан.
— Да, знаю. А теперь туда кого-нибудь уже поселили?
— Нет. Насколько мне известно, пока еще нет. Думаю, вообще с прошлой пятницы туда никто не заходил. Там ведь вряд ли можно найти что-нибудь интересное. Или важное для работы.
Я заметил у нее под глазами слабую тень синевы.
— Ты выглядишь очень усталой, Перри. Чем ты занималась после того, как мы расстались? Позднее свидание?
— Нет. Просто... просто не могла уснуть. Слишком много нестыковок, совершенно нелогичных, внешне никак не связанных друг с другом фактов. Будто над нами неотвратимо висит что-то очень большое и важное, но мы не знаем что. Если узнаем или хотя бы догадаемся, что это такое, то тогда поймем и все остальное. Может, когда вы сходите в эту загадочную контору «Акме», то...
— Я был там сегодня утром. Никого. Просто дыра, подставной почтовый адрес, не более того. Перри, о моем присутствии на заводе, и в особенности в твоем офисе, уже наверняка ходят слухи. Тебя могут проверить. Позвони мне и скажи, кто мной интересовался. Я буду ждать в кабинете моего брата.
— Да, сэр, — ответила она, и я не без удивления для себя отметил, что снова начинаю отдавать ей приказы. Похоже, ее это даже забавляло.
Я добрался до кабинета, где работал Кен, не встретив по дороге ни одного знакомого лица. Дверь была закрыта на ключ. Я ее отпер, вошел, закрыл за собой. Типичная, как и все остальные, приемная без окон, где располагалась секретарша. На письменном столе толстый слой пыли — куда больше, чем могло бы скопиться за неделю, что наглядно подчеркивало ту реальную роль, которую мой брат играл или, точнее, не играл в делах компании. Оглядев все вокруг и печально покачав головой, я открыл его личный кабинет. Так: относительно небольшой, с серой, невыразительной деревянной облицовкой стен, стальным письменным столом тоже серого цвета. Собственно, вся комната была такой же бесцветно-серой, как мрачный беспросветный осенний дождь...
Я уселся в кресло Кена, устроился поудобнее, немного посидел, нажал кнопку стоящей на столе лампы дневного света. Трубка сначала нервно замигала, затем засветилась ровным белым светом, который сразу же высветил фотографию Ники. В красивой рамке.
Торопиться мне было особенно некуда, поэтому я долго неподвижно сидел в кресле, пытаясь поставить себя на место Кена, представить, о чем же он тогда думал, что именно собирался сделать... Может, просто тупо сидел, с нетерпением ожидая конца рабочего дня, когда можно будет уйти отсюда, направиться к Хильди и виски с содовой, чтобы поскорее забыться? Но чтобы понять причину его тревоги, мне не хватало конкретных зацепок, поэтому я, не теряя времени, начал внимательно просматривать содержимое его письменного стола.
В самом верхнем ящике лежали карандаши, скрепки и блокноты. В остальных также различные мелочи, никак, даже малейшим намеком не отражавшие личности некогда сидевшего за этим столом человека, — сигары, несколько совсем старых номеров технических журналов и «Бизнес уик», пачка каталогов конкурентов с вписанными в них карандашом прайс-листами. Кен никогда не стремился быть руководителем, никогда не хотел быть лидером. Для этого у него не хватало ни силы воли, ни поступательного порыва. Но как исполнитель он был мне крайне полезен. С удовольствием позволял мне принимать все решения, а когда я просил его что-нибудь сделать, то выполнял это тщательно, досконально и хорошо. Работал он всегда медленно, методично и лучше всего, когда на него никто не давил, когда над ним не висели сроки.
Да, я оставил брата одного барахтаться в кипучем водовороте стремительно развивающегося бизнеса, в глубине души прекрасно зная, что по своей природе он не менеджер, тем более высшего уровня, а скорее просто хороший служащий. От ответственности ему всегда становилось не по себе.
Его календарь деловых встреч со встроенными в середине часами стоял на правом углу стола. Внимательно его осмотрев, я тут же отметил, что абсолютно все страницы до последнего понедельника были вырваны, а последняя — девственно чиста. Интересно, почему на самом верху оказался понедельник, а не предыдущая суббота? Ведь суббота была рабочим днем. Ну допустим, «пятницу» он вполне мог вырвать, уходя с работы, но с какой, скажите, стати вырывать листок субботы? Какие для этого могли быть веские причины? Деловые люди так никогда не делают. Сам знаю. Проверив оставшиеся чистые страницы, я обратил внимание, что в календаре также имелись и листки на «воскресенье». Значит, кем-то были вырваны не один, а целых два листка!
Тщательный просмотр бумаги на свет ничего не дал — листок «понедельник» был абсолютно чист. Никаких следов предыдущих записей. Повторный осмотр карандашей в ящике стола тоже ничем не помог. У всех у них были очень мягкие графитовые стержни.
Ясно было одно: действовать надо было, исходя из предположения, что если одна догадка окажется нелогической, неверной, то неверной и бессмысленной станет и вся цепь возможных умозаключений. Хорошо, ну допустим, Кендал сделал некую запись в календаре о встрече с кем-то в пятницу или субботу, но кто-то другой по тем или иным соображениям очень не хотел, чтобы она состоялась. Тогда уничтожение этих инкриминирующих или, по меньшей мере, наводящих на след листков календаря могло иметь самое непосредственное отношение к его смерти, которая, в свою очередь, безусловно имела прямую причинно-следственную связь с указанной выше гипотетической встречей.
И хотя явная шаткость такого рода предположений могла быть весьма опасной, она тем не менее позволяла, пусть даже крайне условно, идти дальше, делать следующий шаг. Раз Джо Гарленд и Хильди так уверенно обрисовали мне портрет человека, столкнувшегося с колоссальной внутренней проблемой, то не следовало ли в таком случае считать пропавшую запись в календаре прямым указанием на то, что мой брат наконец-то принял окончательное решение? А если он его принял, то разве можно позволить ему жить дальше?
Эта запутанная и почти неразрешимая проблема включала в себя некие грани, тесно связанные с Ники.
Дядя Ал почувствовал что-то необычное, даже странное в ее мотивах.
У меня появилось точно такое же смутное ощущение.
Ники знала, почему жизнь Кена стала просто невыносимой.
Она становится невыносимой, когда внутреннее разногласие с самим собой переходит все допустимые границы. Какого рода разногласие? Между любовью к Ники и... чем? Честью, порядочностью, достоинством, самоуважением? Или чем-нибудь еще? А может, кем-то?
Ники ворвалась в наши жизни из проливного декабрьского дождя и при неярком, греющем душу свете свечей на столе того бара наглядно продемонстрировала мне свой в высшей степени соблазнительный ротик и манящий блеск ярко-голубых глаз. Ники Уэбб из Кливленда. Негодующая, но при этом сама, похоже, несколько удивленная своим негодованием, своей решимостью остановить меня под проливным дождем только для того, чтобы высказать это негодование! И я надавил на Хильдермана, буквально заставив его взять ее на работу, хотя в то время мы сокращали штат...
Да, она неожиданно появилась и полностью изменила наши жизни... вернее, изменила только мою, а жизнь моего брата Кена просто уничтожила. Я попытался вспомнить, что она рассказывала мне о себе, о своем прошлом во время нескольких месяцев нашей помолвки. Затем чисто рефлекторно протянул руку к трубке телефона и тут же резко отдернул ее назад — ничего не подозревающая девушка на коммутаторе просто упадет в обморок, увидев на панели мигающий огонек сигнальной лампочки, а затем услышав в трубке мой очень похожий на Кена голос, просящий соединить его с Хильдерманом. Лучше пойти к нему в офис.
Хильдерман был где-то в цехах. На месте его секретарши сидела новенькая молоденькая девушка с мощными бедрами и на редкость самоуверенными манерами. Что, впрочем, типично для новеньких и молоденьких. Представившись, я попросил ее принести мне досье на мисс Н. Уэбб, которую приняли к нам на работу четыре с половиной года тому назад и которая буквально через несколько месяцев уволилась.
— Оно должно быть в хранилище.
— Совершенно верно.
— Простите, но без разрешения мистера Хильдермана я никому не могу выдавать никаких документов. Не говоря уж о том, что их можно выдавать только тем работникам, которые имеют специальный допуск. В случае...
Нет уж, хватит с меня! Надо же! Маленькие люди всегда и при любой возможности любят подчеркнуть свою якобы значительность и даже власть. К тому же, как, впрочем, я и предполагал, мое имя ей ровным счетом ничего не говорило и она, судя по всему, ничего обо мне не знала. И тем не менее поставить «маленького человечка» на место, думаю, никогда не помешает. Тем более, что меня все это начало уже раздражать.
— Послушайте, юная леди, может быть, вы не знаете, но я — Геван Дин, и, если у меня ровно через две минуты, повторяю, ровно через две минуты в руках не будет этого досье, мистеру Хильдерману придется, не откладывая, произвести кое-какие изменения в своем персонале. Начиная прямо с сегодняшнего дня.
У нее буквально отвисла челюсть, со щек сполз румянец, а лицо вдруг осунулось. Будто из него выпустили воздух.
— Я... я... Ради бога, простите меня, мистер Дин. Я ведь не знала, то есть... я... Не сердитесь на меня. Я совсем не хотела...
— Мне нравится ваш серьезный подход к работе, юная леди.
— Да-да, конечно, конечно. Я его сейчас же вам принесу. Кажется, вы сказали — Уэбб? У-э-б-б, так ведь?
Она развернулась и торопливо ушла, если не сказать убежала. Впрочем только для того, чтобы тут же вернуться, старательно стряхивая пыль с папки. — Вот, пожалуйста, сэр. Еще раз простите, сэр.
Когда девушка передавала мне досье, то в ее движениях чувствовалась явная нерешительность и даже страх. Значит, наверняка задумалась: а вдруг за столь откровенное нарушение правил — пусть даже по требованию некоего Гевана Дина — мистер Хильдерман даст ей крутую взбучку? Накажет на всю катушку. Не сомневаюсь, тогда она только и мечтает получить папку назад до того, как ее начальник может узнать, что кто-то брал какой-то «материал» без его специального разрешения.
Я вернулся в кабинет Кена, сел за его письменный стол, устроился поудобнее, положил досье прямо под бело-голубоватые лучи настольной лампы дневного света, открыл его и начал внимательно изучать. На первой странице маленькое фото довольно плохого качества. На нем лицо Ники выглядело худым, чуть ли не костлявым, а рот — суровым и злым. Дальнейшая информация лишь подтверждала то немногое, что она сама говорила мне о своем прошлом. Родители умерли. Братьев или сестер нет. Школа бизнеса. Работа в Кливленде. Страховая компания «Палмер». Должность — секретарь старшего страхового инспектора. При поступлении к нам на работу она ссылалась на рекомендацию именно этой компании, и запись в личном деле показывала, что проверка эти сведения полностью подтвердила.
Прямо напротив названия компании было небольшое грязное пятнышко. Приглядевшись, я заметил, что кто-то сначала поставил там карандашом знак вопроса, а затем, очевидно, попытался его стереть. Но сделал это не полностью. В личном деле также имелась специальная карточка с отметками, когда и кому из сотрудников оно выдавалось. Пробежав по ней глазами, я заметил, что приблизительно год тому назад досье брал из хранилища мой брат Кен.
Так-так-так... Вот это уже какая-то зацепка! Причем вполне конкретная. Значит, Кен тоже почему-то захотел ознакомиться с содержанием ее личного дела. Возможно, именно он и поставил этот маленький знак вопроса. Это могло означать только то, что его вдруг сильно заинтересовало прошлое Ники и он затребовал ее досье, чтобы проверить какие-то сведения о ней. И раз поставил этот вопросительный знак, значит, с компанией, где она работала и на которую ссылалась, было что-то не совсем так. Благодаря логике и удаче я нашел свободно болтающийся конец. Теперь надо было только покрепче за него потянуть и посмотреть, к чему это может привести.
Юное создание в отделе кадров было до смерти счастливо, что досье так быстро вернулось назад, и просто горело желанием как можно скорее получить мою подпись на специальной карточке и отнести досье в хранилище.
В холле я задержался на несколько секунд, раздумывая, не зайти ли к Перри, чтобы сообщить ей о своем уходе, но решил, что в этом нет большого смысла. Надел плащ, вышел на улицу, где уже вовсю лил проливной дождь, сел в машину и отправился в отель. Там, поднявшись в номер, я первым делом связался с коммутатором, заказал разговор с Кливлендом — попросил соединить меня с кем-либо из страховой компании «Палмер» — и только потом снял плащ, сел рядом с телефоном в ожидании звонка.
Звонок с коммутатора раздался где-то минуты через три.
— Можете говорить, сэр.
— Страховая компания «Палмер», — послышался в трубке женский голос.
— Здравствуйте. Моя фамилия Дин. Я звоню из Арланда. Мне бы хотелось переговорить с вашим старшим страховым инспектором.
— Вы хотите сообщить о смерти какого-то держателя страхового полиса, сэр?
— Нет. Скажите, как давно ваш старший инспектор работает в компании «Палмер»?
— О, давно. Мистер Уилтер работает здесь очень давно, сэр. Если не ошибаюсь, то по меньшей мере двенадцать лет.
— Не могли бы вы меня с ним соединить?
— Одну минутку, сэр.
Мне действительно пришлось ждать почти целую минуту, прежде чем в трубке раздался басовитый и дружелюбный мужской голос:
— Еще раз здравствуйте, мистер Дин. Что вас интересует на этот раз?
— На этот раз?.. Ах да, понятно. В тот раз вам, должно быть, звонил мой брат.
— Возможно. Мне показалось, снова звонит тот же самый мистер Дин из Арланда.
— Когда это было?
— Наверное, где-то около года тому назад.
— Вас не затруднит сказать мне, что его тогда интересовало?
— Что ж, не вижу в этом никакого греха, мистер Дин. Он звонил насчет какой-то девушки, которая раньше работала у нас. До того, как ее взяли на работу в «Дин продактс». Вот только забыл, как ее звали...
— Мисс Уэбб. Мисс Ники Уэбб.
— Совершенно верно. Именно эта девушка. Он спросил, не могу ли я в порядке личного одолжения достать из ее личного дела копию нашей рекомендации, и терпеливо ждал, не вешая трубку, пока мне не принесли досье. С ней было все в порядке. Трудолюбивая. Честная. Энергичная и приятная в обращении. Нам с ней было даже жаль расставаться. Она сказала, у нее неожиданно возникли проблемы чисто личного характера. Конкретных деталей мы никогда так и не узнали.
— Это все, что мой брат хотел узнать?
— В тот раз — да. Но буквально на следующий день он снова позвонил мне и попросил сделать весьма забавную вещь. Знаете какую? Попросил ее описать. Его просьба несколько освежила мою память, и, хотя я не видел девушку вот уже где-то года три или даже больше, описать ее не составило особого труда. Высокая, темноволосая, очень привлекательная, ну и так далее. С серыми глазами.
— Серыми?
— Знаете, ваш брат тоже сразу обратил на это внимание. Но как раз глаза-то я и запомнил лучше всего. Сияющие серые глаза. Я даже не поленился порасспросить об этом тех, кто ее еще помнил. Они все до одного настаивали на том, что глаза у нее серые, а не голубые, как считал ваш брат. Меня это тоже сильно заинтересовало, и он обещал, что позвонит мне или напишет попозже и обо всем мне расскажет, но ни того ни другого не последовало. Похоже, цвет глаз здорово задел его за живое. Вы понимаете, что я имею в виду? У него тогда даже задрожал голос. В чем, собственно, дело, мистер Дин?
— Пока еще сам толком не знаю, мистер Уилтер.
— Но у вас вдруг тоже задрожал голос. Совсем как тогда у вашего брата.
— Задрожал голос? Что ж, возможно, возможно. Просто для меня... Как бы это получше сказать... для меня все, что вы только что сказали, оказалось полнейшей неожиданностью. Я думал совсем не об этом. Теперь понятно, почему для моего брата это вполне могло оказаться даже более чем просто шоком.
— Мистер Дин, наверное, это совсем не мое дело, и если вы так считаете, то так и скажите, я не обижусь, поверьте, но мне все-таки очень хотелось бы узнать, что происходит.
Его слова подсказали мне одну интересную мысль.
— Мистер Уилтер, скажите, у вас в Кливленде есть какая-либо специальная организация или служба, которая занимается расследованиями страховых злоупотреблений или жульничеств?
— Да, конечно, но только относительно мелких, мистер Дин. В случаях с крупными мы обычно обращаемся в специальные организации федерального уровня. Хотя лично мне не совсем понятно, чем можно оправдать какое-либо расследование, если дело не связано с так называемым событием страхования и...
— Ну а если я оплачу все расходы плюс дополнительная премия за скорость?
— Мы занимаемся страхованием жизни, мистер Дин.
— В таком случае не могли бы вы назвать это услугой потенциальному держателю страхового полиса вашей компании?
— Насколько большого? — быстро спросил он.
— Ну, скажем, на сто тысяч долларов. Проверить меня вам не составит особого труда.
— Мне нет нужды этого делать, если вы действительно один из тех Динов. После того телефонного звонка я уже проверил вашего брата. И хотя мне не следует ничего делать держателю страхового полиса нашей компании даже в виде услуги потенциальному клиенту, я, как ни странно, принадлежу к тем любознательным, может быть, даже слишком любознательным людям, которых могут заинтересовать любые достаточно странные события или явления. Так что бы вы хотели узнать?
— Наведите справки о девушке, которая работала у вас. С серыми глазами. Ники Уэбб. Думаю, в Кливленде у нее наверняка должны быть двоюродные братья или сестры. Достаньте какие-нибудь фотографии и, если сможете, отпечатки пальцев. Постарайтесь узнать, что именно произошло после того, как она уехала из Кливленда. Та, которая называет себя Ники Уэбб, с голубыми глазами, объявилась здесь в декабре. Из вашей компании она уволилась, полагаю, несколько раньше.
— Точнее, в сентябре, мистер Дин.
— Постарайтесь сообщить мне сразу же, как только что-нибудь обнаружите. Можете звонить мне прямо сюда, в Арланд, отель «Гарленд». Меня зовут Геван Дин. Запишите, пожалуйста, номер моего телефона...
— Хорошо. Счет за услуги я пришлю вам после того, как мы закончим работу. Кстати, нам было бы намного легче, если бы мы знали причины этого «перевоплощения».
— Мне самому тоже очень бы хотелось это знать, поверьте, но пока, увы, толком еще ничего не ясно.
— Можете не сомневаться, я займусь всем этим в первую очередь... Скажите, вы сейчас очень заняты? Сможете найти время ознакомиться с документами по указанному полису?
— Сейчас нет. Скорее всего, где-нибудь на следующей неделе.
Попрощавшись, я повесил трубку. Затем вымыл почему-то вдруг ставшие липкими руки. Но зато я, похоже, нашел другой, совершенно новый способ постараться поставить себя на место Кена. Предположим, вы женаты на очень привлекательной женщине, в которую к тому же страстно влюблены, но затем неожиданно узнаете, что она совсем не та, за кого себя выдает, — ее истинная личность скрыта за какой-то маской. Сорвав эту маску, вы рискуете навсегда ее потерять. Ваша женитьба оказывается чистой фикцией, но без этой женщины жизнь потеряет для вас смысл.
Да, теперь, пока не поступит какая-нибудь проясняющая информация от Уилтера, меня ждут нелегкие времена. Напряжение будет только нарастать. Интересно, а Кену удалось узнать, почему она скрывается под чужим именем? Кто она на самом деле? Почему люди вообще изменяют свою личность? Наверное, чтобы спрятаться от чего-то или кого-то. От последствий уголовного преступления. Или от ответственности. Или для совершения преступления... История девушки, чье имя присвоила себе Ники, в общих чертах мне была уже известна, а вот история самой «Ники» пока еще оставалась покрытой густым мраком. Мне в голову приходили самые ужасные варианты, но при этом, как ни странно, Ники стала намного реальнее, намного понятнее и проще. Для девушки, у которой, по логике, не должно было быть больше жизненного опыта, чем у настоящей Ники Уэбб, в ней с самого начала проявлялось слишком много внутренней усложненности, слишком много самообладания взрослой, опытной женщины. Теперь мне стало ясно, что именно это подспудно тревожило меня четыре года тому назад, но тогда я почему-то не догадался попробовать выяснить точные причины. Нет, это не было ее бездумной или, может быть, даже коварной попыткой стать светской дамой. Похоже, все было намного тоньше и глубже.
После несколько затянувшихся и практически бесплодных логических построений я наконец-то кое-что вспомнил, снова подошел к телефону и сделал звонок, который мне надо было бы сделать сразу после встречи и знакомства со Стэнли Мотлингом. Чтобы найти Морта Брайса и соединить меня с ним, у оператора ушло приблизительно полчаса. В свое время, когда я учился в школе бизнеса, Морт был там одним из молодых помощников декана. Впоследствии он создал свою собственную компанию в Нью-Йорке, которая на контрактной основе частично занималась оказанием помощи в решении проблем промышленного менеджмента, но в основном являлась банком руководящего персонала для всей страны и для большинства регионов мира, быстро подыскивая и незамедлительно предлагая именно тех людей, которые нужны для требуемой работы.
— Господи ты боже мой! Наш пляжный мальчик! — раздался в трубке его бодрый, веселый голос. — Чем, скажи мне, ты там, в Арланде, занимаешься? Возвращаешься на работу? — Тут он вдруг замолчал, а когда снова заговорил, то его голос неожиданно переменился. Я понял, что он вспомнил о смерти Кена. Новости такого рода до его компании доходят быстро. — Извини, Гев, я совсем не хотел шутливого тона. Мне совсем не до веселья. Просто от неожиданности твоего звонка на минуту забыл о твоем брате. Это ужасно, Гев.
— Более чем ужасно, Морт. Куда более. Вот в связи с этим я как раз и пытаюсь кое-что выяснить.
— Надеюсь, ты не забудешь про нас, когда тебе понадобится пара смышленых ребят, чтобы заполнить освободившиеся вакансии. Конечно, производственники сейчас в большом дефиците, но для тебя я уж как-нибудь найду то, что надо. Насколько мне известно, вас завалили госзаказами, так ведь?
— Да, завалили, и еще как. Но я звоню совсем не по этому поводу. На меня с самых разных сторон сильно давят, чтобы теперь, когда Кена больше нет, президентом нашей компании стал некто по имени Стэнли Мотлинг. Мне бы очень хотелось услышать твое мнение о нем, если, конечно, ты его знаешь.
— Да, конечно же я его знаю, но мне, Гев, совсем не хотелось бы высказывать о нем мое мнение.
— Подожди, подожди, разве это не часть твоей работы?
— Да, но только когда я остаюсь спокойным, рассудительным и, самое главное, объективным. А в данном случае все совсем не так. Этот джентльмен мне просто активно не нравится, только и всего. Он умен, очень способен, может, даже талантлив. Выбирай любое из прилагательных этого ряда, и не ошибешься. Но вот мне он почему-то сильно не нравится. Сам не знаю почему, но не нравится, и все тут.
— Он заставил уйти, то есть фактически выгнал нескольких человек, которым я в свое время полностью доверял.
— Значит, они того заслуживали. Вот что я точно знаю про Мотлинга, так это про его способность трезво и объективно оценивать людей. Более того, его готовность делегировать им определенные полномочия, ну и, само собой разумеется, ответственность тоже.
— Ерунда! Вот как раз этого он здесь никогда не делал и, похоже, не собирается делать. Зато хороших работников выгнал. Впрочем, одного из них ты наверняка знаешь. Он пришел к нам через твою контору. Поулсон.
— Значит, ему предложили более хорошую работу.
— Нет, просто Мотлинг заставил его уйти. Равно как и нескольких других, таких же отличных специалистов.
На другом конце провода несколько затянулось молчание. Затем послышалось:
— Может, они его подсиживали?
— Поулсон на такое просто не способен, ты же знаешь.
До меня донеслись какие-то странные звуки, но тут я вспомнил: Морт Брайс еще с тех самых молодых лет имел неисправимую привычку постукивать ногтем большого пальца по зубам, когда напряженно о чем-то думал. Наконец он медленно протянул:
— Да, забавно, а знаешь, весьма и весьма забавно.
— Слушай, Морт, тебе не кажется, что я плачу за междугородный разговор только для того, чтобы узнать то, что уже давно знаю?
— Ладно. Уговорил. Вот что я тебе скажу, Гев. Если Стэнли Мотлинг на самом деле сотворил то, о чем ты мне только что сообщил, то, ради бога, даже не пытайся думать, что это было сделано по глупости, случайно, по причине небрежности или чего-либо в том же духе. У него наверняка была достаточно веская причина, уж поверь мне, старина. Мотлинг не из тех, кто вообще что-нибудь делает без причины. Никогда и ни за что на свете! Поэтому попробуй подумать вот о чем: что конкретно ему даст спад вашего производства? Ты утверждаешь, он выгнал ваших лучших производственников. Зачем? Понизит ли это со временем стоимость ваших акций настолько, чтобы он смог каким-либо образом скупить их все или хотя бы более-менее значимую часть? Хочет ли и, главное, может ли он в конечном итоге стать полным и абсолютным владельцем вашей компании?
— Нет, вряд ли. Структура такова, что у нас более семидесяти процентов акций, и даже временный спад производства не сможет сколь-либо заметно изменить общую картину дивидендов.
— Да, согласен, тогда это может не сработать. Но учти вот еще что: у Мотлинга большой карман денег. В свое время его отец был чертовски талантливым инженером. Мало того, в двадцатые он с большой выгодой для себя строил для русских сталелитейные заводы и предприятия по производству гидравлических узлов к пушкам. Включая рамы для самолетов на Урале. Да, платили ему тогда щедро, даже слишком щедро. Не обошлось, конечно, и без уклонения от налогов, на что тогда, само собой разумеется, обратила внимание налоговая полиция. Впрочем, все так или иначе, можно сказать, образовалось к их полному и обоюдному удовлетворению. Но затем его жена связалась с каким-то русским генерал-лейтенантом или генерал-полковником, точно уже не помню, они быстро развелись, тогда это было просто, и Мотлинг-старший привез еще совсем маленького Стэнли домой. Ему было лет четырнадцать или что-то около этого. Мальчик получил образование сначала в Технологическом институте, а потом в Стэнфордской школе бизнеса.