– Управиться с грубым покупателем одно дело. Совсем другое дело, когда перед тобой псих. В коридоре было темно. Ваш человек, видимо, долго искал выключатель. И делал это впопыхах. А этот Кейди, вероятно, вылетел из комнаты, как снаряд.
– Я тоже стрелял в него, – сообщил Сэм.
– Из револьвера, который мы обнаружили на лестнице?
– Да.
– Куда вы стреляли и сколько раз?
– Три раза я выстрелил на лужайке перед домом. Он сбил меня с ног, и я упал с крыльца. Он побежал за угол дома. Затем я услышал, как он поднимается на холм, и выстрелил ему вдогонку. Но он продолжал идти. Мне было слышно.
Раздался телефонный звонок. Один из людей Рикардо снял трубку и пригласил капитана Даттона к телефону. Тот какое-то время слушал, односложно отвечая, затем повесил трубку. Он казался постаревшим, когда вернулся.
– Мы так и не узнаем, как он попался, Рикардо. Он умер на операционном столе.
– Чертовски жаль, – ответил Рикардо.
– Ваши планы?
– Это нелегкий участок для прочесывания. Очень много мелких дорог. И, видимо, не скоро приступим к этому. Не знаю. Но я выслал заставы. Собаки здесь не годятся, у нас нет ни одной его вещи. Сообщили, что через полчаса в помощь прибудет еще полдюжины ребят. С первыми лучами солнца мы рассредоточимся и прочешем холм: посмотрим, сможем ли мы взять след. У меня есть один парень, специалист по этой части. Будем надеяться, что мистер Боуден зацепил его, а если нет, то, думаю, мы успеем прочесать всю территорию.
– С этим понятно. Как быть с газетчиками? Пока мои люди не подпускают их сюда. Даттон сжал губы.
– Это убийство полицейского. Надо дать этому широкую огласку. Можно дать фото налетчика. Он резко поднял глаза на Сэма.
– Они хотят, чтобы вы сделали заявление, мистер Боуден. Если хотите, я займусь этим.
– Буду вам благодарен.
– Тогда сделаю это сейчас же. Чем быстрее мы наладим с ними сотрудничество, тем дружелюбнее будут они. – Он вышел из дома и направился к сараю, откуда доносился приглушенный гул голосов.
Рикардо расслабился на стуле. Он произнес задумчиво:
– Странные отношения существуют между сознанием и телом. В сознании нормального человека есть некий тормоз, не дающий ему использовать мощь своего тела в полную силу. Два года назад двое моих парней пытались задержать хрупкую женщину, которая весила килограммов пятьдесят. Та решила разнести закусочную на Шерман-роуд. Что ей, впрочем, неплохо удалось. Но для этого понадобилось не двое, а пятеро дюжих парней, и после того, как им наконец удалось справиться с ней, двоих пришлось госпитализировать. Из того, что сказал капитан Даттон, – этот Макс Кейди не в своем уме.
– Да к тому же он крупный, с отличной реакцией и в превосходной форме, – добавил Сэм.
Рикардо задумчиво рассматривал кончик зажженной сигареты.
– Какие-то люди по фамилии Тернер приходили сюда, но я отослал их обратно. Это ваши друзья?
– Да, лучшие.
– Наверное, кому-то надо было бы побыть с вашей женой. Что если это будет миссис Тернер?
– Отлично.
– В каком доме они живут? – Рикардо встал.
– Соседнем, по этой же стороне. Большое спасибо.
– Пошлю за ними кого-нибудь из своих людей. – Он вышел.
Сэм Остался один. От эмоционального и физического перенапряжения он чувствовал себя разбитым. Он думал о том, как неудачно он действовал. Вначале упал с лестницы. Потом не смог зайти в дом. Человек действия. Решительный. Не хватало только, чтобы он налетел в темноте на веревку для сушки белья. С трудом верилось, что Керсека уже нет в живых. Знающего, опытного Керсека. Но своей смертью он предотвратил то страшное, что могло случиться.
Лиз Тернер вошла в комнату. Было видно, что она торопилась прийти. Это была высокая блондинка, у которой за маской вялого безразличия скрывались неистощимые запасы энергии.
– О Боже, Сэм, мы так перепугались! Здесь как будто шли боевые действия. Мне сказали, что с вами все в порядке и что полицейский погиб. Как Кэрол? Где она?
– Ей сделали укол демерола. Она отключилась, но я не знаю, как долго это продлится. Я думал, если ты не против…
– Конечно, конечно. Я побуду с ней. Она в спальне. Ну, тогда я пошла. Это был тот человек, о котором Джеми рассказал нашему Майку, который отравил собаку?
Сэм кивнул. Она взглянула на него в последний раз и помчалась наверх, перепрыгивая через две ступеньки.
Машины все прибывали и прибывали. Он выглянул в окно. Люди в форме сновали туда-сюда между машинами. На востоке занималась заря. С деревьев капало.
Зашел Рикардо и забрал Сэма во двор с собой. Он хотел, чтобы тот детально описал ему, откуда и как тот стрелял.
– Все уже готовы, мистер Боуден? Когда рассветет достаточно, мы тронемся в путь. Десять человек станут в цепь и пойдут прочесывать холм. Не думаю, конечно, что он вернется сюда, но на всякий случай я оставлю вам одного человека. И вот вам ваш револьвер. Я его перезарядил.
В это время вспыхнула фотовспышка. Рикардо обернулся и со злостью бросил:
– Что я вам, газетчикам, говорил, а? Человек с невинными голубыми глазами произнес в ответ:
– Это первый раз, когда ребята Гутенберга опередили телевизионщиков. Любая газета ухватится за такое дело. Когда начинаем, кэп? Как насчет эксклюзивного интервью? Меня зовут Джерри Джеке.
– Не сейчас, – произнес Сэм и побрел в дом. Он слышал, как за его спиной Рикардо вытолкал газетчиков назад к сараю.
Через окно кухни Сэм наблюдал, как люди выстроились в цепочку с винтовками наизготовку и пошли вверх по холму. Солнце уже взошло. Он пошел в спальню. Увидев его, Лиз прижала палец к губам. Кэрол глубоко и медленно дышала, ее лицо было расслаблено, рот открыт. Лиз отложила в сторону журнал и вышла с ним в холл.
– Она лежит неподвижно, – шепотом сообщила она.
– Скучная у тебя обязанность.
– Я ничего не имею против. Боже мой, что он сделал с ее лицом.
Ему не сиделось на месте. Он вышел во двор. Было уже довольно тепло.
Он услышал голоса и обернулся. Четыре полицейских тащили импровизированные носилки. Спустившись вниз, они швырнули их на землю. В них лежал Кейди. Его лицо как-то странно ужалось. Глаза были полуоткрыты. Ни один из трупов, какие довелось видеть Сэму, не выглядели более мертвыми, чем этот. Когда они швырнули носилки, Кейди медленно перевернулся и уткнулся лицом в мокрую от росы траву. Рядом клацнул фотоаппарат со вспышкой.
– Мы нашли его на полпути к машине. Он спрятал ее за той грязной дорогой, замаскировав ветками. В ней была винтовка с оптическим прицелом, запасы пищи и спиртное. Один из наших ребят захватил их с собой.
– Вам пришлось застрелить его?
– Нет, нам оставалось только снести сюда тело. Мы сразу же обнаружили следы крови. Один из ваших выстрелов достиг цели. Пуля попала ему подмышку, разорвав артерию. Ему хватило сил пройти еще сто метров, пока он не кончился от потери крови.
Они перевернули тело на спину. К губам прилипла травинка. Он убил этого человека. Превратил примитивную и безжалостную силу в прах.
Сэм рылся в тайниках своей души, пытаясь отыскать чувство вины и стыда, но обнаружил лишь дикое животное удовлетворение, смешанное с чувством исполнения задуманного. Все инстинкты цивилизованного человека отпали, обнажив чувство торжества над поверженным врагом.
– Скоро заберем его. А завтра составим протокол. Сэм кивнул и побрел к дому. Не доходя до него, он обернулся и сказал бесцветным голосом: «Спасибо».
Внезапно им овладела страшная слабость, и он уселся на стул. Он слышал, как Джерри Джеке говорит по телефону. У него не было сил даже рассердиться на Джекса за то, что тот проник в его дом.
– Да, правильно. Мертв. Это сделал Боуден, – донесся до него обрывок разговора.
Эго сделал Боуден.
Сэм Боуден, которому хотелось запрокинуть голову и издать победный клич, а потом плясать и петь вокруг поверженного врага Собравшись с силами, он поднялся наверх. Там он подождет, пока проснется Кэрол, расскажет ей все, она опять уснет, а он поедет за детьми.
Глава 13
В День Труда семейство Боуденов, пригласив Томми Кента, вышло на своей яхте в традиционное путешествие на остров.
Было тепло. Свежий ветер ласково обдувал их тела. Сэм сидел на подстилке, в одной руке он держал сигарету, в другой – банку пива. Кэрол лежала на спине, прикрыв рукой глаза.
Она сонно заворчала и перевернулась на живот, расстегнув бюстгальтер.
– Натри меня, старина, – попросила она. Он отставил в сторону пиво, открыл бутылочку с лосьоном и стал аккуратно втирать его в кожу ее спины. Одна из редких женщин. Сплав красоты и силы духа. И вновь в его памяти всплыл тот кошмар, который ей довелось пережить. Случись такое с каким-либо маловпечатлительным человеком, это не причинило бы ему сильной боли, но Кэрол это могло сломать навсегда. Когда он подумал об этом, у него защипало глаза так, что очертания ее тела размылись.
– Ум-мм, – довольно промычала она, когда он закончил.
– Ты ленишься сходить искупаться.
– Ах,ах,ах.
– Меня обманули. Когда я покупал тебя на невольничьем рынке в Найроби, твой хозяин сказал, что ты здорова, как лощадь, и работаешь от зари до зари. Ты показалась мне крепкой с хорошим зрением. У тебя были все зубы.
– Цена была подходящей, – мечтательно заметила она.
– Но они обманули меня.
– Ты помнишь табличку? Покупки не возвращаются.
– Я подумывал о том, чтобы продать тебя.
– Слишком поздно. Годы работы на тебя превратили меня в старую каргу.
Он театрально вздохнул:
– Думаю, ты еще некоторое время сможешь приносить мне пользу.
– Ха!
– Не говори «ха». Это звучит нагло.
– Слушаюсь, хозяин.
Они всю свою жизнь наслаждались этой игрой, каждый раз выбирая новые темы.
Он посмотрел на яхту и увидел, как Нэнси прыгнула с кормы и красиво вошла в воду.
Кэрол села.
– Пойду-ка я, наверное, искупаюсь. Ты просто несносен. Сосешь пиво и делаешь обидные замечания.
– Иди. Я подожду тебя здесь.
Она натянула на голову резиновую шапочку и, войдя в воду, медленно поплыла. В этот день, в этот час, в эту минуту, подумал Сэм, я освободился от дракона по имени Кейди. И я опять, к своему удивлению, чувствую себя целостным.
Кэрол вышла, стряхивая с себя капли, и потребовала пива.
– У тебя опять задумчивый вид.
– А ты хотела, чтобы на моем лице не было и проблеска мысли, как у идиота?
– О чем ты думаешь?
– О Кейди.
Улыбка слетела с ее лица.
– Зачем ты это делаешь? Я загнала все, что связано с этим, в самый отдаленный уголок сознания, а ты так и хочешь вытащить его на свет.
– Я просто пытаюсь обнаружить в себе перемены. Я убил человека. Я должен измениться. Не знаю, в какую сторону. Стать грубее, наверное. Сентиментальности, безусловно, поубавилось. Я больше не добродушный осел.
– Перемена есть, – сказала она.
– Ты видишь, в чем?
– Во мне, я имею в виду. Я знаю, чего я хочу от жизни. Быть счастливой, воспитать детей и, когда они вылетят из гнездышка, провести старость с тобой в спокойной обстановке. Потом тихо отойти в своей постели. Я хочу, чтобы ты еще пожил несколько лет после моей смерти, скучая по мне, а потом мы снова соединимся. Такая вот у меня мечта. Ты не согласен со мной?
– Если только тебе сопутствует удача, дорогая. В мире много зла. Кейди был одним из этих зол. А могло быть и что-то другое.
– Я знаю, дорогой. – Она сжала его руку и продолжала:
– Я усвоила одну вещь. Что все несчастья и напасти, обрушивающиеся на людей ежеминутно, не имеют ко мне никакого отношения. Со мной этого просто не может произойти.
– Понимаю.
– Я знаю, что все наше благополучие покоится на тончайшей паутинке случайностей и совпадений. Ну а теперь твоя очередь высказаться.
Сэм отхлебнул пива.
– Ну что же, хорошо. Я согласен с тобой, но есть еще нечто такое… Это как когда ты выздоравливаешь после тяжелой болезни. И мир выглядит таким свежим и обновленным. И тебе хочется, чтобы это никогда не кончалось. Я идеализировал свою профессию. Теперь я понял, что это всего лишь инструмент, такой же, как и другие. Если им умело пользоваться, с его помощью можно добиться многого. Но бывают случаи, когда он бесполезен, тогда приходится действовать на свое усмотрение.
Бетти Лу, ты когда-нибудь задумывалась о том, чтобы иметь ребенка?
Он увидел, как лицо Кэрол стало серьезным и задумчивым. Она быстро нашлась с ответом.
– Хотелось бы одного. Но я почти каждое утро ищу детей в капусте и не нахожу там ничего.
– О, есть другой способ, как обзавестись ими, дорогая!
– Хотя на соседней ферме думают по-прежнему иначе.
Он поцеловал ее в губы:
– Это начинается вот так.
– Да? Ну что ж, это мне нравится.
Он рассмеялся, и она ответила ему улыбкой.
– Пойдем искупаемся, старушка, – предложил он.
Рука об руку они спустились к воде.
Семейная чета из пригородов. Мягкие цивилизованные люди, не отмеченные следами пережитого страха и насилия.
Он что есть сил поплыл к яхте, с которой им махали руками и кричали их дети.
Примечания
*
Один из президентов США, по профессии адвокат, активно отстаивал права расовых меньшинств.