Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Струны сердца

ModernLib.Net / Исторические любовные романы / Макбрайд Мэри / Струны сердца - Чтение (стр. 3)
Автор: Макбрайд Мэри
Жанр: Исторические любовные романы

 

 


— Я знаю, Нарцисс, что ты устал, но нам с тобой придется совершить небольшую прогулку, и как можно быстрее.


Кейт как раз зажигала лампу в гостиной, когда ей показалось, что приехал Рейс. Она выбежала во двор и действительно увидела своего мужа, который появился, ведя за собой понурого одноухого мула.

— Откуда это бедное старое животное? — еле сдерживая смех, спросила она. — Где Нарцисс?

— Твоя дочь его украла, — нахмурившись, буркнул Рейс.

— Слава Богу, по крайней мере она жива и здорова, — облегченно вздохнула Кейт.

— Только до тех пор, пока я до нее не доберусь.


Уже светало, когда Кейт и Рейса разбудил крик их сына Зака:

— Папа! Мама! Скорее! Дяде Айзеку плохо!

Рейс выскочил из спальни, путаясь в Длинной ночной рубашке. Кейт, едва успев накинуть халат, поспешила за ним. В кухне они увидели распростертого на полу Айзека.

— Дядя Айзек упал, мама, — дрожащим голосом объяснял Зак. — Мы говорили о Хани, о том, как вернуть ее домой, и вдруг ноги у него подкосились, и он упал. Может, это я виноват. Мы поспорили: я сказала, что папе надо было вчера вечером ехать на поиски, а дядя Айзек…

Успокаивая сына, Кейт привлекла» его к себе и спросила Рейса:

— Что с Айзеком?

— Он дышит. Зак, беги за доктором Калленом. Стучи, пока не достучишься. Скажи, что он срочно нужен.

Зак моментально выскочил из кухни.

Кейт опустилась на колени рядом с Айзеком и пощупала пульс: он был ровным.

— Айзек, — позвала она.

Рейс покачал головой.

— Давай положим его на кровать.. — Подсунув одну руку под могучие плечи, а другую — под колени, Рейс без труда поднял старика так, словно это был спящий ребенок, и понес в его комнату.. -

— Что это с ним, Кеййт? — Рейс был растерян. — Айзек ни разу в жизни не болел.

— Не знаю, дорогой. Ему ведь уже за семьдесят. В этом возрасте… — Она замолчала, боясь расплакаться. — Сейчас придет доктор и поможет ему.

— Дай-то Бог, — прошептал Рейс.

— Он идет, папа, — ворвался в комнату запыхавшийся Зак.

За мальчиком и вправду появился Сэмьюэл Каллен, в наскоро заправленной в брюки клетчатой рубашке и с черным чемоданчиком в руках.

— Кейт! Рейс! Какого черта?.. — начал было доктор, но при виде лежавшего на кровати старого Айзека запнулся и, оттолкнув Рейса, сел рядом с ним. — Когда это случилось? — осведомился он, открывая свой чемоданчик.

— Совсем недавно, — ответила Кейт.

— Он просто упал, — вставил Зак.

— Он никогда не болел, док. Что с ним?

Каллен пощупал пульс.

— Вроде нормальный, — пробормотал он. Поочередно поднял веки, а потом прижался ухом к груди больного.

Кейт и Рейс встревожено переглянулись.

— Он умирает, док? — прошептал Зак.

— Тише, сынок. Дай доктору осмотреть дядю Айзека.

— Да, будет лучше, если вы выйдете, Кейт.

— Я никуда не уйду, — уперся Рейс.

Кейт потянула мужа за рукав, но он не сдвинулся с места.

— Ладно. Тогда уйду я, Рейс. Не знаю, зачем ты вообще послал за мной, если ты лучше разбираешься в медицине, чем я.

Доктор встал, и тут Рейс наконец сдался:

— Хорошо, мы выйдем, но всего на минуту. И я тебя предупреждаю: если ты не позовешь меня, когда этот человек будет умирать, я с тебя шкуру спущу, док.

— Он все сделает как надо, Рейс. — Кейт взяла мужа под руку и вывела из комнаты.

— Закройте за собой дверь, — крикнул доктор им вдогонку.


Рейс мерял шагами холл, все время бормоча себе что-то под нос и так часто называя доктора «чертовым знахарем», что Кейт не выдержала и уже собралась напомнить мужу, кто помог появиться на свет четверым здоровым малышам — их детям, а однажды вылечил Хани от тяжелейшего воспаления легких, но тут Сэмьюэл Каллен вышел к ним. Он показался Кейт скорее растерянным, чем встревоженным.

— Что с ним, док?

— Ну… — Доктор почесал в затылке, посмотрел на Кейт, потом — на Рейса. — Точно сказать не могу. Возможно, сердце. Или просто возраст. Но это серьезно. Очень серьезно. Я ничем не могу помочь. Мне очень жаль, Рейс.

Кейт показалось странным, что их семейный доктор так старательно отводит взгляд, но вероятно, он просто не хотел увидеть их расстроенные лица.

— Сколько у него еще осталось времени? — глотая слезы, спросил Рейс.

— Трудно сказать. Это может случиться в любую минуту. — Доктор пожал плечами.

Кейт проводила доктора, а когда вернулась, застала Рейса понуро стоящим у кровати Айзека.

— Я не могу просто так уйти и оставить его, — охрипшим голосом сказал он. — После стольких лет…

— Ну и не уходи, — поддержала его Кейт. — Оставайся.

— А как же Хани? Как вернуть мою малышку?

— Она уже не малышка, — возразила Кейт. — Как знать, может, так рассудил Господь, что она должна сама найти дорогу домой.

Глава шестая

Хани изо всех сил терла голые руки, стараясь согреться. Она провела долгую ночь в переулке, где находился извозчичий двор и откуда просматривался вход в гостиницу. Если у Гидеона Саммерфидда не было крыльев, чтобы улететь, он все еще должен быть в гостинице. Как только он выйдет, она последует за ним — хоть на край земли, если понадобится! — и вернет свои деньги.

Свои. Теперь она думала об этих деньгах именно так: не отцовские, не Гидеона Саммерфидда, не принадлежащие банку или вкладчикам — свои.

— Бедняга Нарцисс, — пробормотала девушка. Она не решилась расседлать коня, хотя ей и удалось выкрасть из конюшни торбу овса. — Счастливчик Нарцисс, — со вздохом добавила она, потому что у нее самой со вчерашнего утра маковой росинки во рту не было.

Всю ночь Хани напряженно глядела то на дверь гостиницы, то на дорогу, ожидая, что появится ее отец — либо на взмыленной лошади, либо вообще пешком. Представив себе эту картину, она чуть не рассмеялась. Что же получается? Она выслеживает Гидеона. Отец выслеживает ее. Ну и компания: банкир, вор и… А кто она, Хани?

Она глянула на окна комнаты Гидеона. Черт бы его побрал! Наверно, всю ночь почивал в тепле!

Мысль о Гидеоне вызвала странный трепет в желудке — словно вспорхнуло множество бабочек. Презрительно фыркнув, она приписала это ощущение голоду. Не могло же такого быть оттого, что она просто вспомнила об этом негодяе!

Между тем уже рассвело и на улице стали появляться люди. По мостовой протарахтел молочный фургон. Сняли ставни с окон банка. В этот самый момент из гостиницы вышел Гидеон Саммерфидд.

Бабочки в желудке снова встрепенулись, но на этот раз она решила, что просто волнуется. Но не от вида же этого бандита! Гидеон стоял на крыльце, расставив длинные, стройные ноги, и затягивал на поясе ремень. Потом он двинулся, на ходу расправляя плечи, и солнце заиграло на его волосах цвета корицы. Нечего им восхищаться, одернула она себя. От него ей нужно единственное — чтобы он привел ее туда, где спрятан мешок с деньгами, украденными в банке Логана.

Сейчас он, наверно, придет сюда за своей лошадью. Она вывела Нарцисса через заднюю дверь и стала ждать.

Но Гидеон проследовал не в конюшню, а медленно, почти лениво, направился в сторону банка. На секунду он остановился у входа. Потом Хани увидела, как он напрягся, вынул из кобуры револьвер и вошел в банк.

Боже мой! Он собирается его ограбить! Первым побуждением Хани было позвать на помощь. Но потом она передумала. Нет. Пусть грабит. Пусть утащит еще одну сумку, набитую наличностью. Она его выследит и вместо одной сумки вернет две! Мечтательно улыбаясь, девушка прислонилась к стене конюшни и стала ждать.

Очень скоро Гидеон вышел из банка с таким видом, будто он всего лишь сделал очередной вклад, и как ни в чем не бывало зашагал по улице. И странное дело — никакой тревоги, никто не стреляет в грабителя и не гонится за ним. Словно ничего не произошло.

Впрочем, чья-то физиономия мелькнула в окне банка и тут же исчезла. Какой-нибудь кассир, подумала Хани, такой же трусливый, как их Кеннет.

Может, это и к лучшему, что никто не гонится за Гидеоном. Когда она вернет деньги — притом целых два мешка, — никто не станет оспаривать ее славу. Она заслужит уважение отца, доказав, что она человек не только ответственный, но и настойчивый в достижении цели.

Как она и предполагала, Гидеон оседлал в конюшне свою лошадь и уехал.

— А теперь в путь, Нарцисс, — шепнула она, взобравшись в седло.


Гидеон снял шляпу и вытер рукавом пот.

— Вот упрямая девчонка, — пробормотал он. Едет за ним весь день. Он дважды сделал большой круг, а она ехала все время прямо, видимо думая, что он где-то за поворотом. Неужто дуреха не понимает, что заблудилась?

Почему она, черт возьми, его преследует? Он узнал коня Логана — банкир был на нем, когда встречал Гидеона. Стало быть, Логан встретился со своей кассиршей где-то на пути следования поезда. Чего Гидеон не мог понять, так это почему вместо того, чтобы остаться под защитой Логана, мисс Эдвина Кэссиди украла его лошадь.

Наверно, мечтает вернуть банкиру деньги. Но она ошибается, если думает, что но приведет ее к месту, где они спрятаны.

А теперь еще и заблудилась. В довершение всего одета как последняя шлюха.. Ей повезло, что он засунул кое-что из ее; вещей в седельную сумку, потому что собирался при первом удобном случае отправить их в Санта-Фе. Но эти благие намерения не были главным — просто он не мог вот так сразу расстаться с этими вещами. Это все, что у него оставалось после того, как он посадил ее в поезд.

На заходе солнца Гидеон остановился. Еще до темноты он успел развести костер, напоить и почистить лошадь. Даже умудрился поплескаться в мелком ручье и повесить сушиться на прибрежных кустах мокрую рубашку.

Потом сел у костра и стал ждать. Она была где-то поблизости. Наверно, дрожит от холода в своем коротком платье. И, должно быть, голодна. Но страха не испытывает, в этом он был уверен. Возможно, слишком глупа, чтобы понять, какая ей грозит опасность. Нет, она отнюдь не глупа. Но очень упряма. Он в жизни не встречал такой упрямицы.

Что ему делать? Опять придется с ней нянчиться, а ведь предстоит серьезное дело.


— Ты что, хочешь совсем замерзнуть, ясноглазая? — позвал он. — Иди сюда.

Но она не шла еще целых полчаса. Видимо, борется сама с собой, решил Гидеон, пытается обуздать свое упрямство. Что ж, можно подождать еще полчасика, а потом придется силой тащить ее к огню, даже если она начнет вопить и упираться.

Вскоре она все же появилась из-за скалы и медленно подошла к костру. На мгновение Гидеону показалось, что это сон — одинокому путнику у костра привиделась появившаяся из темноты фея в красном платье.

— Иди сюда, — подбодрил ее Гидеон, увидев, что она не решается подойти ближе к огню, ковыряя носком ботинка землю, как робкий ребенок.

— Как вы узнали, что я здесь?

— Догадался, — улыбнулся он. Он встал и, сняв с плеч одеяло, укутал им девушку и подвел ее к огню. — Ты лошадь расседлала?

Она покачала головой, искоса посмотрев на Гидеона виноватым взглядом.

Не говоря ни слова, он исчез в темноте.

Хани протянула руки к огню, чувствуя, как холод, пронизавший ее до костей, постепенно отступает. Как же она устала! Ей было уже все равно, что сумок с деньгами не видно. Сейчас не хотелось об этом думать. Лишь бы отдохнуть.

Гидеон появился из темноты. Он нес тяжелое мексиканское седло ее отца так, будто оно ничего не весило. В первый раз Хани заметила, что кожа его была светлой, не тронутой загаром. Сколько же времени он провел взаперти в тюремной камере, словно дикий зверь в клетке?

Сейчас он был похож именно на дикого зверя — полуголый, мужественный. С бледной кожей.

— Знаешь, ты совершила нечто такое, чего я в жизни не делал, Эд, — хохотнул он, надевая рубашку.

— Что именно?

— Украла лошадь. В некоторых штатах за это вешают.

Она небрежно махнула рукой. В общем-то, она не украла Нарцисса, а просто одолжила. Не станет же отец выдвигать против нее обвинение! Во всяком случае, публично. Дома-то он с нее шкуру спустит. Если, конечно, она не привезет деньги.

Гидеон порылся в седельной сумке и достал печенье и небольшой кусочек вяленого мяса.

— Пиршеством это не назовешь, — сказал он, садясь рядом, — но ты же знаешь пословицу: «Беднякам не приходится выбирать»? Особенно конокрадам.

Хани промолчала, потому что рот ее был набит печеньем и мясом.

— Тебе надо было остаться с Логаном, Эд. С ним безопаснее.

— Без денег? Да он бы меня на куски разорвал!

— Значит, ты украла у него лошадь, чтобы его умиротворить, а? — расхохотался Гидеон. — Думаешь, он считает тебя! виноватой в том, что я ограбил его банк?

— Да, конечно.

— Но что ты могла сделать?

— Задержать вас. — Бирюзовые глаза сверкнули в свете костра.

— Ты и вправду думаешь, что смогла бы меня остановить, Эд? Тогда, в банке?

— Или сейчас? Ведь я могу сделать с тобой все, что захочу.

И хотя она кивнула, в глазах ее мелькнул страх. Она его испугалась! Черт! Меньше всего он хотел этого. Но кто-то же должен ее пугнуть — для ее же блага.

— Ладно. Ты очень старалась, ясноглазая. Но дело сделано, так что оставь свои попытки.

— Не оставлю до тех пор, пока не верну деньги.

— Ты никогда не найдешь этого чертова мешка, и я тебя к нему не приведу.

— Когда-нибудь вам все же придется их забрать. Какой смысл иметь много денег и не иметь возможности их тратить? Спорю, вы украли не менее десяти тысяч долларов. Вы их пересчитали?

— А как же.

— Ну и что? Сколько у вас? Десять тысяч, а может быть, двенадцать?

— Достаточно.

— Достаточно для чего? Что вы собираетесь делать с такой кучей денег? Накупите лошадей? Красивой одежды? Женщин?

— Похоже, одна у меня уже есть, к тому же досталась даром, — усмехнулся Гидеон, поправляя одеяло на плечах Хани и чуть задержав руку.

Возмущенно фыркнув, она сбросила руку.

— Сомневаюсь, что вам ведома разница между леди и потаскушкой.

— Может, и неведома, зато на конокрадов у меня глаз наметанный. — Сказав это, он откинулся на лежавшее позади него седло, скрестил руки на груди и закрыл глаза. — Давай спать, ясноглазая. Завтра нам предстоит долгий путь.

— Обратно? — Мурашки пробежали у нее по спине. Что, если там ее ждет разъяренный отец? Как она появится без денег?

— Нет. На юг.

— О! А что там?

Гидеон устроился поудобнее и прикрыл глаза рукою.

— Большой и богатый банк. А теперь помолчи и постарайся уснуть.


Небо было безоблачным, а звезды сверкали словно алмазы, рассыпанные по черному бархату. Гидеону Саммерфилду понадобилось пять лет, чтобы оценить красоту этого ночного неба. Раньше, когда он был вынужден смотреть на него сквозь решетку камеры, оно казалось ему серым и неприветливым. Теперь оно будто укрывало его, словно теплое шерстяное одеяло, усыпанное блестками.

А еще, до тех пор, пока ему было в этом отказано, он не ценил простую физическую близость другого человеческого существа. Он шевельнул затекшей рукой, стараясь не разбудить доверчиво прижавшуюся к нему девушку. Только невинное дитя может спать так крепко. То, что он сейчас испытывал, не было сексуальным влечением — хотя оно жило в нем постоянно, подобно басовому аккорду в песне, — а просто радостью оттого, что рядом живая душа.

Милостивый Боже! Сколько же времени он провел в одиночках, лишенный всего того, что делает человека человеком? Иногда ему казалось, что он сойдет с ума, прислушиваясь лишь к собственному дыханию.

Ему минуло десять лет и ростом он был не выше колоска пшеницы в поле, когда синебрюхие ворвались к ним во двор и стали срывать ставни с окон и рубить перила крыльца. Он выбежал из дома, с трудом удерживая в руках ружье, размером превосходившее его. Кто-то вырвал у него ружье, а потом его повалили на землю и связали веревкой.

Он не видел, кто бросил зажженный факел в их дом, да и огня не видел, потому что ему накинули на голову мешок. Но он слышал крик матери, когда его бросили поперек седла и увезли в неизвестном направлении. Сначала он тоже кричал, но потом стих и уже ничего не понимал и не чувствовал.

Гидеон глубоко вдохнул ночной воздух, чтобы удержать навернувшиеся на глаза слезы. Все это в прошлом, черт побери! С этим покончено навсегда. Правда, будущее рисовалось ему не слишком ясно, но одно он знал твердо: в тюрьму большие ни за что не сядет.

Он взглянул на лицо Эдвины: тени от длинных ресниц легли на нежную кожу, влажные губы полураскрыты. Судя по тому, как она испугалась, когда он ее поцеловал в первый раз, она еще к этому не привыкла. Однако, если принять во внимание, как быстро поддались поцелую ее мягкие губы, ей понадобится не слишком много времени, чтобы научиться.

Черт! Приятно думать об этом, но он постарается хотя бы на несколько дней уберечь малютку кассиршу от неприятностей и доставить ее домой в целости и сохранности. Именно в сохранности. Это единственный подарок, который такой человек, как он, может преподнести такой юной леди, как она.

Глава седьмая

Стоя у затухающего костра, Хани расправляла помявшееся платье, которое сунул ей Гидеон, буркнув: «Вот, на», прежде чем спуститься к ручью.

Крепкий сон привел ее в благодушное расположение, тогда как Гидеон был таким же колючим, как отросшая на его щеках щетина.

Не с той ноги встал, подумала она, ну и пусть. Надо расправить платье, смявшееся в его седельной сумке, — вот о чем ей сейчас следует позаботиться. Как приятно снова надеть свою одежду, а не эти красные тряпки! Но платье здорово помялось, и она пожаловалась вслух:

— У меня такой вид, будто меня кошки драли.

— И очень даже усердно драли, — услышала Хани за спиной. Быстро обернувшись, она увидела Гидеона, который внимательно ее разглядывал. Его глаза сверкали, как лезвие ножа, на которое у упали солнечные лучи.

Сердце Хани ёкнуло, когда он протянул руку, чтобы застегнуть на корсаже пуговицу. Полагалось бы эту руку оттолкнуть, но она не о оттолкнула.

— Ты пропустила одну, — тихо сказал он.

Он был так близко, что она почувствовала запах речной воды, исходившими от его влажных волосе. Мурашки побежали у нее по спине.

— Спасибо, что привезли мое платиъе.

— Без проблем. Я подумал, что у банковской служащей не очень-то много платьев, чтобы ими разбрасываться.

Хани вспомнила о чемодане, с которым она приехала из школы, и ей вдруг захотелось, чтобы сейчас на ней оказалось белое шелковое балльное платье, которым так восхищались все кавалеры. А волосы, сосульками повисшие вдоль щек, были бы зачесаны наверх и с скреплены черепаховыми гребнями, усеянными жемчугом. Она привыкла к оценивающим взглядам мужчин. Скорее, мальчиков, поправила себя девушка. И хотя сейчас она была в мятом платье и со спутанными волосами, что-то в голосе Гидеона Саммерфилда и во взгляде его серых глаз убедило ее в том, что он ею искренне восхищается.

— Вы правы. У меня нет ни лишних платьев, ни денег. Мне приходится самой зарабатывать на жизнь. — Она огляделась, пытаясь определить, куда он спрятал мешок с деньгами. — Кстати, о деньгах. Что вы с ними сделали?

— Ну и ну, мисс Эдвина. Большинство девушек не интересуются деньгами так откровенно. Они по крайней мере притворяются, что любят бедолаг, которых тащат под венец.

— Вам, видимо, уже приходилось проделывать этот путь.

— Улыбка исчезла с лица Гидеона. Его взгляд стал суровым.

— Деньги в надежном месте, а лошади — оседланы. Поехали.

Что же он все-таки сделал со вторым мешком? — недоумевала Хани. Не может же он просто так прятать деньги по всей территории Нью-Мексико в надежде когда-нибудь потом их забрать. А как ему удастся улизнуть, когда власти нападут наконец на его след? Вообще странно, почему до сих пор за ним нет погони.

Спустя несколько часов они въехали в городок Голден. Казалось бы, человек, задумавший ограбление банка, должен как можно незаметнее — аки тать в ночи — прокрасться в город, держась все время в тени и беспрестанно озираясь. А Гиддеон середь бела дня прогарцевал по центральной и площади пыльного городка с таким видом, будто он по меньшей мере странствующий набоб.

Привязав коня возле салуна, он помог спешиться спутнице. При этом его руки чуть задержались на ее талии.

— Отпустите, — потребовала Хани.

Черт, подумал он, я теряю голову! Если так пойдет и дальше, чего доброго, окажусь в церкви, а не в банке.

— Мне надо выпить, — прохрипел он.

— Достал из седельной сумки пачку банкнот и, сунув ее Хани, приказал: — А ты и иди в лавку и купи какой-нибудь провизии.

— А чего?

— Еды. Кофе. Чего хочешь. Я вернчусь через пятнадцать минут.

— Гидеон!

Он глубоко вздохнул и обернулся. Она стояла, зажав в кулачке деньги, и рядом с двумя рослыми лошадьми казалась совсем маленькой — ну прямо деревенская девчонка, приехавшая в город за покупками.

— Чего тебе?

— Будьте осторожны.

Сердце Гидеона сжалось. С тех пор, как ему исполнилось десять лет, никто ему такого не говорил. Никто! Ни Корра, ни, конечно же, его головорезы кузены. Странной казалась сама мысль, что кто-то может о нем беспокоиться. Тем более она. Однако сейчас не время расслабляться.

— Я всегда осторожен, ясноглазая, — весело откликнулся он и исчез за дверями салуна.


Магазинчик живо напомнил Хани жалкую лавчонку матери, покинутую семнадцать лет тому назад. Там она провела первые три года своей жизни.

Грубо сколоченные полки уставлены пыльными бутылками и жестяными банками. На полу громоздятся деревянные ящики, а с потолка свисают веревки, цепи, лопаты, топорища и метлы.

— Привет. Чем могу помочь? — спросила молоденькая продавщица, и в ней Хани неожиданно увидела себя — такой она была бы сейчас, если бы осталась Эдвиной Кэссиди.

У нее вдруг закружилась голова, и пол медленно стал уходить из-под ног.

— Мне нужно… — Хани быстро перечислила первые пришедшие на ум продукты.

Эдвина Кэссиди! Вот кем она была бы, если бы отец, вернувшись с войны, не предъявил права на нее и Кейт и не забрал бы их из такой же лавки в Санта-Фе, где потом они стали жить, вознесенные высоко, не ведая ни забот, ни лишений.

Если бы Рейс Логан не вернулся, Эдвина Кэссиди сейчас взбиралась бы на стремянку, чтобы достать с полок продукты. Если бы деньги Рейса Логана и его безграничная, деспотическая любовь не превратили ее в бесполезное создание — вроде комнатной собачонки или попугайчика, она бы сейчас была вполне самостоятельной молодой женщиной и ей не пришлось бы с таким трудом доказывать отцу свою надежность и деловую хватку.

Схватив покупки, Хани пробкой выскочила из лавки, стремясь поскорее глотнуть свежего воздуха и избавиться от непрошеного видения, — и очутилась в объятиях Гидеона Саммерфилда.

— Что с тобой, Эд? У тебя такой вид, будто за тобой гонится призрак.

— Гонится… — не подумав ответила она и тут же очнулась. — Скажете тоже!

— Тебя кто-нибудь обидел в лавке? — настаивал он.

— Нет, Гидеон. Ради Бога, оставьте меня в покое. Ничего не случилось. Никто ничего мне не сделал. Просто мне захотелось на воздух…

— Ну, коли так…

— Да, все в порядке.

Тут она заметила, что он держит в руке холщовый мешок.

— Вижу, вы уже сделали свое… э-э…дело, — кивнула она головой в сторону мешка, на котором крупными буквами значилось: «Голденский банк, территория Нью-Мексико».

— Да, дело сделано, — на удивление спокойно ответил он. И это человек, который только что ограбил банк! Либо он самый наглый и беззастенчивый бандит на свете, либо у него просто не хватает ума поскорее скрыться из города.

— Разве нам не надо бежать? — удивилась она, начиная паниковать.

— Ты все еще немного бледна, ясноглазая. Уверена, что сможешь сесть на лошадь?

Хани метнула взгляд в сторону банка. Он, наверно, всех там связал и засунул им в рот кляпы, поэтому и не слышно ни криков, ни выстрелов.

— Я считаю, что надо убираться отсюда, и как можно скорее. — Схватив в охапку свертки, Хани побежала к лошадям. — Гидеон, поторопитесь! Не стойте столбом, как деревенский дурачок. Черт побери! Разве вам не страшно, что вас поймают?

— По-моему, твоего беспокойства хватает на нас двоих.

Судорожно запихнув покупки в седельную сумку, Хани вскочила на Нарцисса. Гидеон спокойно сел на своего коня, и ей показалось, что уголки его губ чуть подрагивают от сдерживаемой улыбки. Но ей было не до смеха: она представила себе, как люди в банке развязывают веревки и…

— Гидеон Саммерфилд! Неудивительно, что вас поймали пять лет назад. Похоже, вы самый глупый из всех грабителей на свете. Сначала потрошите банк, а потом целый день крутитесь поблизости.

Гидеон нахлобучил шляпу на самые глаза.

— А так лучше? — Хотя поля затеняли его лицо, широкая улыбка так и светилась весельем. — Я и вправду не удосужился как следует поразмыслить о превратностях своего почтенного ремесла.

— Вот именно, — фыркнула Хани. — Всякое ремесло требует сноровки.

Ударив пятками по бокам Нарцисса, она пустила его вскачь.


Гидеон ехал позади девушки и думал о том, что же могло случиться с ней в Голдене. Она выскочила из лавки с такой скоростью, будто за ней гнался сам дьявол, но не пожелала говорить об этом. И вообще всю дорогу молчала.

Когда они наконец остановились возле заброшенной шахты, она оглядела пустынную местность и изрекла:

— По-моему, подходящее место, чтобы залечь.

— Залечь? — расхохотался Гидеон, разминая затекшие от долгой езды ноги. — Кем ты себя вообразила, Эд?

Она не удостоила его ответом, а лишь заявила, что намерена помыться в речке, которая протекала неподалеку.

— Не намочи платье, — предостерег он ее. — Я не намерен нянчиться с тобой, если ты простудишься.

Гидеон набрал хвороста для костра и расседлал лошадей. Хорошо бы тоже искупаться, подумал он, а еще лучше — навсегда избавиться от грязи. Когда все закончится, он проведет остаток жизни в горячей, пенистой ванне!

Но сначала надо расквитаться с Дуайтом Сэмьюэлом. Встреча с ним уже не за горами. Гидеон «отметился» в Санта-Фе, Керрилосе и Голдене. Везде люди узнавали его, когда он появлялся в салунах, при этом одни начинали перешептываться, а другие быстро допивали свое виски и исчезали.

Он твердо придерживался плана Лога-на, хотя и считал, что надо действовать эффектнее и смелее. Брать деньги в этих банках — все равно что отнимать леденцы у детей. Никакого шума. Одному Богу известно, попадется ли его тертый кузен в расставленные силки.

Отчаянный вопль нарушил его мысли. Гидеон бросился к речке.

Хани снова завопила, но уже оттого, что увидела его.

— Не смейте ко мне приближаться! — взвизгнула она. — Сейчас же отвернитесь! И закройте глаза!

Как только Гидеон понял, что ей не грозит смертельная опасность, он остановился возле высокого тополя, рядом с которым лежала ее аккуратно сложенная одежда. Вся, до единой вещички, будь он проклят! А девушка стояла совершенно голая, вода доходила ей только до щиколоток.

— Отвернитесь!

Он отвернулся и, скрестив руки, прислонился к стволу дерева. Его сердце бешено колотилось, то ли оттого, что он быстро бежал, то ли от вида ее голого тела.

— Черт возьми, женщина! Зачем же было так вопить, если ты не хочешь, что бы я к тебе приближался?

— Я закричала, потому что увидела змею.

— Змею?

— Она заползла в мои вещи и, наверно, все еще там.

— Гидеон поднял кончиком сапога край одежды, и оттуда выполз безобидный уж. До смерти перепуганный бедняга поспешно скрылся в кустах.

Лицо Гидеона расплылось в улыбке. Не каждый день случай дает ему возможность созерцать обнаженную красавицу, напуганную собственной одеждой. К тому же она заслуживает наказания за то, что взбудоражила его.

— По-моему, она все еще там, — крикнул он.

— Так выгоните ее!

— Я тоже боюсь. Не умею обращаться с этими гадами. Они могут быть ядовитыми, — скрывая улыбку, ответил он.

— Возьмите палку. Делайте же что-нибудь!

— Я не вижу здесь никаких палок. — А потом добавил: — Придется тебе надеть мою рубашку.

— Да уж придется, — с явным отвращением откликнулась она. — Бросайте ее сюда.

— Нет, Эд. Если тебе нужна моя рубашка, вылезай из воды и иди ко мне.

Казалось, от ее ярости забурлила вода.

— Я не собираюсь подходить к вам голой!

Как хочешь. Эта змея, наверно, выползет, только когда стемнеет. — Гидеон чуть обернулся, искоса глянув на Хани.

— Не смотрите на меня, — огрызнулась она.

— Ты разве забыла?

— О чем?

— Что я уже видел тебя голой, ясноглазая. Как ты думаешь, кто снял с тебя мокрую одежду всего пару ночей тому назад?

— Вы не джентльмен, раз напоминаете мне об этом.

— А я никогда и не претендовал на это.

Он прав: ни один джентльмен на месте Гидеона Саммерфилда ни за что не упустил бы оказии насладиться пикантным зрелищем, а этот даже не взглянул на нее толком.

Но ведь он раздел ее там, в гостинице. Ее бросило в жар от одной этой мысли. Интересно, он ее разглядывал? Дотрагивался до нее? Нет, она бы это почувствовала даже во сне.

Может быть, она ему тогда не понравилась, подумала Хани, и поэтому сейчас у него нет желания на нее смотреть? Не то чтобы ей этого хотелось, но… Она все же женщина! И все при ней. А он мужчина. Почему же он не хочет смотреть на нее?

Гедеон стоял, небрежно прислонившись к дереву, — видны были лишь его локти, часть плеча и длинная нога — и не проявлял ни малейшего интереса. Будь ты проклят, Гидеон Саммерфилд! Что во мне не так, если ты предпочитаешь смотреть на закат?

— Ладно. Ваша взяла. Снимайте рубашку. Я иду.

Глава восьмая

Господи, она и вправду выходит голая, подумал Гидеон, прислушиваясь к плеску воды. А ведь он просто решил ее подразнить. Он и не думал, что она примет его ультиматум всерьез.

— Погоди минутку! — заорал он.

— Я замерзла и не могу больше ждать.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9