Не ответив, Дермотт убрал руку от ее волос и, сдвинув шелк ночной рубашки, любовался ее сливочной кожей. Потом он перекинул ногу через ее ногу и рукой прикоснулся к груди Бриджит. Лаская ее, он застонал от охватившего его наслаждения. Бриджит тоже не хватало воздуха, и от звука ее дыхания мурашки побежали по спине Дермотта, еще больше возбуждая его. Как ему удалось продержаться целый день? И зачем он бегал от нее? В этой кровати они могли бы наслаждаться друг другом с утра до вечера и с вечера до утра…
Протянув свободную руку, он начал расстегивать свои джинсы, потом сдвинул их вниз. За ними последовали боксерки.
Бриджит не отводила от него восхищенного взгляда. Потом протянула к нему обе руки, и он ощутил мягкое и горячее ее прикосновение.
— Утром ты оставил меня, — с тихим укором произнесла она, поднимая руки над головой, чтобы он мог снять ее сорочку. — Ты не хотел секса со мной.
— Зато сейчас хочу!
Не желая объяснять и даже не зная, смог бы объяснить свое утреннее поведение, он прижался губами к ее губам, и кровь его ускорила свой бег. Ее губы были неописуемо сладкими и ароматными, и он на миг забыл, где он и кто он. Как Бриджит смогла так подействовать на него, что он начал терять голову? Может быть, уже потерял? Забыл же он о презервативе — даже не спросил, есть ли он у нее. У него-то, конечно, не было ни одного, поскольку он не рассчитывал, что…
— О, Бридж, — прошептал он едва слышно.
Сколько лет он безответно любил ее! Его руки скользили по ее телу, замирая и начиная двигаться снова, пока она не застонала от страсти.
Как давно Дермотт мечтал об этом! Весь день он старался не прикасаться к Бриджит, зная, что будущего у них нет. Это была только ее прихоть. Он же слышал, как возмущенно ответила она на предположение, что они женаты. Черт побери, она получит свое и снова уйдет от него, и достаточно скоро. Она проделывала такой фокус с каждым мужчиной, который пытался сблизиться с ней. Дермотт видел это в течение многих лет. Бриджит была непостоянной, нерешительной, импульсивной…
Но сейчас все не имело никакого значения, и он хрипло пробормотал:
— Я хочу свести тебя с ума так же, как ты сводишь сума меня…
Она затаила дыхание.
— Я свожу тебя с ума?
Вместо ответа он начал целовать ей шею, потом покрыл поцелуями ее грудь и прошептал:
— Да, я давно схожу с ума по тебе.
Он медленно скользнул рукой по ее спине. Она вздрогнула от охвативших ее чувств и попыталась выгнуться, но он обнимал ее так крепко, что ей осталось только лежать и наслаждаться.
Ни одна женщина во всем мире не смогла бы заставить его испытывать такие чувства. С Бриджит ему было не правдоподобно прекрасно. Слишком хорошо. Слишком совершенно. Он почувствовал себя на вершине мира, а потом все вокруг будто исчезло, и остались только он и Бриджит, сплетенные в объятиях и сотрясаемые страстью…
— Прости, — прошептал он, когда снова обрел способность говорить. — Кажется, я немного поторопился.
— Целуй меня, пока будешь приходить в себя, — прошептала Бриджит в ответ, еще задыхаясь после испытанного наслаждения. Она запустила пальцы ему в волосы, перебирая влажные пряди, захватывая их горстями. — Целуй меня, пока будешь приходить в себя, Дерм, — повторила она. — А потом мы все начнем сначала, только уже не будем так спешить.
Перекатившись на спину, он притянул ее к себе, потом вытащил из-под них простыню и укрыл ею Бриджит.
— Мне надо немного вздремнуть, — объяснил он. — Только десять минут.
— Пять.
Глядя, как спит Дермотт, она глубоко и счастливо вздохнула…
— Что, черт побери, творится с тобой? Почему ты не можешь услышать меня?
Бриджит попробовала моргать, но ее веки оказались слишком тяжелыми и не хотели подниматься. Она была утомлена любовными ласками, но понимала, что должна пробудиться! Должна! Происходило что-то очень для нее важное! Но что? И она должна слушать… но кого?
— Бриджит! Вставай! Тебе должно быть стыдно, что ты столь непристойно ведешь себя, вступив в связь с этим мужчиной! Неужели ты забыла, зачем приехала сюда? Ведь ты и твои сестры прокляты! Вы уже давно достигли того возраста, когда надо вступить в брак, и теперь вы уже старые девы. Жалкие старые девы!
Бриджит опять безуспешно попыталась моргать, но только беспокойно повернулась в кровати. Ее голова кружилась. Ей хотелось спать, так как она очень устала, но ей мешал голос, звучавший у нее в ушах.
И вдруг она поняла, что находится вовсе не в кровати! Она была на первом этаже в доме бабули и шла босиком через темные комнаты, беспокойными пальцами проводя по стенам в поисках выключателей, но не находила их. Они исчезли! Тем не менее где-то вдали был виден свет, и когда она подошла ближе, то увидела, что свет льется через открытую дверь, будто приглашая Бриджит войти.
Когда она встала на пороге освещенной комнаты, ее рот открылся от удивления. Конечно! Та самая комната! Следовало бы сразу догадаться. Но обстановка не была современной. Не было ни зеленого ковра с бахромой, ни масляных ламп, переделанных под электрические. Зато в люстре были зажжены свечи — по-видимому, сотни свечей! Пораженная увиденной красотой, Бриджит едва заметила, как пересекла порог. Ее ноги передвигались будто по их собственной воле. Глаза Бриджит распахнулись, вбирая мерцающие отблески пламени. Каждый луч света был стократно повторен в гранях подвесок, и переливающиеся радуги танцевали на стенах и потолке.
— Как здесь красиво, — прошептала она, думая, что хотела бы выйти замуж только здесь, в этой комнате. Но за кого?
И только она подумала о Дермотте, как услышала быстрые, короткие, звонкие шаги по деревянному полу. Они доносились из комнаты, которую она только что пересекла, и быстро приближались. Бриджит повернулась и прижала руку к груди, к сильно бьющемуся сердцу, и только теперь поняла, что одета не в свою легкомысленную ночную сорочку, а в необычно длинное, изящное платье из белоснежного муслина, какие носили в девятнадцатом веке. А шаги раздавались все ближе и ближе…
Высокая стройная женщина в шелестящем темном платье, закрытом белым передником, внезапно переступила порог. Красивая, с темными миндалевидными глазами, высокими скулами и толстыми чувственными губами. Ее кожа была красновато-каштановой, такого же цвета, как и платок у нее на плечах. Женщина положила руки на бедра и, осуждающе сложив губы, быстро осмотрела Бриджит с головы до ног.
— Рада видеть, что ты хоть что-то надела, — отметила она. — Мне очень неприятно приходить во сне к людям и говорить с ними, когда они голые. Ты бы удивилась, если бы узнала, сколько людей ложатся в постель голыми. Впрочем, неважно, — сказала женщина, удрученно вздохнув. — Главное то, что ты здесь, и мне все равно, что на тебе надето. Перейдем к делу. Я полагаю, что ты еще помнишь о проклятии?
Сердце Бриджит пропустило удар, и она почувствовала, что впадает в панику. Привидения вернулись? Это сон? Или реальность? Неужели она во сне пришла сюда, чтобы встретить Лавинию Делрой? И откуда взялось это белое платье? Такое платье могла бы носить Марисса…
— Эээ… — Голос не хотел звучать, и она прочистила горло. — Эээ… скажи, ты — Лавиния?
Женщина очень долго смотрела на Бриджит, не говоря ни слова.
— Кто же еще?
Понятно.
— Ты пришла… чтобы дать мне совет?
Лавиния покачала головой, подняла глаза к потолку, глубоко вздохнула и сказала:
— А зачем бы еще мне покидать загробный мир и проникать в твой сон? Да ты, кажется, туповата! Для чего, ты думаешь, я пришла? Колдовские зелья продавать?
— Конечно, нет, — ответила Бриджит, думая, что это самая странная беседа, которая вообще могла бы быть, даже если Лавиния действительно явилась из потустороннего мира.
— Мне, кажется, удалось разгадать, где мисс Марисса спрятала кольцо, — быстро сказала Лавиния. — Она не сказала бы мне, потому что все еще бесится из-за того, что была убита во время войны, и она, конечно же, по-прежнему хочет, чтобы земные женщины страдали, раз ее душа не может быть счастлива. Мисс Марисса не могла вытерпеть, когда кому-то хорошо, если ей плохо. На свете было, есть и всегда будет много людей такого типа. Правда, заметь, у нее были и хорошие качества, но милосердие никогда не было одним из них. Во всяком случае, что касается того кольца, мои обычные способности к ясновидению подвели меня, и мне пришлось прибегнуть к рассуждению. И теперь, чтобы проверить мою догадку, мне нужна твоя помощь, Бриджит. Я уверена, что ты согласишься помочь, так как и тебе, и твоим сестрам станет лучше, когда проклятие будет снято. Проблема в том, что одна я не могу подобраться к кольцу. Вот, смотри! — Замолчав, Лавиния подняла руку, которая начала удлиняться, пока не достигла люстры, и потом прошла сквозь нее. Ни подвески, ни огоньки свечей даже не качнулись. — Видишь, — объяснила Лавиния, — двигать предметы мне не по силам. Поэтому нужно, чтобы ты подошла к…
Но тут раздался такой раскат грома, что Бриджит едва не подскочила от испуга. Невозможно придумать худшего момента, чтобы быть выдернутой из сна. Кольцо было где-то здесь, в пределах досягаемости! Если бы Лавиния успела договорить, то проклятие удалось бы снять уже сейчас! От досады Бриджит заморгала…
…Бриджит заморгала и поняла, что находится рядом с Дермоттом на кровати в спальне бабули. Потом она осознала, что на ней уже нет платья из муслина, и лежит она полностью обнаженной.
— Бридж, — Дермотт говорил таким хриплым голосом, будто они только что занимались любовью, и тряс ее за плечо. — Бридж, просыпайся скорее…
Что-то в его тоне насторожило Бриджит. Он говорил так, будто не хотел испугать ее. Она с трудом приподняла веки и увидела, как Дермотт…
…как Дермотт, широко раскрыв глаза, смотрит на белую фигуру, стоящую в ногах кровати. Сердце Бриджит едва не выскочило из груди. Она инстинктивно приподнялась, натягивая простыню, чтобы прикрыть грудь, и заморгала снова.
Но видение не исчезло.
— Марисса, — прошептала Бриджит.
Марисса была в своем свадебном платье. К счастью, на нем не было крови. Ее красота была неземной. Кожа была безупречно белой, а глаза сверкали синими искрами. Контуры лица и платья были извилистыми, будто Марисса находилась в воде, под волнами. Через прозрачную фигуру Мариссы были видны предметы, находящиеся сзади нее. Бриджит в оцепенении смотрела, как Марисса медленно поднимает руку, чтобы показать, что у нее на пальце нет кольца.
Это все еще сон? Но нет. Бриджит уже так не думала. Она поглядела на Дермотта. Он тоже был обнажен и, казалось, проснулся, хотя и не совсем. Да, похоже, что все происходит наяву.
Решив не противиться ходу событий, Бриджит заставила себя спрятать свои опасения. Надо говорить самым строгим голосом, подражая Лавинии, которая, по-видимому, была одной из немногих на земле, — или на небесах, или в аду, кто знает? — кого мисс Марисса хоть немного слушалась.
— Слушай меня, Марисса! Лавиния хочет помочь мне закончить действие проклятия, но тебе не нравится, что я разговариваю с ней. И поэтому ты прерываешь мои сны. — Сказав это, Бриджит поняла, что ее слова совсем не действуют на привидение, стоящее перед нею, и она просто выпускает пар. Но ведь именно Марисса, в конце концов, разрушала любовную жизнь сестер Беннинг в течение многих лет! — И что у тебя за характер, если ты решила уничтожать любовь в жизни неизвестных тебе женщин, даже пусть твоя любовь и погибла? Знаешь ли ты, каково это — ходить на сотни отвратительных свиданий? Как это уничтожает чувство собственного достоинства молодой женщины? Не знаю, привидение ты или никакое не привидение, но ты — злая! — Бриджит больше не могла сдерживаться. Она сбросила простыню и, несмотря на страх, овладевший ею, выпрыгнула из постели. — Ты на самом деле хочешь разрушать жизнь других? Ты на самом деле так эгоистична?
Бриджит шагнула к ней, протянула руку…
…протянула руку, и видение исчезло.
И затем Бриджит поняла, что на мир опустилась мертвая тишина.
Нет молний. Нет грома. И шагов не слышно. И дождя с ветром больше нет.
— Дермотт, — пробормотала она, — включи свет.
Он щелкнул выключателем, и, поняв, что видела сон, Бриджит повернулась к Дермотту. Он был живым и настоящим, но таким бледным, почти белым, как привидение. Она с трудом сглотнула.
— Ты можешь поверить в это? — спросила она.
— Должно же быть разумное объяснение, — ответил он спокойно, но голос его дрожал.
Бриджит кинулась к бумагам, которые лежали на полу около кровати, босыми ногами ощущая холод деревянного пола. Завернувшись в простыню, она села на корточки перед кучей и начала ее быстро перебирать, глядя то на бумаги, то на Дермотта.
— Здесь был портрет Форреста, — объяснила она. — И, возможно, есть и портрет Лавинии. Я только начала просматривать их, когда… — Когда ты вошел, и мы занялись любовью. Замерев на полуслове, она посмотрела Дермотту в глаза и почувствовала во всем теле жар, но торопливо продолжала быстро перекладывать бумаги. — Портрет должен найтись.
— Бридж. — Дермотт медленно сел на кровати. — Ты тоже видела это? — пробормотал он в ошеломлении.
— Да, — просто сказала она, глядя ему в глаза. — Но все хорошо. Я не думаю, что они хотят причинить нам вред.
— Ты же не можешь верить, что… — Он запнулся. — Я хочу сказать, что, хотя мы не нашли оборудования для показа изображений, но мы установили, что Гарт хочет купить лес, а Мейвис таит злобу на Джинни не только из-за границ владений, но и из-за Гарта. И я все равно думаю, что где-то должны стоять проекторы.
— Вот она, — тихо произнесла Бриджит, поднимая написанную маслом миниатюру в красивой золотой рамке.
Гордая женщина с темной кожей, высокими скулами, миндалевидными глазами и полными чувственными губами. Нигде в доме не было ни одного ее портрета. Бриджит совершенно точно знала, что видела эту женщину только во сне. Протянув портрет так, чтобы Дермотт мог его видеть, она прошептала:
— Лавиния. Это доказывает, что она существует. И все те привидения существуют тоже.
Потом она отложила портрет и кинулась в объятия Дермотта, дрожащая, но счастливая. Она быстро рассказала ему все, что случилось в ее сне, стараясь не забыть ни слова из того, что сказала Лавиния. Конечно, Бриджит и не рассчитывала, что Дермотт когда-нибудь поверит в призраков. Он был прагматиком до мозга костей. Однако теперь он обнимал Бриджит и слушал, не перебивая, и она ясно видела, как разгорелись его глаза. Видимо, он тоже начал верить, что все произошло на самом деле и что Лавиния может появиться снова. И в следующий раз она, возможно, успеет показать Бриджит, где лежит кольцо.
А Бриджит представила себе, что будет освобождена от проклятия и сможет выйти за Дермотта…
— Давай займемся любовью, — негромко предложил он.
Но Бриджит вдруг засомневалась:
— А тебе не кажется, что на нас смотрят?
— Я думаю, что завтра мы найдем оптическое оборудование, как нашли и звуковое. И еще яду-маю, что твоя бабушка не звонит сюда именно из-за этого. Она не хочет оправдываться после того, как ты сообщишь ей, что привидения используют звуки из кинофильма, а оборудование расположено в ее же собственном доме. Да и мисс Марисса не могла быть настоящим привидением, — уверенно произнес Дермотт. — Но даже если бы и была, — добавил он, подумав немного, — мы же не собираемся вытворять ничего такого, чего привидения еще не видали.
— А вот на это я бы не рассчитывала, Дермотт Брандт, — с озорной улыбкой возразила Бриджит.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
— Телефон, — спросонья хрипло прошептала Бриджит, когда комнату заполнила мелодия из фильма «Изгоняющий дьявола».
Дермотт даже глаз не открыл.
— Твой или мой?
Они с Дермоттом смеха ради настроили свои телефоны на один и тот же сигнал вызова.
— Не знаю.
Он засмеялся.
— Придется бросить монету, кому из нас первому открыть глаза.
Просыпаясь, Бриджит подумала о Мариссе и о том, как страшно будет увидеть ее снова. Потом о том, не Кэрри ли это звонит. Если так, должна ли Бриджит отвечать по телефону Дермотта? Нет… никогда! Однако, возможно, если Кэрри поймет, что Бриджит и Дермотт спят вместе, она отступит. Сомнительно, решила Бриджит.
В современных романтических отношениях Бриджит больше всего ненавидела соперничество. Но ей пришлось тут же поправить себя. Соперничество в любви всегда было, есть и, видимо, будет. Взять хотя бы бабулю и Мейвис. Обе они хотят Гарта. А мисс Марисса? Она не смогла быть с Форрестом и поэтому захотела, чтобы другие тоже страдали…
Бриджит тяжело вздохнула из-за таких мыслей.
Но они с Дермоттом так много всего делали вместе, помимо того, что настроили телефоны на один сигнал! Они покупали одни и те же футболки, использовали одни и те же шампуни и гели для душа, по субботам делали вместе покупки в Чайнатауне.
Бриджит откатилась от теплоты его тела, дотянулась с кровати к куче на полу, разгребла ее — ночная сорочка, джинсы, бумажник, монеты, бабулины бумаги…
— Мой, — наконец объявила она. Вздыхая, она растянулась рядом с Дермоттом и поднесла к уху телефон. — Мы, должно быть, распугали всех призраков, — шептала она, рассматривая высветившийся номер и понимая, что звонит мама.
— От нас вчера исходило столько электричества, что, должно быть, сгорели все предохранители в доме.
— Может быть. А может быть, привидения решили предоставить нам возможность побыть наедине.
— Я слышу иронию в твоем голосе? Ты говоришь так, будто полагаешь, что привидения не существуют.
— Не хотел бы тебя обидеть, но меня утомил сигнал телефона. Почему бы тебе не ответить?
Зевнув, она открыла телефон.
— Алло. — Услышав голоса, она быстро заморгала и приподнялась на кровати. — Бабуля?
— Прости, что звоню столь рано, мисс Бриджит, — бабушка говорила сладким голоском, растягивая слова, — но твои сестры повели меня вчера вечером на обед вместе с новым кавалером Марли, Кэшем Шэмпейном, так что я только сейчас получила твою голосовую почту, моя драгоценная.
— Голосовую почту? — переспросила Бриджит. — А, конечно. Прости, я еще не совсем проснулась.
Бабушка захохотала, потом сказала в сторону, возможно, матери или отцу Бриджит:
— Она еще не проснулась. — Потом, понизив голос, обратилась к Бриджит:
— Как ты сможешь найти кольцо, если весь день находишься в кровати, мисс Бриджит? Ответь мне! И хотя мне очень неприятно говорить это, я слышу, что рядом с тобой кто-то еще, а это означает, что ты развлекаешься такими способами, которыми не должна развлекаться девочка, не состоящая в браке!
Бриджит поглядела на часы.
— Уже одиннадцать!
Они проспали половину дня! Конечно, они же не спали почти всю ночь! Медленная улыбка изогнула губы Бриджит, когда воспоминания захлестнули ее. Настроение было слишком хорошим, чтобы портить его, споря с коварной бабушкой, но другого выхода не было.
— Мы поговорили с Гартом и Мейвис, — начала она, не пытаясь скрывать, что ее самолюбие задето. — Мы даже обедали с Гартом. А Мейвис сказала мне, где на чердаке можно найти старые документы. Почему ты не сказала мне о них, бабуля? Как я могу найти кольцо при таких обстоятельствах? Ты даже не объяснила, в чем причина того, что ты и Мейвис…
— Что бы ни сказала вам Мейвис Бенчли, я и сама тщательно изучила те старые документы с чердака. Но это не то, из-за чего ты звонила.
Однако тон бабули Джинни стал тише. Бриджит поглядела через открытые кружевные занавески на новый серенький день. Шел медленный дождик, и Бриджит внезапно показалось, что это падают слезы Мариссы, плачущей о давно утраченной любви.
— Не то?
— Нет, — объявила старая леди. — Я уже поговорила с твоей матерью, и она сказала, что вы нашли оборудование, которое я разместила в одной из комнат. Мне так жаль, деточка. Я не хотела запутать вас. Но, видишь ли… В моем доме действительно есть привидения. Вы должны мне верить. Каждый житель Биг-Свэмпа подтвердит это. Но в последнее время стало тихо. О, я слышала их, но только один раз в месяц или около того. И я начала волноваться. В конце концов, они — наша единственная реальная надежда, чтобы найти кольцо и прекратить действие проклятия. Вероятно, Марисса помнит, где спрятала кольцо.
— И поэтому ты решила устроить звуковую систему?
— Да, милая. Но это все, что я сделала. Я только надеялась заинтересовать людей. Я думала, что могла бы открыть гостиницу, и привидения привлекали бы гостей. Тогда у меня появились бы деньги, и Гарт отказался бы от моего леса. Так или иначе, но у меня не было другого способа заинтересовать тебя. Когда на твоем пальце я увидела точную копию кольца Мариссы, я поняла, что поступила правильно.
Бриджит подумала о двух днях, проведенных с Дермоттом.
— А привидения?
Бабуля Джинни заговорила быстрее:
— Вы видели их? В доме? Или во дворе?
— Это долгая история. Я расскажу тебе, когда мы вернемся.
— Вернетесь?
— Нам надо быть на свадьбе Эллисон и Кеннета.
— Обещай мне, мисс Бриджит, что не возвратишься, пока не найдешь кольца. Иначе вы, девочки, будете прокляты навсегда, а Марли с Кэшем так хорошо выглядят вместе! Мне было бы крайне неприятно, если они разойдутся. Ты наша последняя надежда!
Чувствуя себя неловко, Бриджит поглядела на Дермотта. Он выглядел потрясающе, лежа обнаженным на спине, с рукой, лежащей на груди.
— Пожалуй, я пойду, — попрощалась она, не желая снова слушать истории бабули, потом обратилась к Дермотту:
— Бабуля все еще считает, что я должна найти кольцо. И она клянется, что, кроме звукового, не размещала никакого другого оборудования.
Как же продолжать поиски? Она уже просмотрела дневники и ничего в них не нашла.
— Придется обратиться к потусторонним силам, — внезапно решила Бриджит.
Дермотт не казался особенно заинтересованным.
— Помнишь, как это происходило в фильме «Изгоняющий дьявола»?
Бриджит повернулась, поместила сжатые руки на грудь Дермотта и улыбнулась ему в глаза.
— Конечно. Весь ад вырвался из преисподней. Но ты же не веришь в привидения, ведь правда?
Обняв ее за шею, он притянул ее к себе и крепко поцеловал.
— Не верю. Но давай скажем так: я не люблю искушать судьбу.
Его кожа была соблазнительно теплой, и она двинула распрямленную ладонь вниз по его боку, перемещаясь лишь настолько, чтобы положить руку между ними. Его глаза расширились, губы раскрылись, и стало слышно его дыхание.
— Так что ты хочешь делать? — тихо спросила она.
— Думаю, надо еще поискать в доме и во дворе. Может быть, найдем лазерные проекторы. Я не верю твоей бабушке.
— М-м-м. — Она продолжала ласкать его. — И?..
— И все, — сказал он. — Свадьба Эллисон и Кеннета через пару дней. Мы не можем опаздывать.
— Нам еще рано уезжать.
— Я хочу иметь немного времени в запасе, на случай, если машина сломается или случится еще что-нибудь непредвиденное. Ты можешь себе представить, что невеста — это ты, а твоя подружка не пришла?
Ее сердце пропустило удар, когда она вообразила себя невестой, выходящей замуж за Дермотта…
— А чем еще ты думаешь заняться сегодня? — прошептала она с намеком.
Засмеявшись, Бриджит переместилась еще немного и теперь лежала рядом с ним. Проводя пальцами поперек его груди и крепко зажмурив глаза, она произнесла заунывным голосом, изображая медиума во время спиритического сеанса:
— Я вызываю тело Дермотта Брандта… Пусть тело Дермотта Брандта ответит мне… — Ее пальцы двинулись вниз по его животу, и она почувствовала, что его тело ответило ей.
Возбуждение жаркой волной накрыло ее, когда она поглядела ему в лицо. Он тоже жаждал, и она наклонилась и приблизила губы к его губам.
Они вместе двинулись навстречу наслаждению.
Сон Бриджит снова был прерван мелодией из фильма «Изгоняющий дьявола». Она замигала спросонья, и у нее появилось ощущение дежа-вю.
— Дермотт?
Он не ответил. Ей на секунду показалось, что она видит сон, но, когда она перевернулась, потянув покрывало, то поняла, что уже не спит и Дермотта с ней нет.
Судя по запахам чеснока, базилика и перца, доносившимся снизу, он готовил на кухне. Должно быть, решил дать ей поспать подольше.
— О, кофе, — потянула она воздух и улыбнулась.
Дермотт будто прочитал ее мысли. Она могла держать пари, что он готовил пряный кофе с цикорием из той специальной смеси, которую Гарт Казинс уговорил их взять с собой. Ее улыбка стала шире. Гарт был большой оригинал, знаток истории Биг-Свэмпа и очень хорошо подходил ее бабушке.
Не переставая улыбаться, Бриджит глубоко вздохнула.
Какой день! Возможно, сегодня лучший день ее жизни.
Они больше не осматривали ни дом, ни двор. Они провели в кровати весь день, занимаясь любовью. Не одеваясь, сделали перерыв только для похода в кухню, чтобы выпить кофе, поесть фруктов и подкрепиться тем, что дал им Гарт.
Когда звонок прекратился и телефон перешел в режим голосовой почты, Бриджит расслабилась. Она перезвонит позже. Или Дермотт перезвонит, если звонок был для него. Она лишь надеялась, что звонила не Кэрри.
Бриджит поглядела вокруг. Холод февральского вечера просачивался внутрь через трещины в лепных украшениях окон. Тьма за окном сгущалась, и в углах комнаты почти ничего уже не было видно.
— Наступает час привидений, — прошептала она. Потом, уже громче, позвала:
— Появись, Лавиния. Дермотт не верит в тебя, но я верю. Почему ты не скажешь мне, где кольцо? Ты могла бы нарисовать карту на той пыли, что покрывает мебель.
Она поглядела на огонь, который Дермотт разжег прежде, чем ушел вниз. Языки пламени лизали поленья. Тихие потрескивания и летящие искры завораживали Бриджит. В комнате становилось все уютнее и теплее.
Но это не имело большого значения. В объятиях Дермотта ей было теплее, чем от тысячи каминов, и, кроме того, она не возражала ни против холодной погоды, ни против дождя, если можно было уютно устроиться под одеялом на уютной кровати бабушки.
День уже ушел, но ночь еще не упала. Через окно можно было видеть, как наступают сумерки. Дождь прекратился, и небо, казалось, разорвалось на части. С одной стороны розовые и фиолетовые лучи пронизывали тяжелые серые тучи с темно-синими тенями. С другой — легкие жемчужно-белые облака неслись по ветру, как клочья хлопка, который когда-то произрастал на плантации Хартли. Такое небо не дано видеть обитателям больших городов, да и Бриджит видела нечто подобное лишь в музее на картинах Тициана.
— И это все наше, — шептала она.
Ее и Дермотта. Небо. Любовные ласки. Привидения. Все вокруг. Она задрожала от восторга. Вероятно, пока Бриджит спала, Лавиния пыталась получить доступ к ее сознанию, но Дермотт утомил ее так, что Бриджит не могла воспринять слабый зов призрака…
Она вздрогнула, когда снова зазвучала мелодия из фильма «Изгоняющий дьявола».
— Кто же это?
Бриджит наклонилась, чтобы взять телефон. Вероятно, бабуля хочет знать, нашлось ли кольцо.
— Алло?
После долгой паузы в трубке прозвучало:
— Бриджит?
Только сейчас она посмотрела на телефон и поняла, что схватила трубку Дермотта. Когда они с Дермоттом покупали телефоны, то выбрали одинаковые модели, правда, разных цветов. Но в комнате было слишком темно, чтобы сразу отличить один от другого.
Бриджит решила не сдаваться и говорить так, будто понятия не имеет, кто звонит. Будто разные женщины звонят Дермотту целый день.
— Простите. Его здесь нет. Могу ли я узнать, кто говорит?
— Кэрри.
У Бриджит не было сил позвать его. Этот день принадлежал только ей и Дермотту.
— Он сейчас занят, но я передам ему, что ты звонила. — Услышав шум в прихожей, Бриджит повернулась и увидела, как Маг вбежал в комнату. Что-то темное шевелилось у него в пасти, и, прежде чем Бриджит смогла разобраться, он вспрыгнул на кровать, испачкав мокрыми лапами желтое покрывало и белые простыни. Бриджит взвизгнула, вскочила на ноги и, вскрикнув «Маг!», схватилась рукой за сердце. — Палка, — увидела она, осознав, что стоит возле кровати полностью обнаженная и сжимает телефон. — Маг принес палку в зубах, а я думала, что это… не знаю, мышь или еще что-то. Что-то живое. Слушай, мне очень жаль, но Маг только что вскочил на кровать, и у него грязные лапы, так что мне надо бы…
— Так ты в кровати? — вскричала Кэрри.
Учитывая время дня, Бриджит поняла, что ее слова звучат не слишком тактично. Она наклонилась, достала из сумки халатик, почему-то захотев прикрыть себя, хотя Кэрри Мастерсон, конечно, никак не могла ее видеть.
— Ну… да. — Она могла объяснить все, но с какой стати она должна оправдываться перед Кэрри Мастерсон? Кроме того, подозрения Кэрри были абсолютно правильными. Внезапная волна гнева подхватила Бриджит. Что за женщина эта Кэрри? Бриджит знала ее только поверхностно и понятия не имела, каковы ее отношения с Дермоттом. И он ничего не сказал ей. Но должен был бы сказать, решила Бриджит. Неужели Дермотт и Кэрри спали вместе? Внезапно ей стало очень важно знать это. Она глубоко вздохнула. — Мне надо идти. Я скажу Дермотту, чтобы он перезвонил тебе.
— Не могу поверить, — пробормотала Кэрри. — Ты в кровати… с ним?
— А что, если да?
Кэрри издала протестующий возглас.
— Ты слишком эгоистична, — быстро заговорила она. — Ты становишься на пути каждой женщины, едва только та захочет узнать Дермотта поближе. Он уже устал от этого. Он говорил, что ты вечно болтаешься рядом с ним. Он обещал мне, что поедет с тобой только для того, чтобы закончить ваши отношения.
— Ты спятила, — перебила Бриджит. — Дермотт никогда не сделал бы этого.
— О, не сделал бы? Почему бы тебе самой не спросить его? Он смог бы порвать с тобой, только если бы вообще не видел тебя! Это он и собирался тебе сказать. Дермотт — прекрасный человек. Он любит свою работу, но, кроме нее, хочет иметь детей, семью, дом. Но ты не можешь дать ему ничего этого. Что? Ты, наконец, совратила его? Поимела немножко секса? Это все, что тебе надо? Другие женщины хотят соединить с ним свою жизнь. Но ты мешаешь ему. Женщины уходят, потому что ты всегда влезаешь и требуешь от него какой-то очередной ерунды, а сама ничего ему дать не можешь…