– Эй! – выкрикнул Кинг и сын его тут же натянул поводья воображаемой лошади.
– У-у-у-у! О-о-о-о! У-у-у-у! – возопил Бобби. – В чем дело, папа?
– Куда это вы собрались?
– Мы пойдем на улицу играть, – сказал Бобби.
– А почему ты не говоришь: “До свидания”?
– До свидания, – проговорила Лиз, картинно закатывая глаза. – Нет, это начинает как две капли воды походить на мой собственный зверинец.
– Мы, папа, ужасно торопимся, – сказал Бобби.
– С чего это вдруг? Где пожар?
– Пожара нет, мистер Кинг, – сказал Джефф, – но нам нужно успеть доиграть игру до конца.
– Ах, вот оно что? И что же это за игра?
– В криков, – сказал Джефф.
– И что ж это такое?
– Это именно то, что ждет меня дома, если я не вернусь вовремя, – сказала Лиз.
– Это индейцы, – объяснил Джефф. – Крики – это такие индейцы, разве вы не знаете?
– Ах, тогда все понятно.
– Мы бываем криками по очереди, – сказал Бобби. – Мы должны искать друг друга в лесу. Когда я бываю кавалерией...
– Господи, совершенно одно и то же, – сказала Лиз. – Нет, мне просто нужно уходить.
– ...а Джефф – криком, то я должен найти его. А когда я его захвачу...
– И для этого вы берете с собой всю эту артиллерию? – спросил Кинг, указывая на игрушечные ружья, которыми были вооружены оба мальчика.
– Конечно, – совершенно серьезно подтвердил Боб. – В лесу же никто не станет разгуливать безоружным, правда?
– Да, ты, пожалуй, прав.
– Не уходите далеко от дома, Бобби, – сказала Диана.
– Мы не будем, мама.
– А кто из вас сейчас крик? – спросил Кинг.
– Я! – сказал Джефф и тут же издал воинственный вопль и принялся, пританцовывая, прыгать по гостиной.
– Джефф! – воскликнул Рейнольдс, смущенный этой сценой.
– Я совершаю боевой танец, – объяснил ему его сын.
– Не кричи так. И поосторожней будь со свитером, который миссис Кинг дала тебе поносить.
– Конечно, – отозвался Джефф, с любопытством пытаясь оглядеть натянутый на него ярко-красный свитер. – Не бойся, пап, он меня не поймает.
– Меня не волнует, поймает он тебя или нет, ты просто...
– О, не поймает, говоришь? – прервал Рейнольдса Кинг. – Так ты уж, сынок, постарайся обязательно поймать его. Тут на карту поставлена фамильная честь.
– Поймаю, – улыбаясь, заверил его Бобби.
– А в чем состоит твоя стратегия? – спросил Кинг.
– Что?
– Планы какие у тебя?
– Буду гоняться, пока не поймаю, вот и все. – Бобби недоуменно пожал плечами.
– Никогда не гоняйся за другими, сынок, – посоветовал ему Кинг. – Это делается совсем не так. Да, я вижу, что тут тебе требуется помощь.
– О, Дуг, пусть они себе поиграют, пока не наступила темнота, – сказала Диана.
– Конечно, – ответил, улыбаясь, Кинг, – но мальчишке пригодится совет профессионального охотника за скальпами, неужто ты не понимаешь этого. Поди-ка сюда, Бобби, – и он отвел своего сына в сторонку так, чтобы Джефф не смог подслушать их разговора. А шепотом он тем временем говорил: – Ты залезь на дерево, понимаешь? И следи за ним оттуда – сверху. Следи за всеми его действиями. Так у тебя на руках окажутся все козыри, потому что он в это время не будет знать, где ты вообще находишься. А потом, когда ты поймешь, что именно он собирается предпринять, тебе легко будет положить его на обе лопатки. Нападай из засады!
– Дуг! – с упреком воскликнула Диана.
– А ты, дорогая, не должна была нас подслушивать, – сказал Кинг.
– Но залазить на деревья – против правил, папа, – сказал Бобби.
– А ты всегда устанавливай свои собственные правила! – сказал Кинг. – И будешь всегда в выигрыше.
– Дуг, ради всего святого, чему ты его учишь? – сказала Диана.
– Я подозреваю, что жизни, – ответила за Кинга Лиз.
– Единственное, чего им хочется, так это поскорее вырваться отсюда и заняться своей игрой.
– А почему мне никто не помогает? – спросил Джефф, обращаясь к своему отцу. – А я, пап, что должен делать?
Поставленный этим вопросом в тупик, Рейнольдс был к тому же еще и смущен присутствием здесь своего работодателя.
– Ну... – сказал он, – ты мог бы... ну, ты мог бы залечь за каким-нибудь камнем. Тогда он никогда тебя не нашел бы.
– Если только ты не станешь шевелиться, Джефф, – вставил Кинг. – А только шевельнется и тогда – держись!
– Но если ты не станешь шевелиться, сынок, то ничего тебе не будет угрожать, – сказал Рейнольдс, пытаясь ввести хоть какую-то логику.
– Если никто не будет двигаться, то и никакой игры не будет, – сказал Кинг. – Какой же тогда смысл играть?
– Знаете, мальчики, лучше всего будет, если вы продолжите свою игру так, как и собирались до этого, – сказала Диана довольно холодным тоном. – А теперь идите и играйте.
Снова раздались воинственные кличи, игрушечные ружья взлетели над головами мальчишек. Красный и синий свитеры молнией метнулись к выходной двери, и дверь эта захлопнулась за мальчишками с такой силой, что удар, казалось, заставил содрогнуться буквально весь дом.
– Фу! – сказала Лиз.
– Машина готова, сэр. Мистер Камерон может воспользоваться ею в любую минуту, сэр, – сказал Рейнольдс.
– Отлично, – сказал Кинг и забыл о Рейнольдсе еще до того, как тот покинул комнату.
– Благодарю вас, сэр, – сказал Рейнольдс и, пятясь, вышел из гостиной. Только оказавшись во дворе, он позволил себе повернуться, а потом направился в сторону кухни.
Диана выждала некоторое время и только потом заговорила.
– Тебе не следовало бы говорить ему такое, Дуг.
– Да? А что говорить и кому?
– Не надо было советовать ему залезать на дерево, а потом нападать из засады. “Устанавливай свои собственные правила! Выигрывай любой ценой!” Кого ты хочешь из него вырастить? Тигра в джунглях?
– Угу, вот именно, – сказал Кинг, – чтобы он походил на свою мамочку – горящие глаза, острые зубы и...
– Дуг, я говорю совершенно серьезно!
– Дорогая, а он ведь тоже говорит это вполне серьезно, – заметила проницательно Лиз. – Неужто ты не видишь, что это он так объясняется тебе в любви? Нет, мне лучше всего поскорее смотаться.
– Зачем вбивать мальчишке в голову такие глупости? – сердито продолжала Диана. – “Нападай из засады!” Клянусь Богом... Ты что, ты хочешь, чтобы он вырос и стал?..
– Насильником? – услужливо подсказала Лиз.
– Вот именно. Именно это я и хотела сказать, Лиз.
– А почему бы и нет? – сказал Кинг. – Тогда он будет походить на своего отца, на свою...
– Мне очень жаль, что ты все время пытаешься обратить это в шутку. Я, например, ничего смешного тут не вижу.
– Боюсь, что я начинаю улавливать штормовое предупреждение. Судя по всему, на нас движется тайфун “Диана”, – сказала с поддельным вздохом Лиз.
– Не говори глупостей, – совершенно спокойно проговорила Диана. – Ты знаешь меня достаточно давно, чтобы понимать, когда я злюсь по-настоящему, а когда – нет, – она еще несколько мгновений сдерживала кипящую в ней ярость, но потом взорвалась. – Нападай, нападай, нападай! Именно так ты действуешь и сейчас в этом твоем деле с Бостоном, точно так же ты поступил с бедняжкой Робинзоном!
– С каких это пор Робинзон стал бедняжкой? – возразил Кинг.
– Ты прекрасно знаешь, что я имею в виду.
– Я прогнал человека с работы. И что ты видишь в этом преступного?
– Гарольд каждый день кого-нибудь выгоняет, – промолвила Лиз беззаботным тоном.
– Вот видишь, – сказал Кинг. – Дорогая, если ты всерьез занимаешься бизнесом, то ты не должна задумываться...
– Все это так, но почему ты его выгнал? И как именно ты это сделал? Робинзоны были нашими друзьями.
– Друзьями? Только потому, что они несколько раз играли у нас в бридж?
– Это было далеко не несколько раз и они все-таки были нашими друзьями.
– Ну, хорошо. Предположим, что они и в самом деле были нашими друзьями. А теперь они перестали быть ими. – Кинг сделал паузу. – Он ставил меня в неудобное положение.
– Но это – не причина для того...
– Послушай, я ведь уже объяснял тебе, что он все разъездные расходы включал в цену туфель. Стоит какому-то идиоту придумать себе развлекательную поездку в Италию, как Робинзон тут же объявляет, будто он едет туда ради покупки шелковой подкладки, и без зазрения совести включает расходы на эту поездку в себестоимость туфель. Таким образом он вздувал накладные расходы, а это выставляло и фабрику, и самого меня в весьма невыгодном свете. Он занимался бесчестными махинациями и я неоднократно просил его пересмотреть свои взгляды на это. И ты прекрасно знаешь, что он отказался.
– И тогда ты его прогнал. Ты даже не дал ему возможности самому подать прошение об отставке.
Лиз Белью, которой уже давно надоели дома подобные разговоры, со скучающим видом полулежала на диване, все чаще поглядывая в сторону лестницы.
– Отставка? – сказал Кинг. – Какая, к черту, может быть отставка, если человек не делает свою работу как следует...
– А что будет, если он попытается найти себе новое место и при этом ему придется сказать своему новому нанимателю, что с прошлой работы его выгнали?
– Только уж самый круглый дурак станет говорить такое о себе. Если у Робинзона есть хоть капелька мозгов...
– Ты же прекрасно знаешь, что в этом случае обязательно наведут справки у Гренджера, как бы он сам себя ни отрекомендовал.
– Ну, что же, в таком случае ему следовало подумать об этом до того, как заниматься махинациями с отделом сбыта. Диана, он завышал продажную цену на столько, что мы все могли вылететь в трубу!
– Но ты не должен был проявлять к нему такую безжалостность!
– Безжалостность? Значит, я, по-твоему – безжалостный? – Он рассмеялся. – Лиз, неужели я – человек без жалости?
– Ты – душка, – сказала Лиз.
– Так все же – почему ты считаешь меня безжалостным? Только потому, что я предпочитаю действовать в то время, как другие только и заняты тем, что греют свои задницы на доходных креслах? Дорогая, пойми, наконец, что люди делятся на тех, кто действует, и на тех, кто сиднем сидит. И если кто предпринимает решительные действия, это вовсе не означает, что он...
– Дорогая, он совершенно прав, – сказала Лиз, любуясь бриллиантом в своем кольце.
– Конечно же, я прав. Либо ты сидишь сложа руки, либо ты действуешь, правильно, Лиз?
– Абсолютно верно, – сказала Лиз. Она решительно поднялась с дивана. – Я и сама бываю не прочь осуществить иногда кое-какие действия. – Она глянула на часы. – Ну, мне решительно пора возвращаться в свою скромную хижину на склоне холма. Вы сегодня вечером собираетесь в клуб?
– Может быть, – сердито отозвалась Диана.
– Угу, – произнесла Лиз, пристально приглядываясь к Диане. – Я, кажется, поняла, что именно ей нужно в данный момент, – сказала она Кингу.
– Кажется, и я – тоже.
– Догадываюсь. Кстати, если Пит спросит... – она оборвала себя на полуфразе. – А, ерунда, он уже достаточно большой мальчик. – Она помахала им рукой и вышла из дома, крикнув на прощание: – Желаю поразвлечься.
После ее ухода в гостиной установилась мертвая тишина. Диана стояла совершенно неподвижно почти в центре огромной комнаты. Кинг некоторое время молча изучающе смотрел на нее, а потом стал медленно приближаться к ней, заходя со спины.
– Диана? – мягко окликнул он.
– В чем дело?
– Диана, я сейчас сам сижу на дереве и сверху слежу за тобой...
– Что? – спросила она, не поняв.
– Предупреждаю тебя совершенно честно... что в любой момент я готов напасть на тебя из засады!
Он внезапно бросился и крепко прижал ее к себе. Губы его оказались всего в нескольких сантиметрах от ее губ.
– Отпусти! – сказала она. – Если ты решил, что можешь... – Но Кинг уже целовал ее. Она попыталась было вырваться, но затем подчинилась его поцелую, прижалась к нему. Потом отвела свое лицо, чуть запрокинув голову. – Ты... ты нахал, – ласково сказала она.
– Правильно, – сказал он и припечатал это утверждение новым поцелуем.
– Самый настоящий нахал, – проговорила она покорным тоном. – И тебе должно быть стыдно за свое поведение.
– Мне стыдно. Я просто умираю от стыда, – новый поцелуй. – Но ты слишком красива. А эта прядь в твоих волосах делает тебя просто неотразимой.
– Вот видишь, я слишком хороша для такой грубой гориллы.
– Это уж точно. Послушай, а на который час у нас назначен обед?
– А в чем дело? – спросила она с явным подозрением в голосе.
– Мне подумалось, что мы успели бы... – и он снова стиснул ее.
– Мне совсем не понравилось, когда ты обсуждал меня перед Лиз, будто я выставлена на аукционе крупного рогатого скота или что-то в этом роде.
– Но ты просто великолепнейший экземпляр. На аукционе начался бы страшный ажиотаж, – сказал он, снова целуя ее. – Но ты так и не ответила мне.
– А о чем ты спрашивал? – У Дианы явно голова пошла кругом.
Кинг поцеловал ее в шею.
– Об обеде, – прошептал он. – Сколько времени до обеда?
– Но ты же знаешь, что сейчас по дому слоняется где-то Камерон.
– Пита я сейчас же сплавлю в аэропорт.
– Ну, что ж... – неуверенно проговорила Диана.
– Ладно?
– Ладно.
– Вот и прекрасно! – обрадовался Кинг. – Только сначала я узнаю, как там у Хенли.
– Он узнает об этом у Хенли!
– Видишь ли... я совсем не хотел бы, чтобы он позвонил сюда в...
– Может, тогда и о нашей встрече мне переговорить с твоим секретарем, – сказала Диана.
Кинг усмехнулся, шлепнул ее по мягкому месту и направился к телефону. Он снял трубку и повернулся к ней.
– Это отнимет у нас всего одну минуту. Я хочу только... – он вдруг умолк, осознав, что по этой же линии разговаривает кто-то еще. Почти сразу же он узнал голос Камерона.
“...да, Джордж, – говорил в этот момент Камерон, – именно это я и пытаюсь сказать тебе. Ну, я считал, что вам будет интересно знать...”
Кинг торопливо нажал на кнопку у основания аппарата, переключая его на другую линию.
– Странно, – заметил он.
– В чем дело? – спросила Диана.
– Вторую линию занимает Пит, – сказал Кинг. Вид у него был явно озадаченным. – Я готов поклясться, что он говорит с... – Он только пожал плечами, набрал номер междугородной и принялся ждать. – Не могли бы вы соединить меня с Оскаром Хенли, который находится в номере гостиницы “Стэнхоуп” в Бостоне? – сказал он после длительной паузы. Он выслушал ответ и сказал: – Ладно, сразу же перезвоните мне, хорошо? – Повесив трубку, он обернулся к жене. – А пока, что ты скажешь относительно того, чтобы нам выпить в честь...
Входная дверь с грохотом распахнулась. Крики возвращались. По крайней мере, вернулся один из них.
– Бобби, что это за манера врываться таким вот образом в дом! – прикрикнула Диана на сына, который уже летел стремглав по ступенькам наверх.
– Извини, мам! Я забыл свой рог с порохом! Где он может быть, а, мам?
– Наверху в ящике с твоими игрушками, как всегда.
– Помоги мне его найти, ладно?
– Ты же прекрасно сам знаешь, где он.
– Да, но я очень тороплюсь, – сказал Бобби. – Джефф уже и так успел обставить меня, а я... Эй! Глянь-ка! Да вот же он! Я повесил его на дверной ручке! – Он издал торжествующий клич и затопал со своей добычей по коридору. Через мгновение он снова появился в гостиной с рогом через плечо. – Пока! – выкрикнул он. – Папа, я сейчас выберу себе самое лучшее дерево! – и он вылетел из гостиной.
– Выжди, – с явным осуждением в голосе сказала Диана, – а потом нападай из засады.
* * *
Человек, спрятавшийся в кустах, явно выжидал удобного момента, чтобы напасть из засады.
Ему до смерти хотелось закурить, но он отлично знал, что не может сейчас позволить себе сигаретку. Из своего укрытия он мог разглядеть лишь глухую, лишенную окон стену дома семейства Кингов и распахнутый въезд в гараж. Перед въездом стоял длинный черный “Кадиллак”, у которого возился шофер, протирая куском замши радиатор. Человек в кустах бросил взгляд на шофера и поглядел сначала на свои часы, потом – на небо. Скоро начнет темнеть. И это его вполне устраивало. Темнота значительно облегчит его задачу.
– Господи, до чего же хочется курить! – Он попытался прикинуть, на месте ли Эдди с машиной, все ли в порядке в доме и вообще – увенчается ли вся эта их затея успехом. Как только он подумал об этом, его тут же охватило волнение, ладони стали влажными от пота, а курить захотелось еще сильнее.
Из кустов донесся шум, и холодок страха пополз у него по позвоночнику, взорвавшись где-то внутри черепной коробки.
“Спокойно, – приказал он себе. – Спокойно!” Чтобы унять дрожь, он крепко сцепил руки. Потом зажмурился на мгновение, как бы пытаясь отогнать наваждение, тряхнул головой, а потом снова широко раскрыл глаза и только после всего этого разглядел силуэт фигуры, пробирающейся сквозь заросли. Сердце его лихорадочно забилось. Сквозь кусты пробирался мальчишка.
Он облизал внезапно пересохшие губы. Когда он попытался заговорить, из горла у него вырвалось какое-то неразборчивое хрипение. Он сделал глотательное движение и предпринял новую попытку.
– Здравствуй, сынок, – сказал он. – Ты что это тут делаешь? Играешь в воров и сыщиков?
Глава 4
В гостиной Кингов внезапно зазвонил телефон. Кинг пересек комнату и снял трубку.
– Хенли? – нетерпеливо спросил он.
– Кто? – спросил голос на другом конце провода.
– Ох, простите, пожалуйста, я тут ожидаю срочного звонка, – сказал Кинг. – Так кто это говорит?
– Хорошо, дядя, – проговорил голос. – Постараюсь говорить покороче...
– Никакого дяди здесь нет, – сказал Кинг. – Вы, вероятно, ошиблись номером. – Он повесил трубку и обернулся в сторону лестницы. На ступеньках стоял Камерон и глядел на него.
– Это не Хенли? – спросил Камерон.
– Нет. Просто кто-то ошибся номером, – Кинг прищелкнул пальцами. – Кстати, об ошибках. Пит.
– Да?
– Ты это не с Джорджем Бенджамином разговаривал недавно?
– Ты имеешь ввиду телефонный разговор? – спросил Камерон.
– Да.
– Да, я действительно говорил с ним.
– А зачем тебе понадобилось звонить ему?
– Чтобы поставить его в известность, что завтра меня здесь не будет. Он собирался завтра обсудить со мной содержание письма о поставках парчи с Дальнего Востока.
– Но ты не сказал ему, что собираешься отправиться в Бостон?
– Нет, не сказал. А что – я должен был ему сказать об этом?
– Ну, уж нет! А что именно ты ему сказал?
– Я сказал ему, что не могу встретиться с ним, потому что меня не будет в городе.
– Но о Бостоне ты не упоминал?
– А что такого важного в этом Бостоне? – спросила Диана. – Неужто Бенджамин может расстроить твою сделку, если узнает, где она будет совершена.
– Сомневаюсь. Но он отдал бы что угодно, лишь бы узнать, с кем я намерен ее заключить, или вообще получить любую информацию по этому делу. Можешь себе представить, что как только это осуществится, я смогу...
Телефон зазвонил снова.
– Это наверняка он, – сказал Кинг и быстрыми шагами направился к аппарату.
– Знаешь, я, пожалуй, все-таки позову Бобби, – сказала Диана. – На дворе уже почти темно.
– Подожди, дорогая, пока я закончу этот разговор, ладно? – Мне как-то не хочется, чтобы твой крик услышали в Бостоне, – он снял трубку. – Алло?
– Ваш заказ на разговор с Бостоном, – сказал оператор.
– Очень хорошо, – проговорил в трубку Кинг.
– Можете говорить, сэр. Ваш абонент на проводе.
– Хэлло, Дуг?
– Ну, что тебе удалось, Хенли?
– Все улажено, – послышался усталый голос Хенли. – Добыл я для тебя и эти пять процентов.
– А цена?
– Именно та, которую ты и предложил. Дуг. Как срочно сможешь ты переправить сюда этот чек?
– Я высылаю с ним к тебе Пита прямо немедленно. Закажи ему номер. Пит, что тебе удалось разузнать относительно самолетов?
– Они вылетают в Бостон постоянно с интервалами в один час.
– Хорошо, – Кинг глянул на часы. – Ты мог бы попасть на девятичасовой рейс?
– Если тебе это нужно, – сказал Камерон.
– Хенли, – проговорил в трубку Кинг, – он вылетит отсюда девятичасовым рейсом. Время прибытия я не знаю, но ты сможешь узнать в аэропорту.
– Хорошо.
– Хенли?
– Да, Дуг?
– Отлично сработано, парень. – Он повесит трубку. – Наконец-то мы начинаем! – радостно объявил он. – Пит, немедленно свяжись с аэропортом и закажи место! – Он прищелкнул пальцами и нажал на кнопку внутреннего телефона, снова снял трубку, какое-то мгновение помолчал, а потом кратко бросил команду. – Рейнольдс, немедленно сюда, хорошо? И поторапливайтесь.
– Значит, все утрясено? – спросил Камерон. – Ну, теперь-то ты можешь сказать мне, в чем дело?
– Теперь, когда все это у меня в кармане, я мог бы сказать об этом даже самому Бенджамину... Нет, впрочем и сейчас я не стану этого делать. – Удовлетворенно посмеиваясь, он направился к бару и налил себе порцию виски.
– Все-таки мне лучше позвать сюда Бобби, – сказала Диана. – Ты только погляди, как быстро темнеет.
– Давай повременим с этим еще минуточку, Диана. Неужто тебе не интересно самой все услышать?
– Да, но...
– Дорогая моя, пойми – мальчик у себя во дворе! Господи! Чего тут можно бояться!
– Нет, конечно же... Я сама понимаю, но...
– Так вот, Пит, ты собственными ушами слышал, как тут выкобенивался этот Бенджамин, не так ли? Он говорил, что у меня имеется пакет из тринадцати процентов акций, дающих право голоса, я правильно говорю, да?
– Правильно.
– Нет, не правильно! – воскликнул Кинг. И он помолчал, предчувствуя, какой эффект произведут его дальнейшие слова. – Последние шесть лет я скупал акции. И вот сейчас, именно в эту самую минуту, в моем распоряжении имеется двадцать восемь процентов акций.
– Дуг, да ведь это же прекрасно! – воскликнула Диана.
– А какое отношение имеет к этому Бостон? – спросил Камерон.
– Когда мы там были в последний раз, Диана? Две недели назад? Хенли с тех пор сидел там, обрабатывая парня, владевшего изрядным пакетом акций и ни разу не принявшего участия в собрании акционеров.
Он быстро направился к бюро в углу, отпер его и придвинул к себе хранившуюся там чековую книжку. Сев подле бюро, он принялся выписывать чек.
– И сколько же акций у него в пакете? – спросил Камерон.
– Девятнадцать процентов.
– Что-о-о?!
– А ты сложи, попробуй. Девятнадцать плюс двадцать восемь дают нам сорок семь. А этого достаточно, чтобы заблокировать любое решение, кроме моего, даже если эти идиоты придумают что-нибудь со Стариком. Этого достаточно, чтобы я мог теперь заправлять делами компании так, как я этого захочу. Я стану выпускать только те туфли, которые мне захочется! – Он вырвал из чековой книжки чек и вручил его Камерону. – Вот, – сказал он, – погляди-ка на него повнимательнее.
Камерон бросил взгляд на чек и только присвистнул.
– Семьсот пятьдесят тысяч долларов, – сказал он, совершенно пораженный.
– И это – всего лишь пятидесятипроцентный задаток. Вся пачка обойдется мне в полтора миллиона, когда рея эта операция завершится успешно. Но она стоит этого, можете быть уверены!
– Дуг, а откуда же ты?..
– А мне, Диана, пришлось обратить в наличность почти все, что у нас есть. Я умудрился даже заложить и этот дом.
– Заложить... – и Диана уставилась на Кинга испуганным взглядом, не способная больше произнести ни слова.
– Да, это весьма солидная сумма денег, – сказал Камерон.
– Абсолютно все, что у меня есть! И мне пришлось еще здорово поскрести по сусекам, можете быть уверены. Но он не хотел уступить ни цента. Диана, эта сделка сделает меня человеком.
– Я... я очень надеюсь на это, Дуг.
– Сорваться здесь ничего не может, дорогая. Теперь меня никто не остановит.
– И у кого же ты покупаешь такой солидный пакет, Дуг? – спросил Камерон.
– У парня, который скупал эти акции и столько их набрал, но которому при этом абсолютно наплевать, кто и как управляет компанией. Он даже не понимает, что прибыль его зависит...
– И кто же это? – спросил Камерон. – Кто этот парень?
– Самое интересное заключается в том, что эти акции он умудрился распределить между примерно двадцатью принадлежащими ему мелкими компаниями и их филиалами. Поэтому кроме нас никто и не догадывается, что у него в руках такой пакет.
– Кто же он? Кто он такой? – сказал Камерон.
В другом конце комнаты послышалось осторожное покашливание. Кинг посмотрел в ту сторону.
– А, Рейнольдс, это вы пришли, – сказал он. – Я хочу поручить вам срочно отвезти мистера Камерона в аэропорт.
– К чему такая спешка, Дуг? – сказал Камерон. – Я ведь еще даже не заказал билетов.
– Тогда немедленно займись этим, ладно?
– А я тем временем все же позову Бобби в дом, – сказала Диана. Она подошла к выходной двери и приоткрыла ее. – Бобби! – крикнула она. – Бобби!
– Нам, Рейнольдс, придется подождать здесь, пока мистер Камерон не закажет, наконец, свои билеты, – сказал Кинг. – Но это не отнимет у него много времени.
– Бобби! – послышался крик Дианы. – Бобби! – Зазвонил телефон. Кинг снял трубку. – Алло? – сказал он. – Кинг? – Да, у телефона мистер Кинг, – он прикрыл ладонью трубку и обернулся к Питу. – Давай, Пит, пошевеливайся. У нас не так уж много времени.
В этот же самый момент он услышал в трубке голос.
– Смотри, не вешай на этот раз трубку, – сказал голос. – У нас тут нет особого желания церемониться с тобой, Кинг.
– Что? Простите! – сказал Кинг. – Так что вы сказали?
– У нас в руках твой сынок, Кинг.
– Мой сынок? Да что вы говорите?.. – Он обернулся и бросил быстрый взгляд в сторону входной двери.
– Бобби! – доносился оттуда зов Дианы. – Бобби, да отзовись же ты, ради Бога!
– Именно твой сын. Мы похитили его, – проговорил голос.
– У вас... у вас сейчас мой сын? – Диана бросилась к нему от двери. – Что? Что ты сказал? – Мой сын? – угасшим голосом повторил в это время Кинг.
– Последний раз говорю – твой сын Бобби у нас в руках. Понял наконец?
– Но это... это же невозможно.
– Дуг, что тут творится? – выкрикнула Диана.
– Ведь сын твой играл в зарослях подле дома, так ведь?
– Да, но... Послушайте, это что – шутка? Если это шутка, то...
– Никакая это не шутка, Кинг.
– Дуг, умоляю тебя, ради Бога, скажи им...
Он знаком попросил ее замолчать, а голос в трубке тем временем монотонно твердил свое.
– Так вот, слушай нас хорошенько, потому что повторяться я не стану. Мальчишка сейчас в безопасности. И он будет в безопасности, если только ты сделаешь то, что мы тебе скажем. Нам нужно пятьсот тысяч долларов в мелких купюрах...
– Минуточку, я хочу все это записать, – он протянул к себе бювар и карандаш и подошел с трубкой к бюро, растянув провод до предела. – Да, пятьсот тысяч долларов...
– Вот именно, – сказал голос, – купюры не должны иметь каких-то пометок и должны непременно быть мелкими. Понимаешь?
– Да, да, понимаю... Но это правда, что с ним ничего плохого не случилось?
– С ним все о’кей. И учтите – на этих купюрах не должно быть идущих подряд номеров и серий, Кинг. Приготовь деньги к завтрашнему утру, понятно? Мы позвоним тебе и дадим новые указания. И не пытайся сообщать в полицию, Кинг.
– Нет, нет. Я никуда не стану сообщать.
– Ты все понял?
– Да, черт побери. Я прекрасно вас понял, – Кинг отчаянно пытался придумать способ засечь телефон звонившего. Когда же такая идея, наконец, пришла ему в голову, он тут же провел ее в жизнь, как будто это была долгожданная коммерческая сделка.
– О’кей, – говорил голос, – значит, пятьсот тысяч в мелких... – И тут Кинг нажал пальцем на рычажок аппарата, прерывая связь. Он резко отвернулся от телефона и крикнул:
– Пит, немедленно бери телефон на кухне. Сначала позвони в полицию. Скажи им, что Бобби похитили и что с нас требуют за него выкуп в пятьсот тысяч.
– Нет! – выкрикнула Диана. – Не смей!
– А потом позвони в телефонную компанию. Скажи им, что я прервал разговор с этим подонком...
– Зачем, зачем ты это сделал? Ты прервал разговор с человеком, у которого в руках наш Бобби? И ты повесил трубку?.. – Казалось, что она вообще утратила разум, потому что, не договорив фразы, метнулась к двери и принялась кричать: – Бобби! Бобби! Бобби!!!
– Я прервал связь в надежде на то, что ему снова придет на ум позвонить, – сказал Кинг. – Тогда телефонная компания сможет определить, откуда звонят, а я тем временем получу передышку, чтобы обдумать положение. Я например могу... – Он на мгновение задумался, а потом сказал уже другим тоном: – Рейнольдс, принеси-ка сверху мою записную книжку с адресами. Там у меня должен быть записан телефон частного детектива, услугами которого мы воспользовались, когда у Дианы пропал жемчуг. Ди-Бари его фамилия или что-то вроде этого. Позвони ему и скажи, чтобы он немедленно приехал сюда.
– Слушаюсь, сэр, – и Рейнольдс побежал по лестнице наверх.
Диана захлопнула дверь и подбежала к Кингу, который стоял посреди комнаты.
– Ты сказал – пятьсот тысяч долларов. Так звони сейчас же в банк. Звони сейчас же! Скорее набирай номер, Дуг. Мы должны как можно скорее доставить им деньги. Мы должны выручить Бобби!
– Мы его выручим. Я дам им любые деньги, я им дам и целый миллион, если они потребуют. Я его добуду, – он обнял Диану. – Не волнуйся, дорогая. Пожалуйста, прошу тебя, перестань так дрожать. Постарайся...
– Я... Я... со мной будет все в порядке. Просто-Просто...
Камерон бегом вернулся с кухни.
– Полиция уже на пути к нам, Дуг, – сказал он. – Телефонная компания все приготовила для фиксации номера, они просят, чтобы когда позвонит, мы сообщили им по другому аппарату.