Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Веселенькая справедливость (Рассказы и повести)

Автор: Лукницкий Сергей
Жанр: Отечественная проза
Аннотация:

- В последнее время в нашей Галактике совершается мало преступлений, начал оратор, - и вы, конечно, знаете, что нам приходится студентов криминологических вузов отправлять достаточно далеко. Но это не значит, конечно, что мы совсем не проводим расследований в пределах досягаемости света. Сегодня я как раз собираюсь рассказать вам нечто занимательное: совсем недавно к нам обратились товарищи из Академии Абсолютного Времени и сообщили, что у них была похищена одна тридцать вторая секунды. ...

  • Читать книгу на сайте (227 Кб)
  •  

     

     

Веселенькая справедливость (Рассказы и повести), доступные форматы:

  • Скачать книгу в FB2 (112 Кб)
  • Скачать книгу в DOC (98 Кб)
  • Скачать книгу в TXT (94 Кб)
  • Скачать книгу в HTML (109 Кб)
  •  

     

     

    Ваш комментарий:

     
     

    Случайные комментарии

    якорь комментирует книгу «Инстинкт женщины» (Абдуллаев Чингиз Акифович):

    Книга не найдена, возможно, она перемещена. и так во всех книгах!

    сергей комментирует книгу «Скрытый гипноз. Практическое руководство» (Мелихов И.Н.):

    книга класс. Хто знает где её купить на территории Украины.

    Джей-Ви Лиа комментирует книгу «Опасная тропа» (Хантер Эрин):

    Изумительный первый цикл скатился в откровенную парашу во втором и последующих циклах. Надеюсь, что у Хантер отнимуться руки и они больше не будут писать подобную ахинею.

    Маняша комментирует книгу «Ужасный день» (Сандему Маргит):

    Читаю серию книг Маргит Сандему Люди льда. Очень интересно!! (причем повторно, раньше читала в бумажном виде лет так 10 назад)

    Пестрохвостая комментирует книгу «Новое пророчество. Книга 2. Восход луны» (Хантер Эрин):

    Мир катится туда куда человечество хочет его катить!

    Eugene Lao комментирует книгу «Дао Дэ Цзин» (Лао-цзы):

    Как только ни переводят моего предка- на всякие лады и манеры! Вещь нельзя перевести на русский вообще, так как она имеет несколько слоёв понимания, но один из возможных переводов его названия на русский- "Трактат о Способе и Свойствах"

    поллла комментирует книгу «Манюня» (Наринэ Абгарян):

    манюня это суппер

    ангела комментирует книгу «Крыса из нержавеющей стали» (Гаррисон Гарри):

    обожаю Гаррисона с его легким юмором

    Валентин комментирует книгу «Крутой маршрут» (Гинзбург Евгения):

    Ну,вот, я осилил всю книгу!На одном дыхании,забыв про все текущие дела и время суток читал,читал и читал....прерывался только на необходимые краткосрочные дела....А,ведь кроме технической литературы,нужной мне по работе,я и не прикасался к книгам вот уже больше 15-ти лет!Да,неизгладимое впечатление от прочитанного!Хотя и многое про каторжный труд с лесом и на морозе мне немного знакомо - сам родился, вырос ,работаю и живу на Севере в так называемой "ближней Колыме" - городе Архангельске...Хотя очень и хочу отсюда свалить на родину родителей - Беларусь,приехавшим 20-ти летними в 1951 году на Север на заработки...Не поверите,но устал от вечного сырого холода,белых холодных летних ночей и приполярных зимных ночей когда световой тусклый сумеречный день длится всего лишь несколько часов...


    Информация для правообладателей