Современная электронная библиотека ModernLib.Net

Контрабандисты

ModernLib.Net / Морские приключения / Лоуренс Йен / Контрабандисты - Чтение (стр. 5)
Автор: Лоуренс Йен
Жанр: Морские приключения

 

 


Рука его пахла кровью. Он рычал, как злая собака.

— Один только звук, — четко произнес он, — один только писк, и ты — там.



12.

Тупик


Где-то в тумане разыскивал нас таможенник. Я слышал его, капитан Кроу тоже слышал. Он внимательно прислушивался, подняв свою косматую голову. Я трепыхался в его ручищах, моля Бога, чтобы яхта натолкнулась на нас. Но хлопанье парусов и скрипение блоков становились все тише. Наконец они совсем затихли.

Капитан ослабил хватку, и я мог хотя бы вздохнуть.

— Ну, — сказал он, — вот и ладно. Нормальный парень. А сейчас ты мне пообещаешь, что будешь держать язык за зубами, и мы продолжим нашу работенку.

Я сполз на палубу, держась обеими руками за горло. Сквозь туман я видел наблюдающего за происходящим Гарри.

— А работа у нас такая: «Дракон» заходит в Дувр, сгружает бренди и судно ваше. Ну как? — Он ткнул меня в ребра. — Клянешься молчать?

— Нет, — ответил я. Он пожал плечами:

— Тогда — за борт. Дело твое.

Он нагнулся ко мне, и я отшатнулся.

— Вы не сможете захватить «Дракон». Вам не будет от него пользы.

— Не будет пользы, — согласился он совершенно спокойно. — Если я попытаюсь захватить его, меня будут преследовать как пирата. Но я могу привести его в Лондон и рассказать твоему чертову отцу, как тебя смыло штормом за борт. Он увидит меня, плачущего и печального, и подарит гинею в утешение.

Он шагнул ко мне. Я отпрыгнул.

— Ну, парень, далеко ты не ускачешь.

Конечно, он был прав. Никогда я не чувствовал себя таким беспомощным. Куда я ни направлюсь, он везде меня настигнет. Он вышвырнет меня за борт без колебаний, и я утону, наблюдая, как «Дракон» растворяется в тумане. Я встал и отступил к мачте.

— Возьми его, Гарри.

Не успев оглянуться, я услышал шаг и почувствовал руки на своей груди. Кок держал меня железной хваткой, его дыхание обжигало затылок.

— Просто пообещай мне, — сказал Кроу. — Я большего не прошу.

— Нет, — сказал я.

— Позор какой, — сказал Кроу. — Стыд собачий. — Он сграбастал меня, забрав у Гарри, поднял над палубой и повернулся к борту. Вися над палубой, я понимал, что живу последние секунды.

«Дракон» поднялся на гребень, потом осел, вода стеной поднялась за бортом. Кроу приблизился к борту.

— Стоп! — крикнул я. — У меня книжка. У меня книжка Ларсона.

Он задержался. Судно осело до предела и снова стало подниматься.

— Тянешь время? — Но в глазах его я уловил колебания.

— Вам ее не найти. Но кто-нибудь найдет. Через неделю, через месяц — все равно найдет. И они повесят вас и всю вашу банду. Свяжут вам руки за спиной, накинут удавку на шею и…

— Заткнись! — заорал капитан Кроу.

Мои слова задели за живое. Он потер кулаками щеки, оттирая кровь мертвого моряка. Я понял, что заложил бомбу в недрах судна и снабдил ее взрывателем замедленного действия.

— В книжке все записано. Имена контрабандистов. — Я говорил быстро, торопясь. — Гарри видел. Спросите его, если не верите.

— Что он несет? — обратился Кроу к Гарри.

— Все так, — подтвердил Гарри. — Вы сами дали ему книжку, сэр. И написано там много чего, я видел.

— Ну и где же она, эта книжка? — спросил Кроу. — Где она? — Его мощная ладонь нажала мне на грудь, прижав к палубе у борта. Грудная клетка чуть не хрустнула.

— В надежном месте, — с трудом выдавил я. — Я спрятал ее.

— Спрятал? — Он хрипло засмеялся. Ужасный у него был смех. — Парень не дурак, ничего не скажешь. А теперь пойдешь и принесешь ее сюда. — Он ухмыльнулся и добавил: — Будьте так добры, мистер Спенсер.

— Зачем? Для того чтобы вы безнаказанно выкинули меня за борт?

Я видел вздутые вены на шее капитана, крепко стиснутые зубы. Гнев его жег через державшую меня руку. Но вот он сделал усилие, и хватка ослабла.

Он спокойно сказал:

— Тебе ничто не угрожает.

Больше всего боялся я этой его спокойной маски.

— Слушай, Джон, — начал он. — Дай мне книжицу этого человечка, и, когда мы сгрузим бочки, отправимся в Лондон. Твой отец получит свое суденышко вместе с грузом, получит свою прибыль — и еще кое-что, да… и дело закончено. Никакого вреда никому.

Он выглядел как улыбающаяся змея. Глаза-щелочки, скалящиеся зубы…

— Никакого вреда никому, — повторил он.

— Хорошо, — сказал я. Выбора у меня не было. — Я вам отдам книгу.

— Отлично. — Он отпустил меня, потом нахмурился. — Ну, тащи ее сюда.

— Не сейчас. Когда мы придем в Лондон и пришвартуемся у пристани отца, я отдам книжку. Но не раньше.

Я услышал смех Дашера.

— Тупик. Хорошенькая заковыка.

Капитан Кроу достал складной нож и открыл его.

— Я сейчас разрежу тебя на куски, — сказал он спокойно. — Сначала срежу пальцы с рук и с ног, потом уши, губы и глаза. А то, что от тебя останется, расскажет мне, где книжечка лежит.

— Нет, — сказал я, боясь, что голос выдаст мой страх.

— Еще как расскажет. — Кроу сжал мою руку и распластал ее на поручне. Он прижал лезвие ножа к суставу мизинца. — Ну, сынок, где книжка? — спросил он спокойно. — Где она?

С блестящей поверхности лезвия два громадных глаза, наполненных ужасом, смотрели на меня. Нож прорезал кожу, и выступила ярко-красная кровь. Но страшнее всего был склонившийся надо мной капитан Кроу, хладнокровно кромсающий палец. Именно это исторгло из моих уст вопль. Капитан спокойно улыбался

— Ты пират, кровопийца! — заорал Дашер. Он рванулся к нам и выбил нож из руки капитана. Нож взвился в воздух и исчез в тумане за бортом, сверкнув, как падающая звезда. — Я не потерплю, чтобы ты у меня на глазах калечил мальчишку. Товарища по команде. Такие вещи не по мне.

— Экх, я и не собирался, — с досадой сказал капитан Кроу. В одно мгновение его охватило бешенство и в то же мгновение отхлынуло. — Не стоит выбрасывать мои ножи, Дашер. Особенно любимый.

— Дай ему подумать, — сказал Дашер. — Он сам поймет, что к чему и в чем есть смысл. — Он крутанул штурвальное колесо и вернул шхуну на курс. — Так держать! При ветре и без ветра.

Капитан Кроу одернул куртку, поправил галстук.

— Гарри, пошли, — сказал он, и они спустились с палубы.

«Дракон» направлялся к Англии сквозь туман, который то сгущался, то рассеивался. Я сунул палец в рот и сосал кровь, глядя на Дашера, стоящего у штурвала, лихого, как и прежде. Я не мог видеть его беззаботности, а еще больше меня злило его пение.

— Замолчи, — буркнул я.

Он обиделся.

— Ты один из них, — объяснил я ему. Дашер засмеялся:

— Ишь ты какой! А кто спас твой драгоценный бекон от капитанского ножа? Я рисковал жизнью…

— Ты знал все с самого начала! Ты знал, что это таможенная яхта, как только ее увидел. Других контрабандистов не было, Ларсон писал именно о «Драконе». Именно «Дракон» должен был идти во Францию.

— Вообще-то да… — Дашер ухмыльнулся компасу и покачал головой. Он любовался своим отражением в стекле компаса.

— Конечно, я полный дурак…

— Ну почему же, — возразил Дашер, глядя вперед. — Слишком уж ты быстрый, вот в чем твоя беда.

Но я чувствовал себя дураком. Правда была под носом с самого начала.

— Капитан сказал мне, что отец послал ему новые инструкции. — Я решил не отступать. — Но он не умеет читать, так? Он признался мне, когда я вскрыл пакет Ларсона.

— У тебя кровь из пальца еще идет?

Я посмотрел на палец.

— Нет.

Только тогда он взглянул в мою сторону.

— Что сделано, то сделано. Чего уж теперь искать утешения. Но если ты подумаешь хорошенько и не будешь задавать лишних вопросов, то мы сгружаем бренди в Дувре, потом идем с шерстью в Лондон. Ты прибываешь домой героем, вознагражденный за все свои неприятности.

— Вы так и планировали с самого начала? Вы и капитан Кроу?

— Больше я, чем он, — сказал Дашер, сияя от гордости. — Он сумасшедший, капитан Требуха. Я всегда думаю за него. Две недели для «Дракона» — куча времени. Запросто слетать во Францию и зайти в Дувр. А тут этот Ларсон, малыш, споткнулся о нас. Бог знает, как это ему удалось.

— И вы убили его.

— Только не я. — Дашер покачал головой. — Никто больше меня не удивился, увидев, как он направляется к нам через Дюны, мертвый, как полено. Но он крутился среди контрабандистов, неудивительно, что они его раскрыли. Все так заканчивают, кто вмешивается в эти дела.

— И я?

— Не обязательно. Просто надо обдумывать свои шаги. И отдать нам книжку.

Все сходилось на этой пропитанной водой книжке и заметках Ларсона. «Секреты мертвеца» — назвал их неизвестный. «Спрячь их хорошенько». Я вспомнил, что могло случиться со мной, не будь этих секретов.

— Спешки нет никакой, — сказал Дашер. — Время есть. Но Лондона ты не увидишь, пока Требуха не получит книжку. И никак иначе, мой друг.

Он сказал все это с лучезарной улыбкой, подавляющей меня больше, чем неукротимая капитанская ярость. Я отвернулся и потопал прочь, но Дашер окликнул меня:

— Ты куда?

— Куда хочу, туда и иду.

Туман уже достаточно рассеялся, чтобы разглядеть меня с мостика. Дашер видел, куда я направляюсь. Спускаясь с палубы, я еще на трапе услышал тяжелый топот впереди и улыбнулся, представив, как капитан — или, может быть, Гарри — ищет и не находит книжку. Открыв дверь в свою каюту, я замер. В ней царил кавардак. Тонкий матрас был скинут с койки, мешок вывернут, содержимое рассыпано. Конторские книги валялись на палубе, сваленные в кучу в углу. Даже перо было вытащено из чернильницы и брошено на вещи.

Кто-то порылся в каюте в весьма решительном настроении. Но при всем этом я нашел одно утешительное обстоятельство. Больше они ее обыскивать не будут.

Коробка с кремнем и трутом валялась за дверью. Свеча, разломанная пополам, закатилась за койку. Я засунул их в карман и вышел в узкий наклонный проход.

Для того чтобы добраться до пространства под штурвалом, мне надо было пройти мимо каюты капитана. Дверь опять была приоткрыта, от движения «Дракона» она громыхала, как трясущиеся кости. Через щель виден был капитан, стоявший у иллюминатора. Как и в первый раз, он говорил, обращаясь в пустоту. Или разговаривал с судном. Он нежно прикоснулся к иллюминатору, как будто это было лицо женщины. Он был с головой погружен в это занятие, и я проследовал мимо, не опасаясь, что он меня услышит.

Тросы под штурвалом висели свободнее, чем в прошлый раз, издавая почти человеческие вопли. Массивный румпель грохотал, мотаясь из стороны в сторону. Я зажег свечу и прикрепил ее расплавленным воском к румпелю. Помещение еще пахло разлитым маслом, доски были скользкими. То, что казалось происходившим давным-давно, в действительности случилось лишь вчера. Свеча, двигаясь с румпелем, отбрасывала причудливые тени. Балластные камни издавали звуки, напоминающие о древних гробницах. Я продвигался дальше. Чем глубже погружалась рука, тем сильнее меня охватывало волнение. Вот я добрался до деревянного дна…

Книжка Ларсона исчезла.



13.

История убийства


Мы вышли из тумана в миле от берега. Впереди маячили меловые скалы Дувра, громадные и белоснежные, сияющие в солнечных лучах. Вдоль них вились узоры дыма от костров, разведенных вверху и у подножия, сплетаясь в косицу громадных размеров и причудливых очертаний.

— Сигнал, — сказал Дашер. — Нас поджидает таможня.

Кроу не был так спокоен.

— Круто к ветру! — заорал он, и бушприт «Дракона» отвернул от береговых утесов. Снова впереди море, снова нас поглотил туман.

Примерно час, может быть больше, шхуна двигалась на юг, потом — на запад. Я не имел ни малейшего представления, где мы находились к моменту, когда Кроу приказал лечь в дрейф. Паруса сползли вниз.

Я сел на кабестан, размышляя над своим положением. Как только Кроу получит книжку, он сразу же сведет со мной счеты. При каждом скрипе, каждом звуке я ожидал появления из тумана Кроу. Через некоторое время послышался удар крышки открывшегося люка, из серой мути появилась человеческая фигура.

— Черт меня возьми, никогда я не хлебал такой густой каши, — сказал Дашер, подходя ко мне и протыкая рукой туман.

Я почти обрадовался, увидев его, и подвинулся, освобождая ему местечко.

— Сколько еще ждать? — спросил я его.

— До темноты, а то и дольше.

— А потом?

— Попробуем в другом месте. А если и там полиция…

Снизу до нас донесся удар, еще один, заглушённые толщей дерева.

Дашер топнул по палубе, наклонился и закричал в доски под ногами:

— Кончай дурить, старая Требуха! — Потом он ухмыльнулся. — Он везде шарит, ищет книжку покойника.

Он скрестил ноги и спокойно курил. Потом чуть слышно замурлыкал песенку.

Я пристально смотрел на него, в голове роились мысли. Значит, у Кроу книжки нет. У кого же она? У самого Дашера? Может быть, книжка так и осталась под балластными камнями, может быть, я недостаточно тщательно проверил?

— Ты ее искал? — обратился я к Дашеру.

— Я? — Он покачал головой. — А мне-то она зачем? Как только мы выгрузим бочки, я смоюсь с этой проклятой шхуны.

— Ты сойдешь на берег?

— И глазом не моргнешь. — Скрипя пробковыми пластинами, он вытянул руку на запад. — Старик Дашер рванет через холмы, домой. К родному очагу, к бабе под бок. А ты, мой друг, будешь рассчитывать только на себя.

Хотя мне казалось, что я и так могу рассчитывать только на себя, видно было, что он искренен. Он наклонился ближе, пробки коснулись моего бока.

— Послушай-ка, — он зашептал мне прямо в ухо. — Смывайся, как только появится возможность.

— Я не умею плавать.

— А кто умеет? Ты подожди, вот увидишь, тут будет масса лодок, целый флот. Если будешь проворным, запросто сможешь одну позаимствовать.

— А что будет с «Драконом»? Дашер пожал плечами:

— Требуха сделает то, что должен, выбора у него нет. Он выведет судно в море и затопит его. Но сердце его разорвется, когда он это сделает.

— У него нет сердца, — фыркнул я.

— Для «Дракона» есть. А если уж он затопит «Дракона», то точно убьет тебя. — И, пока мы дрейфовали в Ла-Манше, окруженные густым туманом, он рассказал мне целую историю.

«Дракон» построили как легкое каперское судно, для захвата французских купцов. Тернер Кроу стал его первым капитаном, хоть и был тогда немногим старше, чем я сейчас. Корабельные мастера создали быстрое и верткое судно. Вооруженное дюжиной пушек, оно должно было стать серьезной угрозой для неприятеля. Но в день спуска на воду случилось несчастье. Маленький сын Кроу попал под скользящий в воду корпус и погиб…

— Как варенье размазали, — помолчав, добавил Дашер. — Он выглядел как размазанное земляничное варенье.

Я вспомнил слова Ларсона. Он не рассказывал об этом, но намекнул: «Смерть неотделима от этой шхуны… Такова судьба судна, крещенного кровью».

— Кроу обогнул на нем мыс Горн, был в обеих Индиях. Наполнил трюмы добром с захваченных и сожженных французских торговых судов. Он вернулся домой состоятельным молодым человеком и выкупил шхуну. А потом совсем свихнулся. Ему казалось, что его сын стал частью судна, врос в него. Ему казалось, что малыш внутри постукивает кулачками…

И снова мы услышали доносящийся снизу стук. Я чуть не подскочил. Дашер рассмеялся:

— Он расхаживал ночью по своей каюте и разговаривал с парнем.

— Я сам это видел, — вспомнил я.

Его пальцы гладили тогда бронзовые петли иллюминатора, как будто он разглаживал завитки волос.

— Тогда он не сможет затопить «Дракона», — сказал я.

— Для того чтобы спасти свою шкуру, затопит. Он уже чувствовал однажды петлю на шее.

— Я видел его шрам.

— А знаешь, как это случилось? — Вертя в руках трубку, Дашер начал другой рассказ. — Дело было так…

В свой второй каперский рейс Кроу отправился во время одной из колониальных войн. Ему повезло, и трюмы были забиты товаром. Но в этот раз, на пути домой, штормом отнесло корабль слишком близко к берегам Франции. Их перехватил французский фрегат. Команда на время войны попала в тюрьму, но сам Кроу предложил французам свои услуги. Он доставлял в Англию шпионов, провозя их через Ла-Манш под носом у англичан.

— Как он это делал, остается тайной, — продолжал Дашер. — Некоторые утверждают, что он прятал людей в бочках, другие — что на лодках высаживал в Сассексе. Делайте ваши ставки, заключайте пари. Но я думаю, что старый лис имеет где-то тайник, для своей личной добычи. — Он улыбнулся. — О, иногда этот старый черт вызывает восхищение.

Я вспомнил, как отец вышагивал по помещениям «Дракона». Три раза он перемерял и считал заново, но так и остался озадаченным, потому что шхуна оказалась меньше, чем он ожидал.

— Требуха чувствовал, что войне конец, и сбежал. Он отправился из Кале с командой из четырех человек, чтобы перебросить еще одного шпиона. Но в Дувр он прибыл один, сам стоял у штурвала. Когда упал якорь, все сразу это поняли. Первым делом он вымыл палубу, и вода за борт стекала красная, как вино.

— Он убил команду?

— Они были французы, — сказал Дашер. Он отложил трубку и покрутил усы. — И вот Требуха снова при «Драконе», а кто хоть раз был контрабандистом — контрабандист навеки, так у нас говорят. Он вложил все свои деньги в грандиозное мероприятие. Чай, друг мой, заварочка, заварка. Прямо из Нормандии прибыл он, груз был такой, что носовой дракон по уши был в воде. Но таможня уже ждала. Какой-то «доброжелатель» на него настучал. При лунном свете полиция взяла весь груз, до последней чаинки. Шхуну они тоже конфисковали. Арестовали и капитана Кроу.

— И повесили его.

— Повесили. Но не таможня, а свои же, контрабандисты. Не простили такого провала. Недолго думая, его осудили, посадили верхом на лошадь и связали руки за спиной. На шее — удавка. Все затянуто, подтянуто. Никакой другой всадник не держался в седле так стройно.

Дашер напрягся, сидя на кабестане, поднял подбородок, выпрямил спину. Он как будто сам сидел в седле с петлей на шее.

— Пламенным взором глядел капитан Кроу на них всех. Его глаза обжигают, ты же знаешь, сам видел. Эти люди стегают лошадь кнутами, она рвется вперед, капитан сваливается, как бревно.

Дашер вскочил на ноги, схватившись руками за горло. Он мотал головой, развевались его бакенбарды.

— Он бьется, силится сделать вдох, глаза — как у совы. Он крутится на конце веревки, сук, на котором он болтается, гнется. Капитан касается ногами земли, подлетает обратно в воздух. Веселенькую джигу сплясал капитан в ту ночь. — Дашер улыбнулся. — Но кто же его спас? Кто подоспел в самый последний момент?

— Ты?

— Лихой Томми Даскер. — Он засмеялся. — Люди говорили об этом недели и месяцы спустя, за мили и мили. Да тебе каждый второй от Рамсгейта до Бичи-Хеда ответил бы: «Я был там. Я видел, как вихрем пронесся лихой Томми Даскер, спасая своего капитана». — Дашер весь сиял, произнося это. — Надо было оставить эту скотину подыхать, но что это было за зрелище! Бог ты мой, я хотел бы иметь возможность посмотреть на себя со стороны. Как я выглядел!

Он рассеянно скреб пробки на груди своего спасательного жилета.

— Об этом когда-нибудь напишут. Обо мне напишут романы и пьесы. Я хочу, чтобы обо мне напечатали в книгах. Тот, о ком пишут в книгах, никогда не умрет.

Уже почти стемнело. В любую минуту могли взвиться паруса, уже давно ждущие ветра, а я все еще не знал, кому можно доверять, у кого книжка мертвеца.

— Ты хорошо знаешь Мэтью и Гарри? — спросил я. — Мне кажется, что вы все заодно.

— Смешное дело, — ответил Дашер. — Это Мэтью разнесло в клочки, хотя мы опасались, что Гарри пойдет вразнос. — Он улыбался своему каламбуру. — Ох и мастер же я на острое словцо! Мэтью бы посмеялся, он тоже любил пошутить. — Он посмотрел на трубку, поковырялся в ней. — Гарри странный парень. Крепкий орешек. Трудно раскусить. Я вообще его не видел до бухты Пегвел, до того момента, когда они с Мэтью поднялись на борт.

Он продолжал говорить, но я ничего не слышал. Наконец луч надежды, как будто свечка в темноте: «Только за одного из них я не могу ручаться» — так, кажется, сказал капитан. Значит, он имел в виду Гарри. Выходит, именно Гарри предупредил меня. Может быть, и книжка была у него. Секреты мертвеца, столь важные, столь опасные, что из-за них самому недолго стать покойником.

— Гарри был бадейщиком, а Мэтью — стремником.

— Как? — не понял я.

— Так, как я сказал. Бадейщик таскает бадьи, бочки, ящики, а стремник стоит на стреме. Это наша темная стража. Она следит, не появятся ли непрошеные гости: таможенная полиция, армия. — Он выбил трубку о кабестан. — В Кенте каждый иной раз бывает бадейщиком или стремником. Когда приходит товар, работа есть для каждого.

— Это гнусная работа, — с отвращением заметил я.

— Это свободная торговля, — возразил Дашер с видом гордым и обиженным. — Это то, что нас поддерживает. Скоро сам увидишь. Дьяконы приходят таскать бадьи, каменщики, плотники. Сам господин доктор наведывается за своей долей.

Он прав, подумал я. Имена фермеров, пекарей, пастухов записаны в книжке Ларсона.

— А чем ты занимаешься, когда нет товара?

— Граблю почтовые кареты.

Я насторожился. Вернулись старые подозрения: его смех, походка, жесты.

— И много ты уже ограбил?

— О, я уже счет потерял. Иной раз две-три за ночь. Да вот неделю назад остановил я карету на Эшфордской дороге…

Мы ехали по этой дороге в ночь нападения. Но мысль о том, что я сейчас услышу признание Дашера, исчезла, как только он снова открыл рот.

— Хороша была добыча. В карете сидела леди, говорят, принцесса. Она сама сказала. Разряженная — ну чисто кукла. Вся в драгоценностях, с головы до ног обвешана, как елка рождественская. Я сковыривал с нее самоцветы, как сливы с пудинга. И только я набил ими карманы, как появилась полиция, верхом, с собаками. Я оглянулся. — Дашер действительно оглянулся и всмотрелся в туман у бушприта. — Смотрю — они в нескольких ярдах. Я от них — они за мной, преследуют по пятам, находят след по падающим из карманов жемчужинам и изумрудам. Но тут начался дождь. Представь себе, все эти драгоценные камни растаяли без следа. Они были искусственными, слепленными из какой-то замазки. Должно быть, и принцесса была ненастоящая.

Дашер опять навешал мне на уши лапши. Искусственные драгоценные камни не были мягче настоящих и уж во всяком случае не таяли в воде. Но Дашер переживал все вполне реально, он даже гарцевал, подскакивая на кабестане, как на галопирующем коне.

— Я был на волосок от гибели, — продолжал он врать, — несся во весь опор до самого Йорка, пока моя лошадь, моя верная лошадь не погибла. У нее не вынесло сердце, разорвалось от бешеной скачки. Уже мертвая, остывающая подо мной, она продолжала скакать, стараясь меня спасти. С четверть мили после смерти она бежала по инерции. — Он ухмылялся. — Прекрасная история для моей книжки, правда? — Он засунул трубку в рот, снова вытащил и добавил: — Лошадь звали Клементиной.

— Чушь собачья, — оценил я его историю. Дашер поблек и увял. Я уничтожил его энтузиазм, как будто свечку задул.

— Ты не веришь? — огорчился он.

— Все вранье. От первого до последнего слова. И весь ты такой. Ты выдумываешь о себе всяческие истории, чтобы только казаться позначительнее.

Снизу послышался еще один глухой удар, но я его едва заметил, а Дашер не услышал вовсе. Он смотрел на свои руки, в которых как бы сама собой вертелась трубка.

— Никакой ты не разбойник. Ты просто-напросто контрабандист.

Я хотел его обидеть, но Дашеру понравились эти слова.

— Это само собой, — сказал он. — Уж это-то во всяком случае.

— Ты всю жизнь был контрабандистом. Капитан сказал, что тебя в детстве придавило каким-то ящиком. Табак, чай, что это было?

— Не знаю, что-то очень тяжелое. — Он опять поднял голову и ухмыльнулся. — Но зато, скажу я тебе, я — король контрабандистов. Я убил голыми руками, вот этими самыми, с десяток человек.

К моему удивлению, я услышал, как капитан Кроу добавил:

— У тебя будет шанс убить еще одного. — Капитан появился вовсе не снизу, а со стороны кормы, тяжело топая сапогами.

Дашер встал.

— Пора идти?

— Да. Давай на паруса. — Потом он повернулся ко мне. — Твой последний шанс, мистер Спенсер. Отдай книжку, замухрышка.

— Не могу, — сказал я.

— Храбрый парень, — сказал капитан. — Но дурак. Тебе конец. И «Дракону» крышка. — Он отвернулся, покрикивая Дашеру и Гарри: — Кливер и грот! Лот и якорь! И посматривайте по сторонам, этот таможенник не ушел баиньки, где-то шарит в тумане, шакал.



14.

Берег чист


Работой меня не утруждали, да я особо и не рвался помогать. Без моего участия взвились паруса, «Дракон» прекратил дрейф и стал набирать ход. Дашер и Гарри бились с якорем, подвешивая его в исходном состоянии. «Дракон» тем временем вышел из тумана и взял курс вдоль английского побережья.

Луна была тоненькой, как срезанная полоска ногтя. Недовольный Кроу осыпал ее проклятиями за слабый, тусклый свет. Команда во все глаза высматривала таможенную яхту, но я единственный надеялся на ее появление. Кроу надел черный камзол, и его голова, казалось, парила в ночи, когда капитан смотрел в разные стороны.

За кормой вода искрилась от лунного света, впереди же море было совершенно черным. Рассеянные огоньки деревни вверху, на скале, казались очень далекими, пока я не заметил смутных очертаний утесов под ними. Тогда я понял, что шхуна ближе к земле, чем мне казалось.

Главный парус был ослаблен, парусина хлопала на ветру. Огоньки деревни один за другим исчезали за надвигающимся краем утеса.

Капитан Кроу сунул руку за пазуху.

— Хватит ждать, — сказал он и вытащил пистолет. Щелкнул курок. Он направил оружие на меня и сказал: — Отвернись.

Меня охватил ужас, но тут я заметил, что у пистолета нет ствола.

— Отвернись, сказано тебе! — гаркнул он. — Ослепнешь, — добавил он спокойнее. — Смотри на берег, они должны ответить.

Он нажал на спусковой крючок, яркая синяя вспышка озарила паруса и такелаж. Через мгновение высоко на утесе, примерно в полумиле по курсу, я увидел свет. Кто-то открыл створки фонаря и медленно, как бы лениво, описывал им дугу.

Память сразу же вернула меня в прошлое. Крушение нашего брига. Таинственные огни на опасном берегу. То же самое ощущение опасности и возбуждение. Но тогда я полагал, что огни обещают безопасность, а этот предвещал гибель. Я смотрел на огонь и молчал.

Дашер закричал:

— Берег чист!

При лунном свете я различил улыбку Кроу. Чего ж ему не улыбаться, подумал я. Несмотря на все мое к нему отвращение, я не мог не восхищаться человеком, который часами колесил в слепом тумане и после этого вышел на место, просчитавшись всего на какие-то полмили. Отец мой оценил навигационное искусство Кроу с точностью до пенни, но как сильно он ошибся в оценке его характера!

Капитан убрал пистолет и направил судно к берегу. Люди, стоявшие на утесах, короткими вспышками обозначали курс, и скоро «Дракон» оказался напротив них.

— Пришли, — сказал Кроу. — Давай на лот, Дашер. И спой мне песенку, когда найдешь песочек.

Дашер подошел к борту с лотом, состоявшим из мотка шнура с отметками глубины и привязанного к его концу свинцового груза, углубление на дне которого было заполнено жиром. Он расставил ноги, уперся в борт и сбросил груз в воду. В висевшей над нами тишине всплеск лота показался ударом пушечного ядра. Шнур заскользил из руки Дашера, как маленькие темные птицы, замелькали обрезки ткани и кожи, обозначавшие глубины.

Работа эта была Дашеру хорошо знакома. По натяжению шнура он понял, что груз коснулся дна.

— Глубина десять саженей, — провозгласил он, уже сматывая линь. Когда из воды показался груз, с которого капала вода, он прикоснулся к жиру и добавил: — Дно каменистое.

Снова он взмахнул лотом, аккуратно выбрал.

— Десять саженей. Скала.

Когда дошли до глубины в шесть саженей, Кроу повернул штурвал. Глубина увеличилась, потом снова уменьшилась.

— На дне ракушки, — сказал Дашер, пощупав дно груза.

Кроу свернул к западу. Я видел, что он шел по карте, которую представлял себе мысленно, которую он знал назубок. Так миссис Пай ориентировалась в коридорах «Баскервиля».

— Пять саженей, — доносилось от борта. — Четыре. — Возгласы слышались чаще, руки Дашера задвигались быстрей. — Три сажени… Три сажени… Две полосочки вижу!

— Легче, — бормотал Кроу под нос, себе самому. — Легче, сынок. — Это он обращался к судну, к духу своего сына.

— Две сажени, песок на дне!

— Якорь отдать! — заорал Кроу. Он держал курс, потом начал медленно перебирать спицы штурвала. — Живо, живо, черт подери! —

И он повернул голову ко мне, разъяренно зарычав: — Если ты им сейчас не поможешь, я порву тебе глотку.

Я пошел на нос, мне вслед неслись угрозы Кроу. Дашер и Гарри боролись с непослушным якорем, как назло запутавшимся в концах. Всем весом якорь повис на лине толщиной с мой большой палец. Гарри лежал на животе, пытаясь распутать узел. Дашер скулил рядом:

— Режь его! Режь скорей, дубина!

— Это все ты напутал, — ворчал Гарри. — Наделал узлов…

— Да режь же! — стонал Дашер.

Гарри вытащил нож и коснулся линя. Натянутые волокна лопнули, разлетелись в стороны.

Якорь кувыркнулся вниз, стукнулся о корпус и плюхнулся в море.

— Стопор! — закричал Кроу. Вытравились сажени якорного троса, прежде чем мы умудрились его застопорить, бросив в битенги бухту линя. Трос напрягся, «Дракон» дрогнул и остановился наконец, когда якорь закусил дно.

Дашер отвернулся и отступил. Гарри схватил меня за руку.

— Твоя книжка, — прошептал он торопливо и так тихо, что я едва разобрал его слова. — Твоя книжка у меня.


  • Страницы:
    1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8